Английский - русский
Перевод слова Modify
Вариант перевода Изменять

Примеры в контексте "Modify - Изменять"

Примеры: Modify - Изменять
However, there is at times a need for States to have some flexibility to modify and withdraw country-specific commitments to liberalize trade in services, taking into account the need for States to meet their human rights obligations; Вместе с тем у государств иногда возникает необходимость в определенной гибкости, позволяющей изменять или отменять взятые на себя обязательства по либерализации торговли услугами, исходя из имеющихся потребностей по соблюдению обязательств в области прав человека;
That is, through developments in artificial intelligence, a computer may be able to "learn through experience, modify the instructions in their own programs, and even devise new instructions." То есть, что в результате развития искусственного интеллекта компьютер будет, возможно, способен "учиться на опыте, изменять инструкции в своих собственных программах и даже составлять новые инструкции"18.
However, concern was expressed that it might be inappropriate to permit the arbitral tribunal to modify the parties' agreement, for example an agreement that the arbitration should be completed within a certain period of time. В то же время была высказана обеспокоенность в связи с возможной неуместностью разрешения третейскому суду изменять достигнутое сторонами соглашение, например, соглашение о том, что арбитражное разбирательство должно быть завершено в течение определенного срока.
Ms. Saiga, returning to the problem of the tension between the Convention, the Constitution and customary law, said that the Convention required States parties to modify laws and customs in order to eliminate discrimination against women. Г-жа Сайга, возвращаясь к проблеме трений между Конвенцией, Конституцией и обычным правом, говорит, что Конвенция требует от государств-участников изменять существующие законы и обычаи, чтобы ликвидировать дискриминацию в отношении женщин.
Such systems should aim to remove constraints and provide incentives, thus enhancing the involvement and empowerment of peoples; should develop information and management systems; and should modify institutions, establishing suitable linkages among them. Такие системы должны быть ориентированы на устранение препятствий и обеспечение стимулов, расширяя тем самым участие населения и его возможности; они должны быть направлены на создание информационных и управленческих систем; и они должны изменять существующие институты, развивая соответствующие связи между ними.
In the second category, which includes all procedures enabling the parties to modify the effect of the provisions of the treaty, but which are not expressly envisaged therein, are the following: Во вторую категорию, включающую набор процедур, позволяющих сторонам изменять действие положений договора, хотя эти процедуры в самом договоре конкретно не предусмотрены, входят:
Unless otherwise provided in the treaty, a contracting party to a treaty may not exclude or modify the legal effect of provisions of the treaty by: Если в договоре отсутствуют положения об ином, договаривающаяся сторона договора не может исключать или изменять юридическое действие положений этого договора с помощью:
It was important to distinguish between treaty law and customary law; while a State could not modify customary international law to its own benefit by formulating a reservation to a treaty codifying that law, it might be possible to do so in the case of treaty law. Важно проводить различие между договорным правом и обычным правом; хотя государство не может изменять нормы обычного международного права в свою пользу посредством формулирования оговорки к договору, кодифицирующему это право, оно может делать это в случае договорного права.
In formulating those revised specifications, the contracting authority should be allowed to delete or modify any aspect of the technical or quality characteristics of the project originally set forth in the request for proposals and any criterion originally set forth in those documents for evaluating and comparing proposals. При формулировании таких пересмотренных спецификаций организации-заказчику должно быть разрешено исключать или изменять любой аспект технических или качественных характеристик проекта, которые первоначально были указаны в запросе предложений, а также любой первоначально указанный в такой документации критерий для оценки и сопоставления предложений.
It is therefore advisable to authorize the contracting authority, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a bidder, to modify the request for proposals by issuing an addendum at any time prior to the deadline for submission of proposals. В силу этого желательно предоставить организации-заказчику право - будь то по своей собственной инициативе, будь то в ответ на запрос о разъяснении со стороны какого-либо участника процедур - изменять запрос предложений путем изданий дополнения в любое время до истечения окончательного срока представления предложений.
Articles 48, 49 and 50 of the Law stipulate that a person cannot relinquish his or her legal capacity or modify the rules which govern it, and that no one can relinquish his or her personal liberty. В статьях 48, 49 и 50 Закона предусматривается, что лицо не может отказываться от своей правоспособности или изменять правила, регулирующие ее, и что никто не может отказываться от своей личной свободы.
A question was raised with respect to the operation of paragraph (5) regarding the power of the arbitral tribunal to modify an interim order already made by the tribunal in the situation where a respondent would not submit to the jurisdiction of the arbitral tribunal. Был задан вопрос о последствиях пункта 5 применительно к полномочиям третейского суда изменять обеспечительную меру, уже вынесенную этим судом, в ситуации, когда ответчик не соглашается с компетенцией третейского суда.
For all other cases it follows from article 11 as a general principle of the Convention that the parties are free to modify or terminate their contract in any form be it either in writing or orally or in any other form. В отношении всех других случаев, как вытекает из общего принципа статьи 11 Конвенции, стороны наделяются свободой изменять или прекращать действие своего договора в любой форме - в письменной или устной или в любой другой форме.
The court may also have powers to confirm, reverse or modify decisions of the insolvency representative or to remove the insolvency representative whether at the direct request of the objecting creditor or on the motion of the court. Суд может также обладать полномочиями подтверждать, отменять или изменять решение управляющего в деле о несостоятельности или отстранять управляющего в деле о несостоятельности, будь то по прямому ходатайству возражающего кредитора или по инициативе самого суда.
This subparagraph shall not affect the authority of the arbitral tribunal to grant, confirm, extend, or modify an interim measure of protection under paragraph (1) after the party has been given notice and an opportunity to be heard; Настоящий подпункт не затрагивает полномочий третейского суда предписывать, подтверждать, продлевать или изменять обеспечительную меру в соответствии с пунктом 1 после того, как стороне, направляется уведомление и предоставляется возможность изложить свои возражения.
(a) There being no stipulation on the subject in the Charter, the General Assembly and the Security Council are free to modify the term of office of future Secretaries-General in the light of experience. а) Поскольку это не обусловлено в Уставе, Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности могут, на основании своего опыта, изменять срок службы последующих Генеральных Секретарей.
This is primarily due to the spreadsheet reporting format of the CRF tables, with duplication of information across tables and the possibility for Parties to modify the structure of tables and the in-built calculation formulae. Это объясняется главным образом тем, что таблицы ОФД представляются в форме электронных таблиц, в которых дублируется соответствующая информация, и тем, что Стороны могут изменять структуру таблиц в контексте встроенной формулы расчетов.
(b) Allow host States to modify existing laws, or adopt new laws, to comply with their obligations under the right to health or in times of crisis affecting the entire State; Ь) разрешают принимающим государствам изменять существующие законы или принимать новые законы, с тем чтобы обеспечить их соблюдение с обязательствами согласно праву на здоровье или во времена кризисных ситуаций, которые затрагивают целые государства;
The words "it has granted" have been retained without square brackets, to reflect that the arbitral tribunal may only modify or terminate the interim measure issued by that arbitral tribunal Слова "предписанную им" сохраняются без квадратных скобок, с тем чтобы указать, что третейский суд может изменять или прекращать только обеспечительную меру, предписанную третейским судом.
He shall submit such suspension orders, together with a statement of the reasons therefor, within one month to the Council of Ministers, which shall be empowered to approve, modify or annul such orders; В месячный срок он направляет такие распоряжения вместе с изложением их мотивов Совету министров, который имеет право утверждать, изменять или отменять такие распоряжения;
(b) In revising the relevant terms and conditions of the procurement, the procuring entity may not modify the subject matter of the procurement but may refine aspects of the description of the subject matter of the procurement by: Ь) При пересмотре соответствующих условий закупок закупающая организация не может изменять объект закупок, но может уточнить те или иные аспекты описания объекта закупок путем:
A piece of software we can't inspect, can't control or modify, that only feeds us intel when it feels like it? Программное обеспечение, которое мы не можем обследовать, не можем контролировать или изменять, которое только снабжает нас данными, по своему усмотрению.
"Modify" was the word used, hence the problem of extensive reservations. В нем используется слово "изменять", в связи с чем и возникает проблема расширительных оговорок.
You can only modify user games. Можно изменять только пользовательские игры.
You can only modify Presentation Styles. Изменять можно только стили презентаций.