| Yet, missing from many of the Council's approaches and decisions are exactly the same essential and key factors. | Тем не менее именно эти важные и ключевые факторы отсутствуют во многих позициях и решениях Совета Безопасности. |
| Data were missing from another case. | Еще по одному случаю данные отсутствуют. |
| We believe that there are elements missing in the draft resolution. | Мы считаем, что в данном проекте резолюции эти элементы отсутствуют. |
| Accordingly, resolution 687 made no further reference to prisoners, but only to the question of missing persons. | Поэтому в резолюции 687 отсутствуют какие-либо дополнительные ссылки на заключенных, в ней только говорится о пропавших лицах. |
| There are two essential missing pieces of the global conversation. | В глобальном обсуждении отсутствуют два существенных компонента. |
| The Working Party noted that certain data were missing for some countries in the publications. | Рабочая группа отметила, что в этих публикациях отсутствуют некоторые данные по ряду стран. |
| Similar classification systems are missing in some other countries and regions. | В других странах и регионах аналогичные системы классификации отсутствуют. |
| For various reasons, required data were missing for a few countries. | По различным причинам отсутствуют необходимые данные по нескольким странам. |
| However, key planning components are missing in many countries. | Тем не менее во многих странах ключевые компоненты планирования отсутствуют. |
| The numerical estimates of the scale of such cases are often missing, but when they exist a tragic picture emerges. | Количественные оценки распространенности таких случаев часто отсутствуют, однако когда они имеются, вырисовывается трагическая картина. |
| In seven reports the responses to these questions were missing or focused on information rather than participation. | В семи докладах ответы на эти вопросы отсутствуют или касаются в основном не участия, а информации. |
| It has been brought to my attention that some delegations are missing here. | Мне указали на то, что некоторые делегации в нем отсутствуют. |
| Entire paragraphs were missing, as well as individual words. | Отсутствуют целые пункты, а также отдельные слова. |
| Basic tools such as criminal registries, investigative techniques and protocols and means for information sharing have been missing. | Отсутствуют такие основные инструменты, как уголовные регистры, следственные методики и протоколы, а также каналы обмена информацией. |
| Wheel speed sensors missing or damaged. | Датчики скорости вращения колеса отсутствуют или повреждены. |
| Long-term policies for sustainable and equitable cities were missing. | Отсутствуют долгосрочные стратегии устойчивого и справедливого развития городов. |
| Tools are missing for an integrated overview or consolidated information about the risks relevant for UNIDO. | Отсутствуют инструменты для проведения комплексного обзора или получения сводной информации о рисках, касающихся ЮНИДО. |
| In the ensuing discussion, an observer noted that data on volumes of pesticides imported or used were missing from the notification from Canada. | В ходе последовавшего обсуждения один из наблюдателей заметил, что в уведомлении Канады отсутствуют данные об объемах ввозимых или используемых пестицидов. |
| The secretariat was requested to further analyse the available data and provide for estimates where data are missing. | Секретариату было поручено дополнительно проанализировать имеющиеся данные и представить оценки в тех случаях, когда данные отсутствуют. |
| Unfortunately the ideal enabling environment situation is often missing or weak in many CDDCs and LDCs. | К сожалению, идеальные благоприятные условия во многих РСЗС и НРС зачастую отсутствуют или слишком неразвиты. |
| Climate change adaptation, but also effective water management in itself, requires reliable hydrological and meteorological data which are often missing. | Адаптация к изменению климата, а также эффективное управление водными ресурсами сами по себе требуют надежных гидрологических и метеорологических данных, которые во многих случаях отсутствуют. |
| Azerbaijan's input was missing on a number of basins. | По ряду бассейнов отсутствуют материалы Азербайджана. |
| They are largely missing for Belarus, Canada, Turkmenistan, the United States of America and Uzbekistan. | Они в значительной мере отсутствуют по Беларуси, Канаде, Соединенным Штатам Америки, Туркменистану и Узбекистану. |
| Incentive mechanisms that encourage farmers to promote the development of sustainable agriculture are missing in many countries, in particular in developing countries. | Во многих странах, особенно развивающихся, отсутствуют механизмы стимулирования, которые поощряли бы фермеров к выработке рациональных методов ведения сельского хозяйства. |
| However, the geographical spread of the cases handled was missing. | Однако отсутствуют данные о географическом охвате рассмотренных дел. |