Английский - русский
Перевод слова Monetary

Перевод monetary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денежный (примеров 77)
All persons divorcing their wives outside the court are fined with a monetary value not more than Rf 5,000 (approximately US$450). Денежный штраф свыше 5000 руфий (примерно 450 долл. США) налагается на всех лиц, разводящихся с женами во внесудебном порядке.
For simplicity, the Panel uses the monetary materiality level as the sampling interval which equates to using an assurance factor of one. Для простоты Группа использует в качестве интервала выборки денежный показатель существенности, имеющий место при использовании фактора надежности, равного единице.
(a) The choice of the monetary indicator composed of the income and consumption, determinants of well-being; а) использовался денежный индикатор, рассчитанный с учетом показателей дохода и потребления - факторов, определяющих уровень благосостояния;
of which net monetary income в том числе, чистый денежный доход
While recessions may have internal or external causes, stagflation is always home made "inflation is always and everywhere a monetary phenomenon" and those who handle the coins are sovereign monetary authorities of each space. Хотя спад может иметь внутренние и внешние причины, стагфляция всегда домашний "инфляция всегда и везде денежный феномен", и тех, кто занимается монеты являются суверенные денежные власти каждого пространства.
Больше примеров...
Валютный (примеров 45)
The monetary balance improved significantly and contributed to the moderation and reduction of inflation and the stabilization of the exchange rate for the local currency - the kip. Существенно улучшился валютный баланс, который содействовал обузданию и ограничению инфляции и стабилизации обменного курса местной валюты - кипа.
In 1980, Liechtenstein and Switzerland concluded a Currency Treaty, under which Liechtenstein - which has used the Swiss franc as its legal tender since 1921 - is integrated into Switzerland's currency area while maintaining its monetary sovereignty in principle. В 1980 году Лихтенштейн и Швейцария заключили валютное соглашение, по которому Лихтенштейн, использующий швейцарский франк в качестве законного платежного средства с 1921 года, интегрировался в валютную зону Швейцарии, но при этом в принципе сохранил свой валютный суверенитет.
Courses: Economic Challenges for the enlarged EU, European Economic and Monetary Union/Stability and Growth Pact, Introduction to European Law, etc. Курсы: экономические вызовы расширенного Европейского союза, Европейский экономический и валютный союз/Пакт стабильности и роста, введение в европейское право и др.
PRINCETON - Currency chaos is back, highlighting demands for a revised international monetary order. ПРИНСТОН - Валютный хаос вернулся, выдвинув на первый план требование относительно пересмотра международного денежно-кредитного порядка.
The exchange rate, moreover, is a monetary variable that is set for a variety of reasons, trade competitiveness being only one of them. Кроме того, валютный курс - это та переменная, которая устанавливается по целому ряду причин, и конкурентоспособность товаров является лишь одной из них.
Больше примеров...
Денежно-кредитной (примеров 271)
Such policies have remained mostly anchored in maintaining monetary stability and fighting inflation. Упомянутые меры политики, как и прежде, ориентированы преимущественно на поддержание денежно-кредитной стабильности и борьбу с инфляцией.
That is true of both monetary and fiscal policy - the two mainstays of modern countercyclical stabilization. Это верно как относительно денежно-кредитной, так и относительно налогово-бюджетной политики - двух опор современной антициклической стабилизации.
These programmes, most of which are recent, were launched at the same time as the financial, economic and monetary reform programmes. Эти механизмы, большинство из которых созданы недавно, стали применяться одновременно с программами финансовой, экономической и денежно-кредитной реформы.
It was not trade itself that was the culprit, but trade could not operate without a financial and monetary system which guaranteed a minimum of stability in the world economy. Виновна в создавшемся положении не сама торговля, торговля не может осуществляться без финансовой и денежно-кредитной системы, гарантирующей минимум стабильности в мировой экономике.
As for the criterion that harm should be caused by the "physical consequences" of an activity, that excluded transboundary harm which might be caused by State policies in monetary, socio-economic or similar fields. Что касается требования о том, что значительный трансграничный ущерб должен быть нанесен в результате наступления "физических последствий" соответствующей деятельности, то такая постановка вопроса исключает трансграничный ущерб, который может быть нанесен государственной политикой в денежно-кредитной, социально-экономической или аналогичных областях.
Больше примеров...
Кредитно-денежной (примеров 234)
The national economy is characterized by a solid macroeconomic stability resulting from a coherent monetary and budgetary policy. Национальная экономика характеризуется прочной макроэкономической стабильностью, являющейся результатом согласованной кредитно-денежной и бюджетной политики.
The ongoing monetary easing in more and more developed economies should moderate the slowdown in the global economy. Идущий во все большем числе развитых стран процесс либерализации кредитно-денежной политики должен смягчить процесс снижения темпов роста мировой экономики.
It is necessary to assure that the Yugoslavia National Bank becomes the only bank of issue, the Central Bank, in the monetary system... Необходимо обеспечить, чтобы Национальный банк Югославии стал единственным эмиссионным банком - центральным банком кредитно-денежной системы...
The monetary easing in major developed countries should improve conditions for external financing by developing countries and economies in transition, but external funds for these economies will remain limited in relation to their needs. Либерализация кредитно-денежной политики в крупнейших промышленно развитых странах должна привести к улучшению условий внешнего финансирования для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, однако объема внешних ресурсов, которые смогут мобилизовать эти страны, по-прежнему будет недостаточно для удовлетворения всех их потребностей.
Special attention will be paid to two issues: the compatibility between economic policy (fiscal, monetary and exchange rate policies) and the structural reforms that are being implemented in the region; and the new types of external constraints that could result from financial globalization; Особое внимание будет уделяться двум вопросам, а именно: сопоставимости экономической политики (бюджетно-финансовой, кредитно-денежной и валютной) и структурных реформ, проводимых в регионе; и новым видам внешних сдерживающих факторов, которые могут возникнуть в результате финансовой глобализации;
Больше примеров...
Монетарный (примеров 8)
The Nobel laureate economist Robert Mundell once compared a monetary regime to a political constitution, because it establishes the rules of the game. Лауреат Нобелевской премии экономист Роберт Манделл однажды сравнил монетарный режим с политической конституцией, т.к. он определяет «правила игры».
In line with international trends, the Government is using appropriate monetary and fiscal tools to control this situation. Следуя международным тенденциям, правительство применяет надлежащий монетарный и налоговый инструментарий для контроля над этой ситуацией.
In order to meet the resulting financial, economic and monetary crisis, we drafted a structural adjustment programme, which is now being implemented. Для того чтобы преодолеть возникший в результате финансовый, экономический и монетарный кризис, мы разработали программу структурной перестройки, которая сейчас осуществляется.
Why is this monetary authority acting like a fiscal agency? Почему этот монетарный орган действует в качестве фискального агентства?
A monetary index of sustainability has its place in such a dashboard but, under the current state of the art, it should remain essentially focused on economic aspects of sustainability. В наборе этих показателей также должен присутствовать монетарный индекс устойчивости, однако при существующем на данный момент состоянии развития данной области он должен быть в основном сконцентрирован на экономических аспектах устойчивости.
Больше примеров...
Денежно-кредитная (примеров 45)
They have converging economies and coordinated monetary and fiscal policies. У них конвергентные экономические системы и скоординированная денежно-кредитная и налоговая политика.
UNCTAD's mandate on issues related to trade and development should include economic governance, since international monetary, financial and trading systems affected development. Мандат ЮНКТАД по вопросам, касающимся торговли и развития, должен охватывать сферу экономического управления, поскольку международные денежно-кредитная, финансовая и торговая системы затрагивают процесс развития.
GDP growth in Brazil was hampered owing to the tight monetary conditions and the capacity constraints capping production in some sectors. Росту ВВП в Бразилии препятствовала неблагоприятная денежно-кредитная конъюнктура и ограниченные производственные возможности предприятий, не позволяющие увеличить производство в ряде секторов.
According to participants, the global economic crisis revealed that the international monetary system had become obsolete in the face of new developments and reality on the ground. По мнению участников, глобальный экономический кризис показал, что международная денежно-кредитная система совершенно устарела в новых условиях и с учетом существующих реалий.
As early as the end of the first half of 1999, a single legal environment for all economic entities will be established; a single customs area will be set up; and civil and tax legislation currency regulation and the monetary and credit system will be unified. Уже к концу первой половины 1999 года будет создана единая для всех субъектов хозяйствования правовая среда, сформировано единое таможенное пространство, унифицированы гражданское и налоговое законодательство, валютное регулирование и денежно-кредитная система.
Больше примеров...
Кредитно-денежную (примеров 39)
The attempt to establish a self-reliant economic and monetary system in [UNPAs] two years ago, was followed by many mistakes... Попытки создать автономную экономическую и кредитно-денежную систему в [РОООН] два года назад сопровождались рядом ошибок...
Consequently, it was not long before stabilization programmes featuring monetary, fiscal and exchange rate policies were supplemented by structural adjustment programmes emphasizing price, financial, trade, public enterprise and labour markets liberalization. В этой связи программы стабилизации, охватывающие кредитно-денежную, фискальную политику и меры в области регулирования обменного курса, почти сразу же были дополнены программами структурной перестройки, в которых акцент делался на либерализации цен, финансовой сферы, торговли, системы государственных предприятий и рынков труда.
In most parts of the world, women are virtually absent from or are poorly represented in economic decision-making, including the formulation of financial, monetary, commercial and other economic policies, as well as tax systems and rules governing pay. В большинстве частей мира женщины практически не участвуют или слабо представлены в принятии экономических решений, включая финансовую, кредитно-денежную, торговую политику и другие виды экономической политики, а также налоговые системы и правила, регламентирующие заработную плату.
While several central banks, including the People's Bank of China, loosened monetary conditions in response to lower inflationary pressures and slower domestic growth, no significant changes to the current policy stance are expected in the remainder of 2012. Хотя несколько центральных банков, включая Народный банк Китая, смягчили кредитно-денежную политику с учетом ослабления инфляционного давления и снижения темпов роста экономики их стран, никаких значительных изменений нынешней кредитно-денежной политики в оставшуюся часть 2012 года не ожидается.
Many today are complaining about Alan Greenspan's monetary stewardship, which kept these three locomotives stoked: "serial bubble-blower" is the most polite phrase that I have heard. Сегодня многие жалуются на разумную кредитно-денежную политику Алана Гринспена, поддерживавшую движение данных трёх локомотивов: «серийный надуватель экономических пузырей» - это самое вежливое высказывание в его адрес, которое я слышал.
Больше примеров...
Денежно-кредитную (примеров 43)
For a period in the middle of the nineteenth century British Honduras operated the British sterling monetary system just like Jamaica and Bermuda. Таким образом, для периода в середине девятнадцатого века, Британский Гондурас использовал денежно-кредитную систему в английских фунтах, которая ходила также и в Ямайке и на Бермудских островах.
This loss of net revenue, all else being equal, places continued pressure on monetary and fiscal policies, thereby prolonging the duration of economic austerity. Такое снижение чистого государственного дохода при прочих равных условиях порождает постоянное давление на денежно-кредитную и фискальную политику, затягивая период действия мер жесткой экономии.
In most of the eight new EU member States, better than expected fiscal outcomes and low inflationary pressures have allowed the central banks to preserve accommodating monetary conditions. В большинстве новых государств-членов ЕС лучшие, чем ожидалось, результаты финансовой деятельности и низкое инфляционное давление позволяют центральным банкам и дальше проводить либеральную денежно-кредитную политику.
Mr. Aldo Caliari described attempts by the Group of 20 to address reforms of the international monetary system in the wake of the financial crisis as disappointing. Г-н Альдо Калиари охарактеризовал предпринятые Группой 20 попытки реформировать международную денежно-кредитную систему как не оправдавшие надежд.
Third, the focus on reducing exchange-rate volatility is tantamount to treating the symptoms of foreign-exchange markets without attending to the political and economic main causes of foreign-exchange volatility, in particular monetary and fiscal policies. В-третьих, нацеленность на сокращение колебаний валютных курсов означала бы упор на симптомы, а не на основные политические и экономические причины колебаний валютных курсов на рынках иностранной валюты, в частности на денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику.
Больше примеров...
Финансовой (примеров 387)
Chapter II of the World Survey provides an overview of the gender equality implications of economic growth, monetary, fiscal and trade policies and capital flows. Глава II Мирового обзора содержит общий анализ влияния экономического роста на гендерное равенство, финансовой, налоговой и торговой политики, а также потоков капитала.
Target 1: Support to Democratic People's Republic of Korea by providing winter clothing, necessary materials for food industry, and monetary donations. Задача 1: Оказание поддержки Корейской Народно-Демократической Республике - обеспечение зимней одежды, необходимого сырья для пищевой промышленности и финансовой помощи.
There has been an unprecedented policy response to the crisis, including monetary, financial and fiscal measures to stabilize financial markets and revive global growth. Для преодоления кризиса на уровне политики были приняты беспрецедентные меры, в том числе в валютной, финансовой и налоговой сфере, в целях стабилизации финансовых рынков и возобновления глобального роста.
Moreover, we would have liked to see more analysis of factors for foreign investment and, especially, of the inequities faced by developing countries in the international financial, monetary and trading system. Кроме того, нам хотелось бы видеть более серьезный анализ влияющих на иностранные инвестиции факторов и в особенности случаев дискриминации, с которой сталкиваются развивающиеся страны в международной финансовой, валютной и торговой системе.
These include a 420 per cent salary raise in the public sector, the provision of a monthly allowance to all children as well as one-time monetary support to newly married couples and new-born children and an increase in monthly allowances and pensions for mothers and the elderly. Они включают в себя повышение на 420 процентов зарплаты в государственном секторе, предоставление всем детям ежемесячного пособия, оказание единовременной финансовой поддержки молодоженам и семьям с новорожденными, повышение ежемесячных пособий и пенсий для матерей и престарелых.
Больше примеров...
Денежно-кредитных (примеров 54)
Development-oriented macroeconomic policy advice and capacity development support for fiscal, planning and monetary authorities were provided to several developing countries during the biennium. В течение двухгодичного периода нескольким развивающимся странам была оказана консультационная помощь по вопросам ориентированной на развитие макроэкономической политики и поддержка в развитии потенциала бюджетно-налоговых, плановых и денежно-кредитных органов.
The funds are to obey the regulation for financial and monetary management and have to regularly report to the competent authority. Все фонды обязаны соблюдать правила ведения финансовых и денежно-кредитных операций и регулярно отчитываться перед компетентным органом.
That liberalization had been accompanied by political, monetary and budgetary reforms as well as by the promotion of an environment supportive of the private sector. Эта либерализация сопровождалась осуществлением политических, денежно-кредитных и бюджетных реформ и принятием мер, выгодных для частного сектора.
Monetary Financial Institutions (MFIs) - data are reported by EU NCBs. с) денежно-кредитных учреждений (ДКУ) - данные представляются НЦБ стран - членов ЕС.
Chinese air-conditioner and heat pump manufacturers who incorporate unlicensed R410A and the purchasers of this equipment in other regions face a range of business risks, from confiscation and destruction of equipment to monetary penalties. Китайский изготовители кондиционеров и теплового насоса, которые включают не имеющий лицензию R410A и покупателей этого оборудования в других областях, оказываются перед некоторыми деловыми рисками, от конфискации и разрушения оборудования до денежно-кредитных штрафов.
Больше примеров...
Финансовых (примеров 302)
The implementation of rights-based fiscal, financial, monetary and exchange-rate policies in the ESCWA region requires careful policy coordination at the national and regional levels. Для осуществления в регионе ЭСКЗА основанных на правах человека налоговых, финансовых, кредитно-денежных и валютных стратегий потребуется обеспечить всестороннюю координацию политики на национальном и региональном уровнях.
Achievement of the MDGs in a sustained manner, leading to real economic transformation, is hardly possible without more and effective debt relief, a fundamental reform of international economic and monetary institutions and a successful realization of the development agenda of the Doha round. Последовательное осуществление ЦРДТ, ведущее к подлинным экономическим преобразованиям, вряд ли возможно без увеличения объема и повышения эффективности чрезвычайной помощи, проведения кардинальной реформы международных экономических и финансовых институтов и успешной реализации повестки дня в области развития раунда переговоров в Дохе.
Transparency in the financial, monetary and trading systems, and full and effective participation of developing countries in global decision-making, are essential to good governance and to development and poverty eradication. Транспарентность финансовых, валютных и торговых систем, а также полномасштабное и эффективное участие развивающихся стран в процессе выработки глобальных решений имеют колоссальное значение для рационального управления, развития и искоренения нищеты.
The manifestations of globalization had demonstrated the imperfections of the international financial and monetary system, which had been characterized by the impact of powerful financial groups and by the presence of actors such as risk assessment agencies. Проявления глобализации продемонстрировали несовершенство международной финансовой и валютной системы, характерными чертами которой явились влияние мощных финансовых групп и присутствие таких субъектов деятельности, как учреждения, занимающиеся оценкой рисков.
Monetary statistics have traditionally focused on banks or the depository corporations subsector given their central role in the financial corporations sector. Денежно-кредитная статистика традиционно уделяла основное внимание подсектору банков или депозитных корпораций с учетом их центральной роли в секторе финансовых корпораций.
Больше примеров...
Валютно-кредитной (примеров 29)
Similarly, efforts towards monetary cooperation are under way in many parts of the region. Параллельно с этим во многих частях региона прилагаются усилия по развитию сотрудничества в валютно-кредитной области.
This is an important indicator of widespread monetary and fiscal tightening and structural adjustment. Это является важным свидетельством повсеместного ужесточения валютно-кредитной и бюджетно-финансовой политики и проведения структурных преобразований.
This debate should review the international financial and monetary architecture and global economic governance structures in order to ensure a more effective and coordinated management of global issues. В ходе этих обсуждений следует провести обзор структур международной финансовой и валютно-кредитной системы и системы глобального экономического управления, чтобы обеспечить более эффективное и согласованное решение глобальных проблем.
Despite the monetary tightening trend by central banks in developed countries, a continuous rise in world commodity prices created an ample cushion in the world expansion of credit. Несмотря на ужесточение центральными банками развитых стран валютно-кредитной политики, постоянный рост мировых цен на сырьевые товары обеспечил прочную основу для увеличения объема кредитования в мире.
The Reserve Bank of India (RBI) was established to regulate the issue of banknotes and keeping reserves to secure monetary stability in India, as well as to generally operate the currency and credit system of the country to its advantage. Резервный банк Индии (РБИ) был учрежден для регулирования эмиссии денежных знаков и хранения резервов в целях обеспечения стабильности денежно-кредитной системы Индии, а также для общего руководства валютно-кредитной системой в интересах страны.
Больше примеров...
Валютно-денежной (примеров 20)
For that they need a set of highly comparable monetary, financial and economic data. Для решения этой задачи Банку требуется набор отличающихся высокой сопоставимостью данных валютно-денежной, финансовой и экономической статистики.
The development of the Manual parallels the work now underway in EU countries to prepare monetary statistics under unified standards based on the ESA 95. Одновременно с подготовкой руководства в странах - членах ЕС ведется работа по составлению валютно-денежной статистики в соответствии с унифицированными стандартами, основанными на ЕСС 1995 года.
Recording cross-border flows presented a particular challenge to statisticians in central banks in the context of the balance of payments (BoP), monetary statistics and financial accounts. Регистрация трансграничных потоков является одной из важных проблем для статистиков, работающих в центральных банках, в контексте платежных балансов (БП), валютно-денежной статистики и финансовых счетов.
In particular, it is imperative that the global financial and trading systems be fundamentally restructured to ensure transparency, fairness, equity and the effective participation of all countries and that efforts be made to ensure the coherence of global finance, monetary, trade and development policies. В частности, крайне важно провести масштабную реструктуризацию международных финансовых и торговых систем для обеспечения транспарентности, справедливости, равенства и эффективного участия всех стран и приложить усилия к согласованию глобальных стратегий в финансовой, валютно-денежной, торговой области и области развития.
Without timely and reliable data for the 11 countries making up the Euro area the ECB cannot ensure that the correct monetary decisions are taken. Без своевременной и надежной статистики по 11 странам, входящим в зону евро, ЕЦБ не сможет обеспечить принятия правильных решений по валютно-денежной политике.
Больше примеров...
Кредитно-денежных (примеров 43)
Higher interest rates due to monetary tightening under an IMF structural adjustment programme accentuated the domestic debt burden. Рост процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежных условий в рамках программы структурной перестройки МВФ привел к обострению проблемы внутреннего долгового бремени.
In an increasingly interdependent world economy, the responsible conduct of monetary and other macroeconomic policies requires that their potential impact on other countries be taken into account. В рамках все более взаимозависимой мировой экономики ответственное осуществление кредитно-денежных и других макроэкономических стратегий обусловливает необходимость принимать во внимание их потенциальное воздействие на другие страны.
At the same time, new medium-term risks have emerged, including possible adverse effects of unconventional monetary measures in developed economies on global financial stability. В то же время возникли новые среднесрочные риски, включая возможные неблагоприятные последствия принятия неординарных кредитно-денежных мер в развитых странах для мировой финансовой стабильности.
Fed Chairman Ben Bernanke has recently emphasized the importance of an additional channel: the confidence channel, through which the Fed's commitment to maintaining generous monetary conditions for longer could improve private spending. Председатель ФРС Бен Бернанке недавно подчеркнул важность дополнительного канала: канала доверия, через который решения ФРС по поддержанию благоприятных кредитно-денежных условий для более продолжительного улучшения частных расходов.
Responsible for the quarterly table of monetary analysis II. Education and training Ответственный за составление ежеквартальной таблицы анализа кредитно-денежных показателей, Генеральный директорат экономики, министерство финансов, Либревиль
Больше примеров...