Men and women were equally mobile. |
Мобильность в равной степени была характерна для мужчин и женщин. |
Some members of the Commission observed that it was unlikely that all occupational groups would be mobile to the same degree. |
Некоторые члены Комиссии отметили, что вряд ли мобильность будет одинаковой по всем профессиональным группам. |
All staff would, instead, be encouraged to be mobile through the means set out below. |
Вместо этого будет поощряться мобильность всех сотрудников при помощи рассмотренных ниже средств. |
Investment capital and increasingly also highly qualified workers are mobile within and across borders and tend to move where they find the most favourable conditions. |
Инвестиционный капитал и во все большей степени высококвалифицированные работники обретают мобильность как внутри стран, так и на международном уровне и имеют склонность перемещаться туда, где существуют наиболее благоприятные условия. |
Skilled workers are likely to become more mobile in international labour markets. |
Мобильность квалифицированных рабочих кадров на международных рынках труда, по-видимому, будет увеличиваться. |
Given these circumstances, and that Chinese are highly mobile, the country's urbanization is far from stable. |
Учитывая эти обстоятельства, а также высокую мобильность китайцев, урбанизация в стране далека от стабильности. |
These staff members have also been highly mobile. |
Для этих сотрудников также была характерна весьма высокая мобильность. |
Participants agreed that truly broad-band, high-quality and completely mobile services via satellite opened up a host of new possibilities and opportunities. |
Участники согласились с тем, что по-настоящему широкий диапазон, высокое качество и полная мобильность услуг, предоставляемых через спутники, открывает множество новых возможностей. |
Moreover, skilled labour has become more mobile whereas unskilled labour continues to face important constraints. |
Помимо этого, возросла мобильность квалифицированной рабочей силы, движение же неквалифицированной рабочей силы по-прежнему сдерживается существенными ограничениями. |
Personnel in the field are required to be highly mobile and to be dispersed over large areas. |
Сотрудникам на местах приходится проявлять высокую мобильность и действовать в крайне удаленных друг от друга точках. |
The scope and complexity of such activities require a more versatile, multi-skilled and experienced international civil service, which implies, inter-alia, a more mobile staff. |
Масштабы и сложность этой работы требуют более разносторонней, многопрофильной и опытной международной гражданской службы, что подразумевает, в частности, и большую мобильность персонала. |
The employment of spouses is, however, permitted under certain circumstances, as a necessary support effort to staff who are expected to be mobile for the Organization. |
Однако прием на работу супругов разрешен при определенных обстоятельствах как необходимая мера поддержки сотрудников, которые должны проявлять мобильность в интересах Организации. |
Older persons have weakened immune systems that render them more susceptible to disease and changing weather conditions, especially heat waves, and they are also less mobile. |
У пожилых людей ослаблена иммунная система, из-за чего они более подвержены различным заболеваниям и влиянию погодных условий, в особенности жары, к тому же их мобильность ограниченна. |
There is an apparent list of issues such as a mobile people's lawyer, infrastructural development, capacity building of lay magistrates and technical assistances. |
Существует список очевидных проблем, таких, как мобильность народных защитников, развитие инфраструктуры, расширение возможностей мировых судей и технической помощи. |
In recent years, higher education has changed significantly: students have become more mobile and universities are looking into programmes that enable students to take courses abroad. |
В последние годы система высшего образования сильно изменилась: возросла мобильность студентов и университеты проявляют все больший интерес к организации учебных программ, позволяющих студентам учиться за границей. |
It would also adopt a more mobile posture with quick reaction capability, requiring the retention of all of its current military utility helicopters, taking into account that, once the implementation of the proposals begins, UNMIL will no longer have troops in all counties. |
Она также намерена повысить мобильность за счет создания потенциала быстрого реагирования, для чего придется сохранить все имеющиеся в ее составе вертолеты общего назначения, принимая во внимание, что после начала осуществления предлагаемых мероприятий воинские подразделения МООНЛ уже не будут дислоцированы во всех графствах. |
In addition, the troops were required to be mobile, and thus, the tentage accommodation was the most suitable for this purpose. |
Кроме того, к воинским контингентам предъявляется требование обеспечивать мобильность, вследствие чего размещение военнослужащих в палатках представляется наиболее целесообразным. |
Since women's only asset is their time and labour, reproductive responsibilities make them less mobile and their investment in the labour market tends to be lower. |
Поскольку единственным достоянием женщин является их время и труд, указанные функции ограничивают их мобильность и их доля на рынке труда, как правило, менее значительна. |
In developed countries, transport developments and increased gender equality have recently enabled women to become more mobile, contributing significantly to the increase in travel and energy consumption. |
В развитых странах прогресс в области транспорта и улучшение положения в части гендерного равенства в последнее время позволили обеспечить более высокую мобильность женщин, что немало способствовало увеличению пассажирооборота и потребления энергии. |
For recoverable estimates of fossil energy and mineral resources that are extracted as fluids, their mobile nature generally precludes assigning recoverable quantities to discrete parts of an accumulation. |
В случае оценки жидких извлекаемых ресурсов ископаемого топлива и минерального сырья, их мобильность обычно не позволяет отнести извлекаемые количества к отдельным частям месторождения или залежи. |
The UNOCI force continued to reconfigure so that it would be more mobile and concentrated in high-risk areas, pursuant to resolution 2162 (2014), in which the Security Council decided to reduce the mission's authorized military strength to 5,437 personnel by 30 June 2015. |
Силы ОООНКИ продолжали менять конфигурацию своего присутствия с целью повысить мобильность и сконцентрировать силы в областях высокого риска в соответствии с резолюцией 2162 (2014), в которой Совет Безопасности также постановил к 30 июня 2015 года сократить утвержденную численность военного компонента миссии до 5437 человек. |
Although the Committee is of the opinion that it is good for experienced staff to be mobile and to be available to meet the requirements of new missions, the situation should be monitored in order to avoid disruption in the Mission's activities. |
Хотя Комитет считает, что для опытных сотрудников мобильность и готовность выполнять требования новых миссий являются хорошими качествами, ситуацию следует держать под контролем для недопущения подрыва деятельности Миссии. |
In the strategy of the competing nation as practised in Singapore, the State recognizes that capital is mobile, that companies are increasingly global, that Governments have little talent for picking winners and that competition occurs essentially between companies rather than between countries. |
В рамках стратегии «конкурирующей нации», которой придерживается Сингапур, государство признает мобильность капитала, все более широкий выход компаний на общемировую арену, неспособность органов государственного управления находить перспективные предприятия и тот факт, что между собой конкурируют прежде всего компании, а не страны. |
The robust and mobile nature of the task force - which will be equipped with armoured personnel carriers and helicopters - will permit the simultaneous deployment of MONUC disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration teams to some of the remote groups in the region. |
Техническая оснащенность и мобильность тактической группы, которая будет оснащена бронетранспортерами и вертолетами, позволит проводить одновременное развертывание групп МООНДРК по процессу разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения в отдаленных местах сосредоточения соответствующих групп в регионе. |
Furthermore, internationally recruited Professional staff who accept a continuing appointment will also have to make a commitment to remaining mobile, including a commitment to geographic mobility, as an organizational requirement. |
Кроме того, набираемые на международной основе сотрудники категории специалистов, согласившись на непрерывный контракт, должны будут также взять на себя обязательство сохранять мобильность, включая обязательство на географическую мобильность, в качестве требования, диктуемого организационными соображениями. |