On 17 April, a mobile patrol reported from Cutline that a boat with two fuel barrels was observed crossing the Drina from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
17 апреля мобильный патруль сообщил из Кулине о том, что лодка с двумя топливными баками пересекла реку Дрина из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) в Республику Босния и Герцеговина. |
The fast improvement of the availability of telephones is evident for the entire country: 68% of inactive households with children, 86% of those around the subsistence level now have a fixed or mobile telephone. |
Налицо быстрое улучшение положения с телефонизацией: 68% неработающих домохозяйств с детьми и 86% домохозяйств, имеющих доход на уровне прожиточного минимума, сегодня имеют стационарный или мобильный телефон. |
A staff member misused his official mobile telephone by making numerous personal telephone communications totalling $47,201, by consistently failing to declare them as private and by declaring a significant number of them as official. |
Сотрудник использовал не по назначению свой служебный мобильный телефон: он многократно использовал его для личных телефонных переговоров на общую сумму 47201 долл. США, систематически не помечал их как личные и заявлял значительную часть из них как служебные. |
The inventive system comprises a mobile communications terminal, facilities of a cellular communication provider and a processing server connected thereto by means of an Internet network. |
Система содержит мобильный терминал связи, оборудование оператора сотовой связи, сервер обработки, связанный с оборудованием оператора сотовой связи посредством сети Интернет. |
For this purpose, a mobile communication terminal comprising a display, a power supply and at least one additional device in the form of a built in photo-video camera is supplemented with an infrared radiation source and a filter for the infrared (IR) spectral region only. |
Технический результат достигается тем, что в мобильный терминал связи, содержащий дисплей, источник питания, по меньшей мере, одно дополнительное устройство - встроенную фото-видеокамеру, добавляют источник инфракрасного излучения и фильтр, пропускающий излучение только в инфракрасной (ИК) области спектра. |
The dialing procedure for calls within a state for these states would also be simplified, i.e. dialing of mobile-to mobile subscribers and fixed-to-mobile subscribers would be without prefixing '0'. |
The dialling procedure for calls within a State for these States would also be simplified то есть для звонка как с фиксированного, так и с мобильного телефона на мобильный, не надо будет набирать 0 в начале. |
These institutions include the Indigenous Peoples Unit, which is attached to the Ministry of the Interior and Justice and headed by Edy Menab Ronas:; landlines (504) 232-6836, (504) 239-5433 and (504) 235-4968; mobile (504) 9960-4047. |
Среди этих учреждений следует отметить Союз коренных народов при Министерстве внутренних дел и юстиции под руководством Эди Минаба Ронаса, телефоны (504) 2326836,2395433 и 2354968; мобильный телефон (504) 99604047. |
The invention relates to methods and systems for delivering electronically requested services, namely to methods and systems enabling the operator of a mobile cellular communication network to deliver additional services and a mobile content to the subscribers thereof. |
Изобретение относится к способам и системам оказания услуг, вызываемых электронным способом, а именно, к способам и системам, позволяющим оператору сети сотовой подвижной связи (СПС) предоставлять абонентам дополнительные услуги и мобильный контент. |
A staff member misused a United Nations-issued mobile telephone for private calls, and deliberately failed to declare these private calls through the United Nations mobile billing systems in order to avoid payment. |
Сотрудник неправомерно использовал выданный ему Организацией Объединенных Наций мобильный телефон для личных звонков и утаил личный характер этих звонков в системе расчетов за пользование мобильной связью Организации Объединенных Наций с целью избежать оплаты этих звонков. |
He also said that he made a telephone call to the mobile telephone of Ernesto Lovera, and informed him of the incidents described above; and that he had received on his mobile telephone a call from colonel Giussepe Piglieri, who requested detailed information on the explosions. |
Он также заявил, что ему на мобильный телефон позвонил полковник сухопутных войск Джузеппе Пильери, который просил его дать подробную информацию о происшедших взрывах. |
By the early 1990s, health care was provided through twenty-nine general hospitals (including five leprosy hospitals, three army hospitals, and one mobile hospital), forty-six dispensaries, sixty-seven basic health units, four indigenous-medicine dispensaries, and fifteen malaria eradication centers. |
В начале 1990-х годов в стране было 29 больниц (в том числе 5 лепрозориев, 3 армейских госпиталя и один мобильный госпиталь), 46 диспансеров, 67 медицинских пунктов и 15 противомалярийных центров. |
Although Intel has marketed the Pentium M exclusively as a mobile product, motherboard manufacturers such as AOpen, DFI and MSI have been shipping Pentium M compatible boards designed for enthusiast, HTPC, workstation and server applications. |
Хотя Intel позиционирует Pentium M исключительно как мобильный продукт, производители материнских плат, такие как AOpen, DFI и MSI имеют в своём ассортименте Pentium M-совместимые материнские платы для энтузиастов, домашних развлекательных центров, рабочих станций и серверных приложений. |
The capabilities to schedule a doctor's appointment and call for a doctor via Internet, mobile Internet and Contact-center are actively used there. |
Там активно используются возможности записи на прием и вызова врача на дом, предоставляемые системой через Интернет, мобильный Интернет и Контакт-центр. |
The preliminary projections of $528.7 million provide for the full deployment of some 4,900 military contingent personnel, including three infantry battalions in eastern Chad and a battalion-size mobile reserve, supported by 18 helicopters. |
Предварительная сумма прогнозируемых ассигнований в размере 528,7 млн. долл. США предназначается для развертывания всего личного состава воинского контингента численностью приблизительно в 4900 военнослужащих, включая три пехотных батальона в восточной части Чада и мобильный резерв численностью до батальона и 18 вертолетов для их поддержки. |
A volumetric negative charge is generated in a stationary vacuum capacitor of a stationary charging device, and the electrical energy is transferred to a mobile capacitor-type electrical energy accumulator in order to charge the vacuum capacitor thereof. |
Объемный отрицательный заряд создают в стационарном вакуумном конденсаторе зарядного стационарного устройства и передают электроэнергию в мобильный накопитель электроэнергии конденсаторного типа для заряда его вакуумном конденсаторе. |
In order to provide treatment to those who were unable to get care elsewhere, a mobile treatment centre had been established in the capital to provide out-patient care and treatment centres were gradually being established in the provincial capitals. |
Для лечения людей, не имеющих доступ к медицинскому обслуживанию, в столице был создан мобильный медицинский пункт, работающий в амбулаторном режиме, подобные центры со временем появятся и в столицах провинций. |
Velcom is the first operator of mobile communication of GSM standard in the country that provided its subscribers with an access to high-speed data transmission by means of EDGE technology. |
обеспечение беспроводного доступа в Интернет, в том числе мобильный Интернет посредством ШАР, обмен мультимедийными сообщениями ММS. |
In the event of a payment attempt, a USSD request is sent to the cardholder's mobile telephone, said request containing text notifying of the payment attempt and verifying the cardholder's consent to the payment. |
При попытке платежа на мобильный телефон держателя карты направляется USSD запрос, содержащий текст с сообщением о попытке платежа и вопрос о согласии держателя карты с платежом. |
On July 9 «Kyivstar» mobile operator announced start of Nina Matvienko and «Zoloti Klyuchi» charity tour. It will be held as a part of a «No to loneliness» social program of «Kyivstar» company. |
9 июля национальный мобильный оператор компания «Киевстар» объявила старт Благотворительного тура Нины Матвиенко в составе трио «Золотые ключи», который состоится в рамках социальной программы «Киевстар» «Одиночеству НЕТ!». |
It has interior ministry troops, federal security agency (FSB) special forces, OMON (mobile special service) troops, military intelligence troops, and a vast network of internal spies and informants. |
Она имеет войска Министерства внутренних дел, федеральную службу безопасности (ФСБ) спецназ, ОМОН (отряд мобильный особого назначения) войска, подразделения военной разведки, и обширную сеть внутренних шпионов и информаторов. |
In this connection, a breakdown of estimated requirements for mobile office licences, by budget section, is contained in table 16 of the Secretary-General's budget proposal for 2014-2015; |
В этой связи в таблице 16 предлагаемого бюджета Генерального секретаря по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов приводится сметная информация о потребностях на лицензии «мобильный офис» с разбивкой по разделам бюджета; а также |
Mobile 2 to front of house. |
Второй мобильный в зал. |
Spartan Thirty Three, this is Mobile HQ Actual. |
Спартанец ЗЗ, это мобильный штаб |
(e) Mobile number:; |
ё) мобильный телефон:; |
The Mobile Unit performs the following processes: |
Мобильный отдел реализует следующие мероприятия: |