Английский - русский
Перевод слова Monetary

Перевод monetary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денежный (примеров 77)
An investment account is just an ordinary monetary account with an obligation to record all money transfers. Инвестиционный счёт - обычный денежный счёт с обязательством регистрации всех денежных переводов.
The monetary cost to the economy was assessed to be as high as 5-10% of GDP. Согласно оценкам, денежный ущерб, наносимый экономике, составляет 5-10% ВВП.
Not only are they of an exclusively monetary character, but the alien acquires them by virtue of a contract or concession, the acceptance of which depends solely on his own volition. Они носят исключительно денежный характер и к тому же иностранец приобретает их в силу договора или концессии, принятие которых зависит сугубо от его собственной воли.
The penalties to be imposed on offenders that are provided for in articles 72 and 77 of that law are a term of imprisonment of between six months and three years, a monetary fine and the confiscation of the arms, ammunition and materiel. Наказания, которые применяются к нарушителям, предусмотрены в статьях 72 и 77 данного закона и являются следующими: тюремное заключение от шести месяцев до трех лет, денежный штраф и конфискация оружия, боеприпасов и военной техники.
It included a protection order, an occupation order and a tenancy order and provided for monetary penalties by way of compensation. Он предусматривает выдачу охранных приказов, приказов о занятии жилища и приказов об аренде, а также денежный штраф на цели компенсации.
Больше примеров...
Валютный (примеров 45)
The monetary regime still has to address new issues arising out of deeper integration. Валютный режим пока не дает решения новых вопросов, обусловленных углублением интеграции.
But to Europeans, who are excluded from the pact, it looks like monetary and economic unilateralism. Однако для находящихся в стороне от этого соглашения европейцев это выглядит как валютный и экономический унилатерализм.
In the end, the US forced the Japanese to revalue their currency by destroying the international monetary order in August 1971. В конце концов, Соединенные Штаты заставили японцев ревальвировать их валюту, уничтожив международный валютный порядок в августе 1971 г.
This implies two-tier institutions that can accommodate both types of countries: the "euro-ins" and those that prefer to preserve their monetary sovereignty in a larger Europe built around a vibrant single market and common democratic values. Это подразумевает наличие двухуровневых учреждений, объединяющих оба типа стран: страны с евро и страны, предпочитающие сохранять свой валютный суверенитет в большой Европе, построенной вокруг динамичного единого рынка и общих демократических ценностей.
By adopting two currency unions and nominal exchange-rate stabilization in the southern African Common Monetary Area, Africa has taken the lead in the developing world in regional monetary integration. Утвердив два валютных союза и стабилизировав номинальный валютный курс в Общей валютной зоне в южной части континента, Африка заняла лидирующее положение среди развивающихся стран в плане региональной валютной интеграции.
Больше примеров...
Денежно-кредитной (примеров 271)
Third, monetary stability should be achieved at the national and regional level. В-третьих, необходимо добиться стабильности в денежно-кредитной сфере на национальном и региональном уровнях.
A major exception for the monetary statistics is the valuation of shares and other equity on the liability side of the sectoral balance sheets for financial corporations. Важным исключением в области денежно-кредитной статистики является стоимостная оценка акций и других форм участия в капитале с точки зрения обязательств в отраслевых балансах финансовых корпораций.
Regarding monetary, fiscal and financial market reform, monetary and fiscal authorities in the ESCWA region need to regain control of their policy instruments. Что касается денежно-кредитной и налогово-бюджетной реформы, а также реформы финансового рынка, то денежно-кредитным и налогово-бюджетным органам в регионе ЭСКЗА необходимо восстановить контроль над своими инструментами политики.
Attention was drawn under the heading of exchange-rate regimes to Argentina's current economic problems, which were a drastic illustration of the cost that could result from the loss of monetary independence following the adoption of a currency board. В связи с рассмотрением проблемы режимов валютных курсов внимание было заострено на текущих экономических проблемах Аргентины, которые служат яркой иллюстрацией возможных издержек утраты независимости в денежно-кредитной сфере после введения режима валютного совета.
Adopting appropriate monetary and fiscal policies Проведение соответствующей денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики
Больше примеров...
Кредитно-денежной (примеров 234)
This involves the careful coordination of fiscal, monetary and exchange rate policies. Это включает в себя тщательную координацию финансовой, кредитно-денежной и валютной политики.
On the other hand, there is resistance to strengthened multilateral surveillance over the monetary and exchange-rate policies of the major industrialized countries and to global rules regarding international capital movements. Вместе с тем наблюдается противодействие попыткам укрепить систему многостороннего наблюдения за кредитно-денежной и валютной политикой крупных промышленно развитых стран и принятию глобальных правил, регулирующих международное движение капитала.
Significant fiscal stimulus packages were enacted, central bank policy rates were cut decisively and a wide range of unconventional monetary measures was introduced. Были задействованы существенные комплексные налогово-бюджетные стимулы, центральные банки значительно снизили базовые учетные ставки и был принят широкий круг нетрадиционных мер в кредитно-денежной области.
However, stabilization of markets by monetary tightening will often be a slow process, and there is a serious risk that it will eventually be achieved more by depressing the economy than by bringing back foreign capital. Однако стабилизация рынков путем ужесточения кредитно-денежной политики нередко является медленным процессом, и имеются серьезные опасения относительно того, что стабилизация будет в конечном счете достигнута, скорее, путем экономической депрессии, нежели путем возвращения иностранного капитала.
Policy-determined interest rates have already been increased in recent months in Italy, Sweden and the United Kingdom; and in Germany, monetary easing has been put on hold since May 1994, amid stronger growth prospects. За последние месяцы повышение процентных ставок в рамках такой политики было проведено в Италии, Соединенном Королевстве и Швеции, а в Германии, где ожидают повышения темпов экономического роста, шаги по либерализации кредитно-денежной политики не осуществляются с мая 1994 года.
Больше примеров...
Монетарный (примеров 8)
The indirect include the physical input method and the monetary approach. Косвенные методы включают в себя метод физических затрат и монетарный подход.
The Nobel laureate economist Robert Mundell once compared a monetary regime to a political constitution, because it establishes the rules of the game. Лауреат Нобелевской премии экономист Роберт Манделл однажды сравнил монетарный режим с политической конституцией, т.к. он определяет «правила игры».
In line with international trends, the Government is using appropriate monetary and fiscal tools to control this situation. Следуя международным тенденциям, правительство применяет надлежащий монетарный и налоговый инструментарий для контроля над этой ситуацией.
A monetary index of sustainability has its place in such a dashboard but, under the current state of the art, it should remain essentially focused on economic aspects of sustainability. В наборе этих показателей также должен присутствовать монетарный индекс устойчивости, однако при существующем на данный момент состоянии развития данной области он должен быть в основном сконцентрирован на экономических аспектах устойчивости.
Monetary sovereignty was made a common cause; but the power needed to exercise it remained in national capitals. Монетарный суверенитет стал общей целью; однако власть, необходимая для его осуществления, осталась в национальных столицах.
Больше примеров...
Денежно-кредитная (примеров 45)
However, a better design of the global monetary system should go beyond stopgap measures. Однако более продуманная глобальная денежно-кредитная система не должна ограничиваться принятием временных мер.
The current economic situation was characterized by weak industries, inadequate energy supplies, food shortages, a weak monetary system and high unemployment. Для нынешнего экономического положения характерны низкие показатели в промышленности, нехватка энергоносителей, продовольствия, неразвитая денежно-кредитная система и высокий уровень безработицы.
Global growth remains slow; and, with monetary and fiscal policies having a limited impact on economic recovery, governments have neither the resources nor the courage to push for major projects. Глобальный экономический рост остается медленным; и, в то время как денежно-кредитная и налогово-бюджетная политики оказывают ограниченный эффект на восстановление экономики, правительствам не хватает ни ресурсов, ни решимости реализовать крупные проекты.
Still, if, in order to minimize the financial losses, the monetary stance undercuts the State capacity to expand a fiscal stimulus that is meant to cushion the impact of the crisis on the poor, then the tenets of the social contract are best re-examined. И все же, если с целью минимизировать финансовые потери проводится такая денежно-кредитная политика, которая подрывает возможности государства усиливать бюджетно-финансовое стимулирование, призванное смягчить последствия кризиса для бедняков, стоит пересмотреть принципы общественного договора.
As early as the end of the first half of 1999, a single legal environment for all economic entities will be established; a single customs area will be set up; and civil and tax legislation currency regulation and the monetary and credit system will be unified. Уже к концу первой половины 1999 года будет создана единая для всех субъектов хозяйствования правовая среда, сформировано единое таможенное пространство, унифицированы гражданское и налоговое законодательство, валютное регулирование и денежно-кредитная система.
Больше примеров...
Кредитно-денежную (примеров 39)
A neutral monetary stance was maintained in Algeria, Lebanon and Morocco. Нейтральную кредитно-денежную политику проводили Алжир, Ливан и Марокко.
Those with open capital accounts need to implement their monetary, fiscal and exchange rate regimes much more flexibly. Страны с открытыми капитальными счетами должны проявлять больше гибкости при установлении режимов, регулирующих их кредитно-денежную и налогово-бюджетную политику и обменные курсы.
Consequently, it was not long before stabilization programmes featuring monetary, fiscal and exchange rate policies were supplemented by structural adjustment programmes emphasizing price, financial, trade, public enterprise and labour markets liberalization. В этой связи программы стабилизации, охватывающие кредитно-денежную, фискальную политику и меры в области регулирования обменного курса, почти сразу же были дополнены программами структурной перестройки, в которых акцент делался на либерализации цен, финансовой сферы, торговли, системы государственных предприятий и рынков труда.
First, it is important to increase the degree of coordination across different policy areas in the ESCWA region, including industrial, trade, monetary, financial and exchange rate policies. Во-первых, важно повысить степень координации различных направлений политики в регионе ЭСКЗА, включая промышленную, торговую, кредитно-денежную, финансовую и политику в отношении валютного курса.
For 2012, Eastern African monetary authorities have decided to keep policy tight to curb lingering inflationary pressures. На 2012 год кредитно-финансовые органы стран Восточной Африки решили проводить жесткую кредитно-денежную политику с целью уменьшить остаточное инфляционное давление.
Больше примеров...
Денежно-кредитную (примеров 43)
Inflation rates for most members are expected to remain under control in 2001, as Governments will likely maintain prudent monetary and fiscal policies. Предполагается, что в большинстве стран-членов уровень инфляции в 2001 году по-прежнему удастся сдерживать, так как правительства будут, по всей видимости, проводить осторожную денежно-кредитную и фискальную политику.
Jordan also pursued restrictive monetary and fiscal policies, and suffered from the decline in the employment opportunities in the GCC countries. Иордания также проводила ограничительную денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику и испытала на себе негативные последствия сокращения числа рабочих мест в странах ССЗ.
Since e-finance implies expansion of cross-border financial flows with more active use of Internet, serious regulatory and oversight problems arise for national macroeconomic - and especially monetary - policy makers. Поскольку электронное финансирование подразумевает расширение трансграничных финансовых потоков с более активным использованием Интернета, для тех, кто разрабатывает национальную макроэкономическую, и особенно денежно-кредитную, политику, возникают серьезные проблемы, связанные с регулированием и надзором.
Implement and strengthen internal and regional capacities to prevent systemic risk crises from occurring within the region, as well as extraregional impacts, to alleviate their adverse effects and prevent contagion through solid monetary and fiscal policies Внедрить и укрепить внутренние и региональные механизмы для предотвращения развития системных кризисов в регионе и устранения последствий внерегиональных дисбалансов и смягчения их неблагоприятного воздействия и сдерживания их распространения, проводя в этих целях грамотную денежно-кредитную и финансовую политику.
But, increasingly, the fixation on credit reflects the work's potential monetary value. Но фиксирование на положительном отзыве все больше отражает потенциальную денежно-кредитную ценность работы.
Больше примеров...
Финансовой (примеров 387)
Mr. Belkas said that the international monetary, financial and trade systems must be made more coherent. Г-н Белькас говорит, что необходимо обеспечить большую согласованность международных валютной, финансовой и торговой систем.
To be effective, the financial system should be capable of responding to intermediate monetary and fiscal stimuli and have a greater impact on employment generation in an economy. Эффективность финансовой системы зависит от ее способности реагировать на кредитное и налоговое стимулирование и оказывать более заметное воздействие на создание рабочих мест в стране.
In this regard, they welcomed the progress made in the development of a vulnerability index which should be used as one of the criteria for determining special and differential treatment for small island developing States in trade, and for concessional treatment in financing and monetary matters. В этой связи они приветствовали прогресс, достигнутый в деле разработки индекса уязвимости, который следует использовать в качестве одного из критериев распространения специального и дифференцированного режима в торговле на малые островные развивающиеся государства и льготного режима в финансовой и денежно-кредитной сфере.
In 2011, in absolute figures, Portugal had over a million of women living in monetary poverty (1,012 million) and 907 thousand men, of which 241 thousand were elderly women and 145 thousand were elderly men. В 2011 году в абсолютных цифрах в Португалии насчитывалось более миллиона женщин, живущих в условиях финансовой бедности (1,012 млн.) и 907 тыс. мужчин, из которых к категории престарелых относились 241 тыс. женщин и 145 тыс. мужчин.
Since the announcement by the European Central Bank of its Outright Monetary Transactions facility in August 2012, financial tensions in the region have subsided significantly and confidence has rebounded. С момента объявления Европейским центральным банком в августе 2012 года об учреждении механизма прямых денежных операций в регионе произошел значительный спад финансовой напряженности и восстановилась уверенность.
Больше примеров...
Денежно-кредитных (примеров 54)
That liberalization had been accompanied by political, monetary and budgetary reforms as well as by the promotion of an environment supportive of the private sector. Эта либерализация сопровождалась осуществлением политических, денежно-кредитных и бюджетных реформ и принятием мер, выгодных для частного сектора.
They have applied a sequence of frequent, moderate adjustments of national monetary parameters, keeping an eye on policy-making by major country partners. Они проводят политику частых, но умеренных корректировок национальных денежно-кредитных параметров, следя одновременно за тем, что делают их основные страны-партнеры.
A. Inadequacy of the present international financial and monetary institutions to cope with the challenges of globalization А. Неспособность нынешних международных финансовых и денежно-кредитных учреждений справиться с проблемами глобализации
Besides, institutions outside the banking system, such as lawyers, legal counseling firms, lawyers' offices, law partnerships, when conducting monetary or other property transactions on behalf of their clients, are responsible to report suspicious transactions. Кроме того, физические и юридические лица вне рамок банковской системы, такие, как адвокаты, юридические консультационные фирмы, адвокатские конторы, юридические товарищества, при осуществлении денежно-кредитных или других имущественных операций от имени своих клиентов должны сообщать о подозрительных операциях.
Larry Summers, now the highly influential director of President Barack Obama's National Economic Council, concluded as a young economist that "financial and monetary shocks are less important sources of depression than we had suspected." Лари Саммерс, который сегодня является очень влиятельным директором Национального экономического совета президента Барака Обамы, будучи молодым экономистом, сделал заключение, что «нарушения финансовых и денежно-кредитных отношений являются менее важными источниками депрессии, чем мы подозревали».
Больше примеров...
Финансовых (примеров 302)
The scope for further monetary stimulus has become severely limited as interest rates approach zero per cent. Возможности в плане принятия дополнительных финансовых стимулов резко ограничились в связи с тем, что процентные ставки приближаются к нулевому уровню.
In the light of the developments mentioned above, monetary statistics are now placing more emphasis on OFCs, reflecting their growing role in the financial corporations sector. В свете вышеуказанных изменений денежно-кредитная статистика стала уделять больше внимания ДФК, отражая их растущую роль в секторе финансовых корпораций.
South - South interactions have also involved efforts towards monetary integration and the set-up of financial and monetary institutions and arrangements to help countries deal with shocks and finance long-term development projects. Взаимодействие между странами Юга развивается и в направлении интеграции в денежно-кредитной сфере и создания финансовых и валютных институтов и механизмов для оказания странам помощи в преодолении потрясений и финансировании долгосрочных проектов развития.
In the reporting period, the higher education sector suffered losses totalling US$ 3,546,692, owing to the impact of the embargo on production and services, lack of access to United States technology, the use of alternative markets and the financial and monetary consequences. В течение рассматриваемого периода в секторе высшего образования причиненный ущерб составил порядка З 546692 долл. США, включая убыток по линии товаров и услуг из-за отсутствия доступа к американским технологиям, удаленности рынков и связанных с этим финансовых последствий.
With the cooperation of international institutions, Djibouti's monetary authorities intend to establish an awareness-raising and training programme for the benefit of directors and staff of financial and non-financial institutions in order to strengthen efforts to combat money-laundering. В целях активизации борьбы с отмыванием денег финансовые органы должны внедрить при содействии международных учреждений учебно-просветительную программу для руководителей и служащих финансовых и нефинансовых учреждений
Больше примеров...
Валютно-кредитной (примеров 29)
Similarly, efforts towards monetary cooperation are under way in many parts of the region. Параллельно с этим во многих частях региона прилагаются усилия по развитию сотрудничества в валютно-кредитной области.
Unlike the developed countries, very few of these economies have been able to enact monetary easing and fiscal stimuli simultaneously. В отличие от развитых стран лишь весьма немногие из стран этой группы были в состоянии одновременно осуществлять либерализацию валютно-кредитной политики и бюджетно-финансовое стимулирование.
The project analyses the role of macroeconomic stability, implementation of monetary and fiscal policies, exchange rate management and the coordination of such policies, with the aim of formulating recommendations for improved institutional arrangements. В контексте этого проекта изучается роль макроэкономической стабильности, валютно-кредитной и бюджетно-финансовой политики, регулирования валютного курса и координации политики в этих областях с целью разработать рекомендации для совершенствования организационных механизмов.
Despite the monetary tightening trend by central banks in developed countries, a continuous rise in world commodity prices created an ample cushion in the world expansion of credit. Несмотря на ужесточение центральными банками развитых стран валютно-кредитной политики, постоянный рост мировых цен на сырьевые товары обеспечил прочную основу для увеличения объема кредитования в мире.
Because the credit expansion was largely the result of an inflow of external capital, monetary and foreign-exchange policies had little margin for achieving this goal on their own. Поскольку расширение объемов кредитования являлось результатом главным образом притока иностранного капитала, применение одних только мер валютно-кредитной политики практически не позволяло достичь этой цели.
Больше примеров...
Валютно-денежной (примеров 20)
They maintain macroeconomic stability through sound monetary and fiscal policies, develop infrastructure, promote financial access and protect customers. Так, с помощью научно обоснованной валютно-денежной и налоговой политики государство обеспечивает макроэкономическую стабильность, развивает инфраструктуру, поощряет доступ к финансовой системе и обеспечивает защиту потребителей финансовых услуг.
Recording cross-border flows presented a particular challenge to statisticians in central banks in the context of the balance of payments (BoP), monetary statistics and financial accounts. Регистрация трансграничных потоков является одной из важных проблем для статистиков, работающих в центральных банках, в контексте платежных балансов (БП), валютно-денежной статистики и финансовых счетов.
In particular, it is imperative that the global financial and trading systems be fundamentally restructured to ensure transparency, fairness, equity and the effective participation of all countries and that efforts be made to ensure the coherence of global finance, monetary, trade and development policies. В частности, крайне важно провести масштабную реструктуризацию международных финансовых и торговых систем для обеспечения транспарентности, справедливости, равенства и эффективного участия всех стран и приложить усилия к согласованию глобальных стратегий в финансовой, валютно-денежной, торговой области и области развития.
The IMF now collects monetary data directly from the ECB on behalf of all ECB members, and is pursuing similar arrangements in other topical areas with the OECD and EUROSTAT. МВФ в настоящее время занимается сбором данных валютно-денежной статистики непосредственно от ЕЦБ от имени всех членов ЕЦБ, и имеет аналогичные соглашения в других тематических областях с ОЭСР и Евростатом.
Good governance, as stated in the United Nations Millennium Declaration, must exist not only within each country but at the international level and be based on laws and transparency in financial, monetary and trading systems. Благое управление, как подчеркивалось в Декларации тысячелетия, должно осуществляться не только внутри каждой страны, но и на международной уровне, и должно зиждиться на законности и транспарентности в финансовой, валютно-денежной и торговой системах.
Больше примеров...
Кредитно-денежных (примеров 43)
Moreover, there exists a deficit in coherence and consistency within the existing international monetary, financial and trading systems. Кроме того, наблюдается недостаточная согласованность и последовательность в работе действующих международных кредитно-денежных, финансовых и торговых систем.
Domestic interest rates had to struggle with the conflict between competitiveness, monetary targets and financing the deficit on the external current account, with varying results. Внутренние процентные ставки формировались под влиянием противоречия между необходимостью обеспечения конкурентоспособности, достижением целевых кредитно-денежных показателей и финансированием дефицита по внешним текущим счетам, что осуществлялось с различной степенью успеха.
This possibility of future monetary contractions in South Africa, coupled with uncertainty and fears about the extent to which the current increase in the price of gold could be sustained, makes the forecast for the domestic economy fragile. Такая вероятность будущих кредитно-денежных ограничений в Южной Африке в сочетании с неопределенностью и опасениями относительно возможного сохранения нынешней повышательной динамики цен на золото не позволяет делать твердых прогнозов развития национальной экономики.
The objectives of the Commission are to enhance the institutional capacities of the subregional organizations in consolidating their integration, rationalizing the myriad of organizations dedicated to integration within each subregion and accelerating the process of cross-border liberalization and harmonization in trade, investment and monetary and fiscal policies. Цели Комиссии заключаются в наращивании организационного потенциала субрегиональных организаций в плане упрочения их интеграции, рационализации деятельности множества организаций, занимающихся вопросами интеграции в каждом субрегионе, и ускорении процесса трансграничной либерализации и согласованности политики в области торговли, инвестиций и кредитно-денежных отношений.
As the international financial system enhances its surveillance role of member States' policies, the ESCWA countries are required to provide information on their financial sectors, fiscal management and monetary and banking developments. В связи с тем, что международная финансовая система укрепляет свою функцию надзора за политикой государств-членов, странам ЭСКЗА предлагается представлять информацию о своих финансовых секторах, бюджетном регулировании и событиях в области кредитно-денежных отношений и банковской сфере.
Больше примеров...