Английский - русский
Перевод слова Monetary

Перевод monetary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Денежный (примеров 77)
Please provide information concerning any relevant monetary or financial thresholds. Просьба сообщить, устанавливается при этом какой-либо денежный или финансовый порог.
Such associations demand only a small part of the individual's resources, sometimes only a token monetary contribution. Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад.
The monetary cost to the economy was assessed to be as high as 5-10% of GDP. Согласно оценкам, денежный ущерб, наносимый экономике, составляет 5-10% ВВП.
At this point, I call upon Member States to participate effectively in and make significant monetary pledges to the International Donors' Conference for the Reconstruction of Darfur, which is to be held in Doha on the 7th and 8th of next month. В связи с этим я призываю государства-члены принять эффективное участие в Международной конференции доноров по восстановлению и развитию в Дарфуре и внести денежный вклад в проведение этой конференции, которая состоится в Дохе 7 - 8 апреля этого года.
Monetary sovereignty nowadays means only the right to bad money. Денежный суверенитет в наши дни означает только одно - право иметь плохие деньги.
Больше примеров...
Валютный (примеров 45)
It must also identify a pattern of monetary reference that does not depend on the economic stability, legislation or political decisions of one country alone. Она также должна определить валютный эталон, который не будет зависеть от экономической стабильности, законодательства или политических решений только одной страны.
But while theory suggests that flexible exchange rates should blunt foreign monetary or financial shocks, in practice, such a currency regime rarely works on its own. Хотя в теории гибкий валютный курс способен сдержать внешние монетарные и финансовые шоки, на практике подобный валютный режим редко срабатывает сам по себе.
At least six authorities globally - the European Commission, Finma, Switzerland's competition authority Weko, the FCA, the Department of Justice in the US and the Hong Kong Monetary Authority - are looking at allegations that bankers colluded to move the currencies market. По меньшей мере шесть регулирующих органов в мире - Европейская комиссия, Finma, антимонопольный орган Швейцарии Weko, FCA, Министерство юстиции США и Валютное управление Гонконга - рассматривают утверждения о том, что банкиры вступали в сговор для воздействия на валютный рынок.
Despite the setback, the Central American Monetary Council has made efforts towards the harmonization and convergence of credit, monetary and exchange rate policies. Несмотря на эту неудачу, Центральноамериканский валютный союз предпринимает усилия по унификации и согласованию кредитной, денежно-финансовой и валютной политики.
The exchange rate, moreover, is a monetary variable that is set for a variety of reasons, trade competitiveness being only one of them. Кроме того, валютный курс - это та переменная, которая устанавливается по целому ряду причин, и конкурентоспособность товаров является лишь одной из них.
Больше примеров...
Денежно-кредитной (примеров 271)
The traditional argument for an independent central bank is that politicians can't be trusted to conduct monetary and macroeconomic policy. Традиционный аргумент в пользу независимости центрального банка заключается в том, что политическим деятелям нельзя доверять проведение денежно-кредитной и макроэкономической политики.
Competitiveness also depends on overall economic factors like energy, transport and labour costs, as well as monetary, social and education policies. Конкурентоспособность зависит также от таких общих экономических факторов, как энергия, транспорт и стоимость рабочей силы, а также от денежно-кредитной и социальной политики и системы образования.
SAPs contain four main elements - trade liberalization, compensatory devaluation of the national currency, expenditure reduction through monetary and fiscal policies, and privatization and reform of public enterprises. В основе ПСП лежат четыре главных элемента: либерализация торговли, компенсационная девальвация национальной валюты, сокращение расходов с помощью рычагов денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики, а также приватизация и реорганизация государственных предприятий.
I think this is a risky strategy; if a strong US recovery is not around the corner, then Europe needs to act on its own, using the standard counter-cyclical tools of monetary and fiscal policy. Я думаю, что это рискованная стратегия; ведь если энергичное восстановление США произойдет не очень быстро, Европе придется позаботиться самой о себе, используя стандартные средства денежно-кредитной и финансовой политики по регулированию циклических спадов в экономике.
But will the Fund now abandon its long-held emphasis on government cutbacks, monetary contraction, and overall austerity, policies that - in the opinion of many development economists - do considerably more harm than good? Однако, сумеет ли сегодня Фонд отказаться от своего давнего акцента на сокращении правительственных затрат, сокращении денежно-кредитной массы, а также общего аскетизма (политики, которая по мнению многих экономистов по развитию, на самом деле наносит больше вреда, чем пользы)?
Больше примеров...
Кредитно-денежной (примеров 234)
In continental Europe, the start of the recovery has brought monetary easing to an end. В странах континентальной Европы начало подъема положило конец кредитно-денежной либерализации.
The impact of developed countries' monetary and trade policies - and in particular their trade-distorting subsidies and non-tariff barriers - on developing countries remains unresolved. Проблемы воздействия кредитно-денежной и торговой политики развитых государств - и, в частности, их субсидий, подрывающих торговлю, и нетарифных барьеров - на развивающиеся страны остаются неразрешенными.
a) further improvements to bank balance sheet data and derivation of monetary statistics and counterparts from them а) дальнейшее усовершенствование данных банковского платежного баланса и разработка на их основе аналогов кредитно-денежной статистики;
Technical assistance from the Bretton Woods institutions has been increasing - for the IMF, in fiscal, monetary and statistical areas; and for the Bank, in public-sector management. Объем технической помощи, предоставляемой бреттон-вудскими учреждениями, продолжает расти: для МВФ - в области бюджетной, кредитно-денежной и статистической деятельности и в области управления государственным сектором - для Банка.
The Executive Secretary began by informing the Commission that the Asia-Pacific economies had recovered strongly from the Great Recession of 2008/09, assisted by the prompt action taken by Governments in terms of fiscal stimulus packages and monetary easing. Исполнительный секретарь начала свое заявление, проинформировав Комиссию о том, что экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона продемонстрировали уверенное восстановление после пика «Великой депрессии» 2008/2009 годов, чему способствовали безотлагательные действия правительств в виде предоставления пакетов финансовых стимулов и либерализации кредитно-денежной политики.
Больше примеров...
Монетарный (примеров 8)
The indirect include the physical input method and the monetary approach. Косвенные методы включают в себя метод физических затрат и монетарный подход.
In line with international trends, the Government is using appropriate monetary and fiscal tools to control this situation. Следуя международным тенденциям, правительство применяет надлежащий монетарный и налоговый инструментарий для контроля над этой ситуацией.
The income represented by social missions is not taken into account when monetary income is viewed as the only variable in measuring a country's social progress. Доход, направляемый на решение социальных задач, не учитывается, когда монетарный доход рассматривается как единственная переменная в измерении социального прогресса страны.
In order to meet the resulting financial, economic and monetary crisis, we drafted a structural adjustment programme, which is now being implemented. Для того чтобы преодолеть возникший в результате финансовый, экономический и монетарный кризис, мы разработали программу структурной перестройки, которая сейчас осуществляется.
Monetary sovereignty was made a common cause; but the power needed to exercise it remained in national capitals. Монетарный суверенитет стал общей целью; однако власть, необходимая для его осуществления, осталась в национальных столицах.
Больше примеров...
Денежно-кредитная (примеров 45)
They have converging economies and coordinated monetary and fiscal policies. У них конвергентные экономические системы и скоординированная денежно-кредитная и налоговая политика.
UNCTAD's mandate on issues related to trade and development should include economic governance, since international monetary, financial and trading systems affected development. Мандат ЮНКТАД по вопросам, касающимся торговли и развития, должен охватывать сферу экономического управления, поскольку международные денежно-кредитная, финансовая и торговая системы затрагивают процесс развития.
Eritrea's fiscal, monetary, foreign exchange, investment, trade, human and infrastructure development policies and investment programmes are formulated, designed and implemented to achieve this objective. Бюджетная, денежно-кредитная, валютная, инвестиционная и торговая политика и стратегии в области развития людских ресурсов и инфраструктуры и инвестиционные программы Эритреи - все они разрабатываются, предназначены и осуществляются для достижения этой цели.
Global economies processes affecting the outcomes of the national development strategies of developing countries include the international trading, financial and monetary system; international markets in goods, services and technology; and the behaviour of global enterprises. К глобальным экономическим процессам, от которых зависят результаты национальных стратегий развивающихся стран в области развития, относятся международная торговая, финансовая и денежно-кредитная система; международные рынки товаров, услуг и технологии и поведение международных предприятий.
The basic objective difficulty is the fact that the monetary and fiscal measures being taken now have a definite impact on the process of supply and demand for manpower and have resulted in a huge reduction in employment in the State and cooperative sectors. Основная объективная сложность связана с тем, что осуществляемая в настоящее время денежно-кредитная и бюджетно-финансовая политика, оказывая вполне определенное воздействие на процессы спроса и предложения на рынке труда, привела к значительному сокращению численности занятых в государственном и кооперативном секторах.
Больше примеров...
Кредитно-денежную (примеров 39)
Keynes proposed clear prescriptions for hard economic times: expansionary monetary and fiscal policy. Кейнс предложил конкретные средства на трудные времена - экспансионистскую кредитно-денежную и финансово-бюджетную политику.
Most African countries have been able to contain inflation and improve monetary and exchange rate policies. Большинство африканских стран сумели сдержать инфляцию и усовершенствовать кредитно-денежную и валютную политику.
To combat the rising inflationary pressure from worsening foreign exchange constraints, central banks in Egypt, Jordan and Tunisia tightened their monetary stances early in 2013. Перед лицом усиливающегося инфляционного давления из-за нехватки иностранной валюты центральные банки в Египте, Иордании и Тунисе ужесточили свою кредитно-денежную политику в начале 2013 года.
Abe is doing what many economists (including me) have been calling for in the US and Europe: a comprehensive program entailing monetary, fiscal, and structural policies. Абэ делает то, к чему призывали многие экономисты (и я в том числе) в США и Европе: комплексную программу, включающую в себя кредитно-денежную, налогово-бюджетную и структурную политику.
It is expected that inflation rates in most member countries will remain under control in 2002 at around 2 to 3 per cent, and that Governments will maintain prudent monetary and fiscal policies. Как предполагается, уровни инфляции в большинстве стран-членов будут по-прежнему оставаться в 2002 году под контролем в пределах примерно 2 - 3 процентов, и правительства будут продолжать проводить благоразумную кредитно-денежную и финансово-бюджетную политику.
Больше примеров...
Денежно-кредитную (примеров 43)
Fundamental changes will be made to monetary and banking statistics. Существенные изменения предполагается внести в денежно-кредитную и банковскую статистику.
Jordan also pursued restrictive monetary and fiscal policies, and suffered from the decline in the employment opportunities in the GCC countries. Иордания также проводила ограничительную денежно-кредитную и налогово-бюджетную политику и испытала на себе негативные последствия сокращения числа рабочих мест в странах ССЗ.
The use of multidisciplinary approaches in tackling the various aspects of trade and development issues, including monetary and exchange rate policies, trade in agriculture and commodities, manufactures, services, environment and infrastructure development использование междисциплинарных подходов в анализе различных аспектов проблем торговли и развития, включая денежно-кредитную политику, политику валютного курса, торговлю сельскохозяйственной продукцией, сырьевыми товарами, продукцией обрабатывающей промышленности и услугами, экологические вопросы и развитие инфраструктуры
Policy options include exchange rate, monetary, fiscal and macro-prudential policies and other forms of capital account regulations, such as capital controls. Такие политические инструменты включают регулирование обменного курса, денежно-кредитную, бюджетную и макропруденциальную политику и другие формы регулирования движения капитала, в частности меры контроля над его потоками.
Enhanced knowledge and skills of policymakers in designing and implementing sound macroeconomic policies and programmes, including financial, monetary and external trade policies а) Укрепление национального потенциала в плане разработки и реализации обоснованной макроэкономической политики, включая финансовую, денежно-кредитную и внешнеторговую политику, и контроля за ее осуществлением в целях повышения темпов экономического роста и обеспечения устойчивого развития в соответствии с приоритетами НЕПАД
Больше примеров...
Финансовой (примеров 387)
The Monterrey Consensus calls for strengthening of the United Nations leadership and coordinating role in promoting development and for achieving an integrated view of monetary, financial and trade systems. В Монтеррейском консенсусе содержится призыв к укреплению руководящей и координирующей роли Организации Объединенных Наций в содействии развитию и обеспечении комплексного видения валютной, финансовой и торговой систем.
Discussions centred on (a) the changing dynamics of capital flows; (b) the latest policy responses in developing countries in addressing emerging global financial and monetary pressures; and (c) the implications for macroeconomic policies and development strategies. В ходе обсуждений особое внимание уделялось а) меняющейся динамике потоков капитала, Ь) последним политическим мерам, принимаемым развивающимися странами для преодоления новых глобальных вызовов в финансовой и денежно-кредитной сферах, и с) последствиям для макроэкономической политики и стратегий развития.
The obvious lesson of 1907 that Americans learned was that central banks were the best placed institutions to restore liquidity in a financial panic, and, in the longer run, monetary reform gave the US its own central bank, the Federal Reserve, by 1914. Явным уроком, извлеченным американцами из кризиса 1907 года, было то, что центральные банки могут лучше других восстановить ликвидность при финансовой панике, и к 1914 году в результате денежной реформы у США появился собственный центральный банк - Федеральный Резерв.
Floating the renmimbi can - and should - wait until China's bank balance sheet problems have been addressed and its monetary system and capital markets become more developed and ready to play a stable role in global finance. Перевод ренминби на плавающий курс обмена может - и должен - подождать до тех пор, пока не займутся решением проблем бухгалтерского баланса китайских банков, и пока рынки капитала не станут более развитыми и готовыми играть стабильную роль в глобальной финансовой системе.
His Memorandum on the World's Monetary Problems, published by the League of Nations for the International Financial Conference in Brussels in 1920, attracted widespread attention. Меморандум Касселя о мировой валютной проблеме был издан Лигой Наций и представлен на международной финансовой конференции, проходившей в Брюсселе в 1920 году, его предложения были приняты рядом европейских стран в стабилизации своей валюты.
Больше примеров...
Денежно-кредитных (примеров 54)
Development-oriented macroeconomic policy advice and capacity development support for fiscal, planning and monetary authorities were provided to several developing countries during the biennium. В течение двухгодичного периода нескольким развивающимся странам была оказана консультационная помощь по вопросам ориентированной на развитие макроэкономической политики и поддержка в развитии потенциала бюджетно-налоговых, плановых и денежно-кредитных органов.
Developing countries need to strengthen their domestic financial services sectors and markets, and develop regional cooperative mechanisms to contribute to financial and monetary stability. Развивающимся странам необходимо укрепить их внутренние сектора и рынки финансовых услуг и сформировать механизмы регионального сотрудничества для содействия обеспечению стабильности финансовых и денежно-кредитных систем.
The United Nations could play a key role in addressing international trade and development issues, including the persistent systemic inequities in global economic relations and international financial and monetary institutions that were so detrimental to the interests of developing countries. Организация Объединенных Наций может играть ведущую роль в решении проблем международной торговли и развития, включая проблемы сохранения системного неравенства в рамках процессов развития международных экономических отношений и осуществления деятельности международных финансовых и денежно-кредитных учреждений, наносящих реальный ущерб интересам развивающихся стран.
Chinese air-conditioner and heat pump manufacturers who incorporate unlicensed R410A and the purchasers of this equipment in other regions face a range of business risks, from confiscation and destruction of equipment to monetary penalties. Китайский изготовители кондиционеров и теплового насоса, которые включают не имеющий лицензию R410A и покупателей этого оборудования в других областях, оказываются перед некоторыми деловыми рисками, от конфискации и разрушения оборудования до денежно-кредитных штрафов.
For conversion of local currency data to United States dollars, annual averages of MERs, communicated to IMF by national monetary authorities and used by IMF and published in International Financial Statistics, were used in most cases when they were available. Для пересчета данных в местных валютах в данные в долларах США в большинстве случаев при наличии соответствующей информации использовались среднегодовые РВК, информация о которых поступает в МВФ из национальных руководящих денежно-кредитных учреждений, используется Фондом и публикуется в справочнике "International Financial Statistics".
Больше примеров...
Финансовых (примеров 302)
In policy terms, this approach requires that social objectives are an integral part of macroeconomic policies and not separated from the economic and monetary aspects of development. С политической точки зрения этот подход требует того, чтобы социальные цели стали неотъемлемой частью макроэкономической политики и не отделялись от экономических и финансовых аспектов развития.
The funds are to obey the regulation for financial and monetary management and have to regularly report to the competent authority. Все фонды обязаны соблюдать правила ведения финансовых и денежно-кредитных операций и регулярно отчитываться перед компетентным органом.
The high-level event should also consider the reform of the international monetary, financial and trade systems and the establishment of a new global financial architecture. На встрече на высоком уровне следует также рассмотреть вопрос о реформе международных валютных, финансовых и торговых систем и о создании новой глобальной финансовой структуры.
The Economic and Social Council should be strengthened to enable it to discharge its functions effectively, in particular the regular assessment of the performance of international financial, monetary and trade institutions. Следует укрепить Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы он имел возможность эффективно выполнять свои функции, в особенности регулярную оценку деятельности международных финансовых, валютных и торговых институтов.
Despite the severity of the financial shock, the aggressive use of monetary and fiscal policy, a relatively high level of economic cooperation among the region's Governments, and assistance from international and regional financial institutions allowed the crisis to be contained. Несмотря на всю тяжесть финансовых потрясений, кризис удалось сдержать благодаря решительным действиям правительств региона в кредитно-денежной и бюджетно-налоговой сфере, достаточно тесному экономическому сотрудничеству между ними и поддержке со стороны международных и региональных финансовых учреждений.
Больше примеров...
Валютно-кредитной (примеров 29)
Similarly, efforts towards monetary cooperation are under way in many parts of the region. Параллельно с этим во многих частях региона прилагаются усилия по развитию сотрудничества в валютно-кредитной области.
The policy is to maintain the tight monetary stance. Задача заключается в дальнейшем проведении жесткой валютно-кредитной политики.
In the light of this review and recent events, we stress the need to convene a major international conference, under United Nations auspices, to review the international financial and monetary architecture and global economic governance structures. С учетом этого пересмотра и событий последнего времени мы подчеркиваем необходимость созыва под эгидой Организации Объединенных Наций крупной международной конференции для обзора структур международной финансовой и валютно-кредитной архитектуры и системы глобального экономического управления.
More generally, broad South-South cooperation - encompassing trade, monetary, financial and technical assistance and including triangular cooperation - could be particularly beneficial for these countries. Если говорить в общем, то особенно выгодным для этих стран могло бы быть широкое сотрудничество по линии Юг-Юг в торговой, валютно-кредитной и финансовой областях и в области технического сотрудничества, включая трехстороннее сотрудничество.
With its loans to Hungary and Latvia, the European Commission has already revived a credit facility which was dormant since the European Monetary System crisis in 1992 - and for countries outside EMU. Учитывая ссуды, выданные Венгрии и Латвии, европейская Комиссия уже восстановила источник кредитования, который не использовался, начиная с кризиса Европейской валютно-кредитной системы в 1992 году, а также не был доступен для стран не входящих в ЕВС.
Больше примеров...
Валютно-денежной (примеров 20)
For that they need a set of highly comparable monetary, financial and economic data. Для решения этой задачи Банку требуется набор отличающихся высокой сопоставимостью данных валютно-денежной, финансовой и экономической статистики.
These interventions tended to be preconceived in an evolutionist and a narrowly defined monetary and economic growth-oriented development tradition, which ignored the traditional knowledge, cultural and natural resources and concepts of well-being of indigenous peoples. Эти мероприятия обычно предопределялись в эволюционистской и узконаправленной валютно-денежной и экономической, ориентированной на развитие традиции, которая игнорировала традиционные знания, культурные и природные ресурсы и концепции благосостояния коренных народов.
financial national accounts, monetary and other financial statistics; по финансовым национальным счетам, валютно-денежной и прочей финансовой статистике;
In particular, it is imperative that the global financial and trading systems be fundamentally restructured to ensure transparency, fairness, equity and the effective participation of all countries and that efforts be made to ensure the coherence of global finance, monetary, trade and development policies. В частности, крайне важно провести масштабную реструктуризацию международных финансовых и торговых систем для обеспечения транспарентности, справедливости, равенства и эффективного участия всех стран и приложить усилия к согласованию глобальных стратегий в финансовой, валютно-денежной, торговой области и области развития.
This Committee and its executive body is the forum for discussion of all statistical matters concerning financial, monetary and balance of payments statistics in the European Union and the European Economic Area. Данный Комитет и его исполнительный орган являются форумом для обсуждения всех статистических проблем, касающихся финансовой, валютно-денежной статистики и статистики платежных балансов в Европейском союзе и Европейской экономической зоне.
Больше примеров...
Кредитно-денежных (примеров 43)
The economy is closely aligned with India's through strong trade and monetary links and dependence on India's financial assistance. Экономика сильно ориентирована на Индию посредством торговли и кредитно-денежных отношений, зависящих от финансовой помощи со стороны Индии.
In an increasingly interdependent world economy, the responsible conduct of monetary and other macroeconomic policies requires that their potential impact on other countries be taken into account. В рамках все более взаимозависимой мировой экономики ответственное осуществление кредитно-денежных и других макроэкономических стратегий обусловливает необходимость принимать во внимание их потенциальное воздействие на другие страны.
At the same time, new medium-term risks have emerged, including possible adverse effects of unconventional monetary measures in developed economies on global financial stability. В то же время возникли новые среднесрочные риски, включая возможные неблагоприятные последствия принятия неординарных кредитно-денежных мер в развитых странах для мировой финансовой стабильности.
In their monetary and exchange rate policies, Governments should make capital inflows and outflows as free as is possible with a commitment in the medium term to full convertibility of currency transactions for both current and capital account purposes. В своей политике в области кредитно-денежных отношений и обменного курса правительствам следует обеспечить максимальную свободу для притока и оттока капиталов, при этом необходимо стремиться к обеспечению в среднесрочной перспективе полной конвертируемости валютных операций как по текущим счетам, так и по счетам движения капиталов.
The experience of developed countries has indicated that when monetary authorities alter short-term interbank lending rates, the degree to which changes in these rates lead to changes in the overall credit conditions that enterprises and individuals face is lessened by increasing financial development and innovation. Опыт развитых стран показал, что при изменении руководящими кредитно-денежными учреждениями процентных ставок по краткосрочным межбанковским кредитам влияние таких изменений на изменение общих кредитно-денежных условий, в которых находятся предприятия и частные лица, ослабляется ускоряющимся развитием финансового сектора и финансовыми новшествами.
Больше примеров...