The captain, Lieutenant Uhura, and Ensign Chekov have been missing for nearly two hours. |
Капитан, лейтенант Ухура и мичман Чехов отсутствуют уже два часа. |
It resembles some demonic languages with which I'm familiar, but whole passages are missing. |
Это напоминает некоторые демонские языки, с которыми я знаком, но целые куски, кажется, отсутствуют. |
We're simply observing that Robbie and Fiona are missing at the same time. |
Мы просто наблюдаем, что Робби и Фиона отсутствуют одновременно. |
Which still leaves you with some pages missing here! |
Но это все равно ставит вас перед фактом, что некоторые страницы отсутствуют! |
Wedding and engagement rings are missing in all cases. |
Во всех случаях обручальные кольца отсутствуют. |
Yes, and cites intake interviews, but all the important documents on him are missing. |
Да, и цитировали впускные интервью, но все важные документы на него отсутствуют. |
Our codex is missing several key pictographs. |
В нашей старинной рукописи отсутствуют несколько ключевых пиктограмм. |
And if we could look at this rainbow closely, we would see that some dark lines are missing. |
Если бы мы смогли взглянуть на неё поближе, мы бы увидели, что отсутствуют некоторые тёмные линии. |
Now, you may have noticed there are some people missing there: the rest of the team. |
Вы могли заметить, что некоторые люди отсутствуют: остальная команда. |
Your husband is missing the genes that make him suspicious. |
У Вашего мужа отсутствуют гены, отвечающие за подозрительность. |
Most of her record is heavily redacted or just missing from the system entirely. |
Большая часть её досье сильно отредактирована, или просто отсутствуют данные. |
Only it's not pi, some of the pieces are missing. |
Только это не Пи, некоторые кусочки отсутствуют. |
It's missing critical security patches and updates. |
Отсутствуют важные патчи и обновления безопасности. |
Schemes dovetailed to supporting FDI in economies in transition are still largely missing in developed countries. |
Схемы, рассчитанные на поддержку ПИИ в странах с экономикой переходного периода, в развитых странах пока еще практически отсутствуют. |
Also, the relevant MIC headquarters documentation and archives of the Ministry of Defence are missing. |
Кроме того, соответствующая документация центральных учреждений ВПК и архивы министерства обороны также отсутствуют. |
The Commission also noted that systematic career planning and counselling were elements that were largely missing in most organizations. |
Комиссия также отметила, что в большинстве организаций, как правило, отсутствуют такие элементы, как систематическое планирование продвижения по службе и консультирование по этим вопросам. |
Such definitions were regrettably missing in the Statute of the Rwanda Tribunal. |
К сожалению, такие определения отсутствуют в Уставе Трибунала по Руанде. |
Despite the national political will to seriously conserve forests, a policy mechanism for coordination is often missing. |
Несмотря на наличие в стране политической воли к принятию серьезных мер по сбережению лесов, часто отсутствуют политические механизмы координации. |
Creative ideas to improve the life of young refugees are missing in the draft World Programme of Action for Youth as it stands now. |
Творческие идеи относительно улучшения жизни молодых беженцев на данный момент отсутствуют в проекте Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
Data on occasional transport services are mostly completely missing. |
Данные о нерегулярных перевозках по большей части полностью отсутствуют. |
Most of the infrastructure and basic services in the district are missing or have been destroyed. |
Большинство объектов инфраструктуры и основных служб в этом районе отсутствуют или уничтожены. |
There is significant consumption of wood by industrial users in Finland but these figures are missing. |
Значительные объемы древесины используются в Финляндии промышленными потребителями, однако соответствующие показатели отсутствуют. |
The point of view of victims was missing in international statistics. |
В международных статистических данных отсутствуют сведения, касающиеся точек зрения жертв. |
Based on scientific facts and knowledge, which should be generated where missing; |
использование в качестве основы научных фактов и знаний, которые следует генерировать там, где они отсутствуют; |
Studies on developmental, teratogenic and reproductive effects of alpha-HCH are missing. |
Исследования воздействия альфа-ГХГ на развитие, а также его тератогенного и репродуктивного воздействия отсутствуют. |