Английский - русский
Перевод слова Monetary
Вариант перевода Денежно-кредитная

Примеры в контексте "Monetary - Денежно-кредитная"

Примеры: Monetary - Денежно-кредитная
In addition to focusing on banks, monetary statistics have traditionally focused on stocks. В дополнение к банкам денежно-кредитная статистика традиционно уделяла повышенное внимание запасам.
While high inflationary pressures need to be contained, monetary and fiscal policy must also consider wider macroeconomic concerns. При всей необходимости противодействия инфляционному нажиму денежно-кредитная и бюджетно-финансовая политика должны учитывать и более широкие макроэкономические проблемы.
If those agreements have widespread acceptance and mutual consistency, the result will be a stable international monetary system. Если такие соглашения получат широкомасштабное признание и не будут противоречить друг другу, то результатом их станет стабильная международная денежно-кредитная система.
In particular, expansionary monetary and fiscal policies - which are helpful in the short term - must be accompanied by fundamental structural reforms. В частности, экспансионистская денежно-кредитная и налогово-бюджетная политика, будучи полезными в краткосрочной перспективе, должны сопровождаться фундаментальными структурными реформами.
Thus, with supply-side factors no longer driving global growth, we must reassess our expectations of what monetary and fiscal policies can achieve. Таким образом, поскольку факторы предложения больше не управляют ростом мировой экономки, нам необходимо пересмотреть наши ожидания того, чего могут достичь денежно-кредитная и налогово-бюджетная политика.
China's monetary and foreign exchange policies are now in a state of limbo. Денежно-кредитная и валютная политика Китая в настоящее время находится в состоянии неопределенности.
A country that believes that monetary or fiscal policy is too tight may threaten to leave if policy is not changed. Страна, которая решит, что ее денежно-кредитная или налоговая политика слишком напряжена, может начать угрожать выходом из Союза в том случае, если в политику не будут внесены изменения.
Policy instruments, including trade, monetary and fiscal policies, to achieve macroeconomic stability are thus essential. В этой связи существенно важное значение имеют политические инструменты, обеспечивающие макроэкономическую стабильность, в том числе торговая, денежно-кредитная и налоговая политика.
According to the international standards the monetary statistics cover not only the operating banks, but also those in liquidation. В соответствии с международными стандартами денежно-кредитная статистика охватывает не только действующие, но и ликвидируемые банки.
They have converging economies and coordinated monetary and fiscal policies. У них конвергентные экономические системы и скоординированная денежно-кредитная и налоговая политика.
However, a better design of the global monetary system should go beyond stopgap measures. Однако более продуманная глобальная денежно-кредитная система не должна ограничиваться принятием временных мер.
In the light of the developments mentioned above, monetary statistics are now placing more emphasis on OFCs, reflecting their growing role in the financial corporations sector. В свете вышеуказанных изменений денежно-кредитная статистика стала уделять больше внимания ДФК, отражая их растущую роль в секторе финансовых корпораций.
In adjusting to the domestic business cycle and the United States Federal Reserve Bank's quantitative easing tapering, the monetary stance remains mixed. Денежно-кредитная политика остается неоднородной в условиях адаптации к внутренним экономическим циклам и постепенного сворачивания мер по количественному смягчению со стороны Федерального резервного банка Соединенных Штатов.
When the Fed was established a century ago, monetary authority was distributed across 12 regional reserve banks, each of which had considerable autonomy. Когда ФРС была создана сто лет назад, денежно-кредитная политика регулировалась в 12 региональных резервных банках, каждый из которых имел значительную автономию.
It was recognized that, in order to reduce unemployment and enlarge growth potential, appropriate monetary and fiscal policies should be accompanied by structural reforms designed to improve the functioning of markets. Было признано, что в целях снижения уровня безработицы и повышения потенциала роста соответствующая денежно-кредитная и финансово-бюджетная политика должна подкрепляться структурными реформами, направленными на улучшение функционирования рынков.
In order to attract private investment, political stability, sound monetary and fiscal policies, a skilled labour force, an impartial judiciary and competent, transparent public administration are necessary. Необходимыми условиями для привлечения частных инвестиций выступают политическая стабильность, эффективная денежно-кредитная и бюджетно-финансовая политика, наличие квалифицированной рабочей силы, беспристрастная судебная система и компетентное и транспарентное государственное управление.
The current economic situation was characterized by weak industries, inadequate energy supplies, food shortages, a weak monetary system and high unemployment. Для нынешнего экономического положения характерны низкие показатели в промышленности, нехватка энергоносителей, продовольствия, неразвитая денежно-кредитная система и высокий уровень безработицы.
The Reserve Bank of Australia has to ensure, as one of its responsibilities, that monetary and banking policies will contribute to full employment. Одна из задач Резервного банка Австралии заключается в обеспечении того, чтобы денежно-кредитная и банковская политика способствовала обеспечению полной занятости.
It is also evident that positive long-term trends regarding full employment may require monetary, fiscal, and other policies that negatively affect employment in the short or even intermediate terms. Представляется также очевидным, что для поддержания долгосрочных позитивных тенденций, связанных с полной занятостью, может потребоваться денежно-кредитная, финансово-бюджетная и другая политика, которая будет отрицательно сказываться на занятости в краткосрочной и даже в среднесрочной перспективе.
The same speaker noted that employment creation required more investment in viable basic infrastructure, a qualified and competitive labour force, and appropriate fiscal, monetary and exchange-rate policies. Он отметил, что для расширения занятости требуются более значительные инвестиции в жизнеспособную базовую инфраструктуру, квалифицированная и конкурентоспособная рабочая сила и надлежащая бюджетно-финансовая, денежно-кредитная и валютная политика.
While the prevention of high inflation rate is undoubtedly important, monetary and fiscal policy must also promote employment creation by encouraging fixed investment. При всей безусловной важности усилий, направленных на сдерживание инфляции, денежно-кредитная и финансово-бюджетная политика также должна способствовать увеличению занятости посредством поощрения долгосрочных инвестиций.
UNCTAD's mandate on issues related to trade and development should include economic governance, since international monetary, financial and trading systems affected development. Мандат ЮНКТАД по вопросам, касающимся торговли и развития, должен охватывать сферу экономического управления, поскольку международные денежно-кредитная, финансовая и торговая системы затрагивают процесс развития.
GDP growth in Brazil was hampered owing to the tight monetary conditions and the capacity constraints capping production in some sectors. Росту ВВП в Бразилии препятствовала неблагоприятная денежно-кредитная конъюнктура и ограниченные производственные возможности предприятий, не позволяющие увеличить производство в ряде секторов.
In addition, macroeconomic policy management has improved over the past 20 years: financial sector supervision and regulation have been strengthened, macro-prudential oversight has been enhanced and monetary and fiscal policies have become more prudent. Кроме того, за последние 20 лет улучшилось управление на макроэкономическом уровне: укрепились контроль и регулирование в финансовом секторе, повысилась эффективность макропруденциального надзора, а денежно-кредитная и налогово-бюджетная политика стала осуществляться более осмотрительно.
Global growth remains slow; and, with monetary and fiscal policies having a limited impact on economic recovery, governments have neither the resources nor the courage to push for major projects. Глобальный экономический рост остается медленным; и, в то время как денежно-кредитная и налогово-бюджетная политики оказывают ограниченный эффект на восстановление экономики, правительствам не хватает ни ресурсов, ни решимости реализовать крупные проекты.