Английский - русский
Перевод слова Monetary
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Monetary - Финансовых"

Примеры: Monetary - Финансовых
A panellist also recalled that the sharing of monetary benefits through a public trust fund was envisaged under the Nagoya Protocol. Один из участников напомнил также, что распределение финансовых выгод через посредство открытого целевого фонда предусмотрено в рамках Нагойского протокола.
In more recent years, the challenge of developing monetary measures of human capital in a systematic way has received increasing interest. В последнее время все более активный интерес вызывает разработка систематических финансовых показателей человеческого капитала.
In many countries, monetary constraints had been so tight that access to credit was difficult and interest rates were prohibitively high. Многие страны находятся в столь стесненных финансовых условиях, что затрудняется доступ к кредитам, а процентные ставки оказываются непосильно высокими.
Coordination is frustrated by the lack of resources, both monetary and human. Координации мешает нехватка финансовых и людских ресурсов.
Even if the coverage of monetary benefit evaluation does not comprise all damage categories, the estimates provide useful complementary information to policy makers. Хотя при определении финансовых выгод охватываются не все категории ущерба, получаемые оценки обеспечивают полезную дополнительную информацию для разработчиков политики.
Reversing degradation of natural resources will take decades and delaying necessary reforms will greatly increase the monetary and human costs involved. Обращение вспять процесса деградации природных ресурсов займет десятилетия, и задержки в проведении необходимых реформ приведут к значительному увеличению соответствующих финансовых и людских издержек.
UNRWA could not determine the monetary implications. БАПОР указало, что финансовых потерь не было.
That resulted in an increase in the total monetary liabilities by 10.3 per cent in 2004 in consonance with the expansion in aggregate expenditure. Это привело к увеличению в 2004 году совокупного объема финансовых обязательств на 10,3 процента параллельно с увеличением совокупных расходов.
Belgium had laws that must be effectively enforced, and must not just give rise to monetary sanctions. С несоблюдением бельгийского законодательства следует эффективно бороться, и не только при помощи финансовых санкций.
The scope for further monetary stimulus has become severely limited as interest rates approach zero per cent. Возможности в плане принятия дополнительных финансовых стимулов резко ограничились в связи с тем, что процентные ставки приближаются к нулевому уровню.
We will reject all attempts to manipulate these matters for political ends or monetary gain. Мы будем отвергать все попытки манипулировать этими вопросами во имя политических целей или получения финансовых выгод.
Women seldom borrow money from formal monetary institutions and they are confident to approach to the banks. Женщины редко берут ссуды у официальных финансовых учреждений и предпочитают не обращаться в банки.
This was partly due to the fact that in the absence of an enterprise resource planning system, the aggregation of measures other than monetary inputs was cumbersome. Это частично объясняется тем, что в отсутствие системы общеорганизационного планирования ресурсов агрегирование экономических показателей помимо финансовых затрат является весьма затруднительным.
While globalization has created greater monetary wealth, its distribution tends to be more unequal, both among countries of the world and within them. Хотя глобализация способствует увеличению объема финансовых ресурсов, их распределение как между странами мира, так и на внутригосударственном уровне обычно бывает более неравномерным.
As the Fed exhausts the power of traditional monetary instruments, it is heading into uncharted territory, with the potential of unpredictable outcomes and unprecedented collateral damage. Поскольку ФРС использовала весь потенциал традиционных финансовых инструментов, она направляется на неизведанную территорию, с возможностью непредсказуемости результата и беспрецедентного сопутствующего ущерба.
These issues are marked by substantial controversy, in some cases because they raise questions concerning the appropriate division of labour among international organizations with respect to monetary and finance issues. Эти вопросы отличаются существенным противоречием, в некоторых случаях в силу того, что они поднимают вопросы, касающиеся соответствующего разделения труда между международными организациями в плане финансовых и валютных вопросов.
Efforts directed at infrastructure development, humanitarian assistance, the reconstruction of buildings, the supply of reliable electricity and the strengthening of monetary institutions are crucial in addressing Kosovo's economic difficulties. Усилия, направленные на развитие инфраструктуры, оказание гуманитарной помощи, восстановление зданий, обеспечение надежного электроснабжения и укрепление финансовых институтов, являются критически важными для решения экономических проблем Косово.
In policy terms, this approach requires that social objectives are an integral part of macroeconomic policies and not separated from the economic and monetary aspects of development. С политической точки зрения этот подход требует того, чтобы социальные цели стали неотъемлемой частью макроэкономической политики и не отделялись от экономических и финансовых аспектов развития.
The realization of all recommendations would hinge very much on the availability of resources, both technical and monetary, as well as timely capacity-building. Осуществление всех рекомендаций будет в значительной степени зависеть от наличия ресурсов, как технических, так и финансовых, и своевременного проведения мероприятий в области наращивания потенциала.
Liquidity management by monetary authorities in the ESCWA region has encountered difficulties that stem from the interplay between the foreign exchange rate regime and the open capital account. Управление ликвидными средствами для финансовых властей стран региона ЭСКЗА было сопряжено с рядом трудностей, которые связаны взаимным влиянием таких факторов, как режим регулирования валютных курсов и отсутствие ограничений на движения капитала.
However, in combination with the open capital account, the regime makes it difficult for monetary authorities to manage domestic liquidity, represented by money supply. Однако в сочетании со свободным движением капитала этот режим усложняет задачу финансовых властей по контролю за национальной денежной ликвидностью, выраженной в объеме денежной массы.
The existence of the contrasting view on liquidity on the part of the region's monetary authorities, commercial banks and business entities is proof of the need for further balance-sheet adjustments. Существование противоположных взглядов на понятие «ликвидность» у финансовых властей региона, коммерческих банков и деловых кругов доказывает необходимость дальнейшей балансовой корректировки.
Please provide information concerning any relevant monetary or financial thresholds. Просьба предоставить информацию, касающуюся любых соответствующих денежных или финансовых предельных величин, которые были установлены.
Total monetary value of financial resources, including technical assistance received Общий объем полученных финансовых ресурсов, включая техническую помощь, в денежном выражении
Moreover, there exists a deficit in coherence and consistency within the existing international monetary, financial and trading systems. Кроме того, наблюдается недостаточная согласованность и последовательность в работе действующих международных кредитно-денежных, финансовых и торговых систем.