| Steering stops not operating or missing. | Ь) Ограничители поворота управляемых колес не работают либо отсутствуют. |
| Fewer audit observations that project financial reports were either missing or inaccurate. | Уменьшение числа сделанных по результатам ревизий замечаний о том, что финансовые отчеты по проектам либо отсутствуют, либо содержат неточную информацию. |
| Data were missing from one case on notification. | По одному случаю, связанному с уведомлением, данные отсутствуют. |
| Statistics are missing on the role of non-resident ownership in the tourism housing boom. | В отношении доли жилья, находящегося в собственности нерезидентов, которое было построено в период строительного бума в туристической отрасли, статистические данные отсутствуют. |
| Detainees whose case files are missing should be released without delay. | Задержанные лица, материалы по делам которых отсутствуют, должны незамедлительно освобождаться из-под стражи. |
| Reference implementations and profiles are missing, and interoperability testing is largely unavailable. | Справочные имплементационные приложения и профильные модули отсутствуют, а проверка на интероперабельность, как правило, не проводится. |
| Also missing are a reliable baseline against which to measure progress and robust monitoring systems for the collection of data at regular intervals. | Отсутствуют также надежные исходные данные для оценки прогресса и эффективные системы мониторинга для регулярного сбора данных. |
| Accordingly, organizations are missing fundamental opportunities to draw from the valuable experiences arising from work done by others. | Соответственно, у организаций отсутствуют значимые возможности воспользоваться ценным опытом, полученным в результате проделанной другими работы. |
| Evidence on the linkages between internal and international migration is largely missing. | Во многих случаях отсутствуют свидетельства, касающиеся связей между внутренней и международной миграцией. |
| Ireland: Figures for one region are missing. | Ирландия: Данные по одному региону отсутствуют. |
| The Board noted that these elements were missing from the joint acquisition plan for 2013/14, which undermined its utility. | Комиссия отметила, что эти элементы отсутствуют в совместном плане закупочной деятельности на 2013/14 год, что ставит под сомнение его полезность. |
| This book is missing two pages. | В этой книге отсутствуют две страницы. |
| Visual inspection Airbags obviously missing or not suitable with the vehicle | а) Подушки безопасности явно отсутствуют либо не соответствуют конструкции транспортного средства. |
| The explanations of the basis for the selection of targets were generally missing. | Как правило, отсутствуют пояснения, касающиеся основы для отбора целевых показателей. |
| Symptoms: Deformed, bruised or cracked tubers or tubers with missing pieces. | Симптомы: деформированные, побитые или растрескавшиеся клубни, либо клубни, у которых отсутствуют отдельные части. |
| Since 2003, such law has been thus completely missing in the Czech Republic. | С 2003 года соответствующие законодательные нормы в Чешской Республике вообще отсутствуют. |
| Procedures and other regulatory standards in some jurisdictions addressed some topics that were missing in the primary law. | Процедуры и другие нормативно-правовые стандарты в некоторых правовых системах касаются некоторых тем, которые отсутствуют в первичном законодательстве. |
| Maternal mortality rates for Zanzibar also missing. 124. | Показатели материнской смертности на Занзибаре также отсутствуют. 124. |
| While some regions gathered data thereon in their census questionnaires, data was missing from other regions. | Хотя некоторые регионы собрали данные по этим вопросам в своих переписных листах, в других регионах такие данные отсутствуют. |
| Pieces of the mandible, maxilla and glabella are missing. | Осколки верхней челюсти и надпереносья отсутствуют. |
| They're all missing different organs. | У них у всех отсутствуют различные органы. |
| No investigation on adults missing less than 72 hours without obvious suspicious circumstances. | Не проводить розыск взрослых, которые отсутствуют менее 72 часов без очевидных подозрительный обстоятельств. |
| I have checked the record of that Schulz, missing from 39 to 45. | Я нашёл личное дело этого Шульца. Сведения с 1939 по 1945 отсутствуют. |
| Your records are either deleted, omitted or missing. | Ваши записи или стерты, или просто отсутствуют. |
| There appear to be some patients missing. | Похоже, что несколько пациентов отсутствуют. |