| The captain, Lieutenant Uhura, and Ensign Chekov have been missing for nearly two hours. | Капитан, лейтенант Ухура и мичман Чехов отсутствуют уже два часа. |
| It resembles some demonic languages with which I'm familiar, but whole passages are missing. | Это напоминает некоторые демонские языки, с которыми я знаком, но целые куски, кажется, отсутствуют. |
| We're simply observing that Robbie and Fiona are missing at the same time. | Мы просто наблюдаем, что Робби и Фиона отсутствуют одновременно. |
| Which still leaves you with some pages missing here! | Но это все равно ставит вас перед фактом, что некоторые страницы отсутствуют! |
| Wedding and engagement rings are missing in all cases. | Во всех случаях обручальные кольца отсутствуют. |
| Yes, and cites intake interviews, but all the important documents on him are missing. | Да, и цитировали впускные интервью, но все важные документы на него отсутствуют. |
| Our codex is missing several key pictographs. | В нашей старинной рукописи отсутствуют несколько ключевых пиктограмм. |
| And if we could look at this rainbow closely, we would see that some dark lines are missing. | Если бы мы смогли взглянуть на неё поближе, мы бы увидели, что отсутствуют некоторые тёмные линии. |
| Now, you may have noticed there are some people missing there: the rest of the team. | Вы могли заметить, что некоторые люди отсутствуют: остальная команда. |
| Your husband is missing the genes that make him suspicious. | У Вашего мужа отсутствуют гены, отвечающие за подозрительность. |
| Most of her record is heavily redacted or just missing from the system entirely. | Большая часть её досье сильно отредактирована, или просто отсутствуют данные. |
| Only it's not pi, some of the pieces are missing. | Только это не Пи, некоторые кусочки отсутствуют. |
| It's missing critical security patches and updates. | Отсутствуют важные патчи и обновления безопасности. |
| Schemes dovetailed to supporting FDI in economies in transition are still largely missing in developed countries. | Схемы, рассчитанные на поддержку ПИИ в странах с экономикой переходного периода, в развитых странах пока еще практически отсутствуют. |
| Also, the relevant MIC headquarters documentation and archives of the Ministry of Defence are missing. | Кроме того, соответствующая документация центральных учреждений ВПК и архивы министерства обороны также отсутствуют. |
| The Commission also noted that systematic career planning and counselling were elements that were largely missing in most organizations. | Комиссия также отметила, что в большинстве организаций, как правило, отсутствуют такие элементы, как систематическое планирование продвижения по службе и консультирование по этим вопросам. |
| Such definitions were regrettably missing in the Statute of the Rwanda Tribunal. | К сожалению, такие определения отсутствуют в Уставе Трибунала по Руанде. |
| Despite the national political will to seriously conserve forests, a policy mechanism for coordination is often missing. | Несмотря на наличие в стране политической воли к принятию серьезных мер по сбережению лесов, часто отсутствуют политические механизмы координации. |
| Creative ideas to improve the life of young refugees are missing in the draft World Programme of Action for Youth as it stands now. | Творческие идеи относительно улучшения жизни молодых беженцев на данный момент отсутствуют в проекте Всемирной программы действий, касающейся молодежи. |
| Data on occasional transport services are mostly completely missing. | Данные о нерегулярных перевозках по большей части полностью отсутствуют. |
| Most of the infrastructure and basic services in the district are missing or have been destroyed. | Большинство объектов инфраструктуры и основных служб в этом районе отсутствуют или уничтожены. |
| There is significant consumption of wood by industrial users in Finland but these figures are missing. | Значительные объемы древесины используются в Финляндии промышленными потребителями, однако соответствующие показатели отсутствуют. |
| The point of view of victims was missing in international statistics. | В международных статистических данных отсутствуют сведения, касающиеся точек зрения жертв. |
| Based on scientific facts and knowledge, which should be generated where missing; | использование в качестве основы научных фактов и знаний, которые следует генерировать там, где они отсутствуют; |
| Studies on developmental, teratogenic and reproductive effects of alpha-HCH are missing. | Исследования воздействия альфа-ГХГ на развитие, а также его тератогенного и репродуктивного воздействия отсутствуют. |