I cannot tell you how much I am going to miss him. |
Не могу даже выразить, как мне будет его не хватать. |
Well, we'll miss your head and shoulders in the cause, Tim. |
Нам будет не хватать тебя на службе, Тим. |
We're going to miss you when you're gone now, Arthur. |
Нам тебя будет не хватать, когда ты уедешь, Артур. |
I know I've only been here a year, but there's so much I will miss. |
Я пробыла с вами всего лишь год, но многого мне будет не хватать. |
I'm sure your colleagues will miss you. |
Коллегам вас будет не хватать. Гейдельберг |
You think I will miss the violence or the drugs? |
Думаете мне будет не хватать насилия или наркотиков? |
You know what I will miss the most? |
Знаешь, чего мне будет не хватать? |
You know what I'm going to miss? |
Знаеш чего мне будет не хватать? |
Is there anyone who'll miss you, when you die? |
Является ли кто-нибудь будет не хватать Вас, когда ты умрешь? |
I couldn't agree more. That's why I'll miss you, Mr. Oldman. |
Вот почему мне будет не хватать вас, мистер Олдман. |
I know we'll miss Leo, but it'd be nice to have a night out without the little rug muncher. |
Знаю, нам будет не хватать Лео, но было бы приятно провести ночь без маленького пожирателя ковров. |
Ambassador Errera has made a significant contribution to the work of the Conference on Disarmament and we shall miss his diplomatic skills and friendly cooperation. |
Посол Эррера внес значительный вклад в работу Конференции по разоружению, и нам будет не хватать его дипломатического таланта и дружеского сотрудничества. |
I am sure that the international community will miss their positive and pragmatic voice in this Assembly and in the other forums in which they worked. |
Я убежден в том, что международному сообществу будет не хватать их позитивного и прагматического голоса в этой Ассамблее и в других форумах, где они работали. |
In the light of what has been said here today, I am sure that we are all going to miss Benny greatly. |
В свете того, что сегодня здесь было сказано, я убежден, что всем нам будет очень не хватать Бенни. |
We will sorely miss you, and I want to take this opportunity to wish you the best in your future career, whatever it may. |
Нам очень будет не хватать Вас, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы пожелать Вам всех успехов в Вашей будущей карьере, какой бы она ни была. |
We, too, will greatly miss Mrs. Annick de Marffy's leadership and wish her well. |
Кроме того, нам будет очень не хватать руководящей роли г-жи Анник де Марффи, и мы хотели бы пожелать ей больших успехов. |
We will all miss you in New York, Michael, and we offer our best wishes to you in your next role. |
Нам всем будет Вас не хватать в Нью-Йорке, Майкл, и мы желаем Вам всего наилучшего на новом поприще. |
With his departure, in this critical and difficult time of our life, we will miss this clairvoyant and tolerant visionary leader. |
С его уходом нам будет не хватать этого дальновидного, терпимого и прозорливого лидера, особенно сейчас, в этот критический и сложный момент в нашей жизни. |
We will miss that great builder of the new Latin American homeland who was, above all, a friend and brother to Venezuela. |
Нам будет не хватать этого строителя новой Латинской Америки, который прежде всего был другом и братом для Венесуэлы. |
Something is missing and I will always miss you. |
мен€ отн€ли что-то, чего мне всегда будет не хватать. |
But most days we do have her, and we'll miss her in London. |
Но обычно она приходит, и нам будет не хватать ее помощи в Лондоне. |
Wagner! Will you miss me? |
Так тебе будет меня не хватать? |
Of course, I mean, I will miss him, Being gone all the time. |
Просто думаю, что мне будет... не хватать его, когда он станет все время отсутствовать. |
Total love, you said it's dynamite You might miss it. |
ты сказала - это бомба, "абсолютна€ любовь", тебе его будет не хватать. |
It goes without saying, we shall miss your abilities, but... you must do what you think right. |
Само собой, нам будет не хватать твоих способностей, но... ты должен поступить, как считаешь нужным. |