Английский - русский
Перевод слова Minimize
Вариант перевода Минимизировать

Примеры в контексте "Minimize - Минимизировать"

Примеры: Minimize - Минимизировать
The approach to slide the new safe confinement into place rather than to assemble it on site was taken in an effort to minimize the exposure of the workers to radiation. Идея установки нового безопасного укрытия целиком вместо его постепенной сборки на строительной площадке была одобрена как метод, позволяющий минимизировать дозу возможного облучения строителей.
The Society worked to raise community awareness through a campaign for World Water Day, 2009, and on how to minimize the effect of drought at the community level. В 2009 году в рамках кампании по случаю Всемирного дня водных ресурсов Общество занималось повышением осведомленности общин о данной проблеме и о том, как минимизировать последствия засухи на общинном уровне.
A suitable hood cover surrounding the back and sides of the light meter shall be used to minimize effects of scattered or leaking light not emitted directly from the source. Должен использоваться подходящий чехол, закрывающий заднюю и боковые стороны люксометра, с тем чтобы минимизировать влияние рассеянного или просочившегося света, не излучаемого непосредственно самим источником.
Mitigation, in the context of climate change policy, refers to measures which aim to minimize the extent of global warming by reducing emission levels and stabilizing greenhouse gas concentrations in the atmosphere. В контексте политики в отношении изменения климата к смягчению последствий относятся меры, призванные минимизировать масштабы глобального потепления за счет снижения уровня выбросов и стабилизации концентрации парниковых газов в атмосфере.
Anticipating these movements, and ensuring data collection and monitoring in such situations are important in order to be able to plan for and minimize the negative consequences, including loss of life or property, and the risk of provoking instability in host areas. Весьма важно прогнозировать такие перемещения и обеспечивать сбор данных и мониторинг таких ситуаций, чтобы планировать и минимизировать их негативные последствия, включая гибель людей или уничтожение имущества, а также риск дестабилизации в принимающих районах.
This method uses an analysis of variance approach to evaluate the distances between clusters, so as to minimize within-group differences and to maximize between-group differences. В этом методе применяется анализ дисперсии с целью оценки расстояний между кластерами, с тем чтобы минимизировать внутригрупповые различия и добиться максимальных различий между группами.
The organization participated in the 2002 World Summit for Sustainable Development held in Johannesburg, South Africa, which resolved to minimize the significant adverse effects of chemicals on human health and the environment by 2020. В 2002 году организация участвовала во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге (Южная Африка), на которой было принято решение минимизировать негативные последствия химических веществ для здоровья человека и окружающей среды к 2020 году.
For example: Schools' Management Boards and Committees' annual fund raising activities have been regulated to minimize extra burdens of financial commitment of poor and unemployed parents. Так, например, контролируется деятельность советов и комитетов, занимающихся вопросами управления школами, по ежегодному сбору средств, с тем чтобы минимизировать бремя финансовых обязательств малообеспеченных и безработных родителей.
Mr. Dowling (Ireland) said that, following the Second Review Conference, successive groups of governmental experts had been entrusted with the task of examining problems arising from the use of MOTAPMs and of making recommendations that would minimize their humanitarian impact. Г-н Доулинг (Ирландия) говорит, что после второй обзорной Конференции на чередовавшиеся группы правительственных экспертов была возложена задача по изучению проблем, проистекающих из применения НМОП, и по выработке рекомендаций, которые позволили бы минимизировать их гуманитарные издержки.
A voluntary, non-binding instrument, its objective was to minimize the negative impact of tourism on the natural environment, cultural heritage and local communities while maximizing the benefits of tourism in promoting sustainable development, including by alleviating poverty. Этот добровольный, необязательный для исполнения инструмент нацелен на то, чтобы минимизировать негативное воздействие туризма на окружающую природную среду, культурное наследие и местные общины, одновременно максимально увеличивая выгоды туризма с точки зрения продвижения устойчивого развития, в том числе за счет сокращения масштабов нищеты.
Even if the AGE tactics are in breach of international humanitarian law, this does not absolve military forces of their own responsibility to avoid or at least minimize harm to civilians and their property. Хотя тактические методы АПЭ являются нарушением международного гуманитарного права, это не освобождает войска от их обязанности избегать или, по меньшей мере, минимизировать ущерб, причиняемый гражданским лицам и их собственности.
There is, of course, a common basis that underlines all codes of conduct in this area, and that is the concern with undue use of science and the need to minimize risks while enhancing positive results. Есть, конечно, общая основа, которая подстилает все кодексы поведения в этой области, и тут речь идет об озабоченности по поводу ненадлежащего использования науки и о необходимости минимизировать риски и в то же время упрочивать позитивные результаты.
A proposal is now underway to provide managerial and technical up gradation for this center so that it can cater to a larger number of patients as well as minimize the unit prosthetic cost. В настоящее время обсуждается предложение по улучшению управления и техническому перевооружению этого центра, чтобы он мог обслуживать большее число пациентов и минимизировать затраты на единицу производства протезов.
The Secretariat is not in a position to predict market movements; it intends to minimize foreign exchange risk through hedging, in order to remove one of the uncertainties in programme support and administrative budget planning. Секретариат не может прогнозировать динамику рынков; он намерен минимизировать валютные риски путем хеджирования для устранения одного из факторов неопределенности при планировании бюджета расходов на СДА.
In addition, the Procurement Division at Headquarters, in coordination with the Commission, would conduct final procurement negotiations with the contractor before the awarding of the construction contract so as to minimize any adverse impact brought about by factors such as inflation and fluctuations in exchange rates. Кроме того, Отдел закупок к Центральных учреждениях в координации с Комиссией проведет с подрядчиком окончательные переговоры по вопросу о закупках перед предоставлением контракта на проведение строительных работ, с тем чтобы минимизировать любые неблагоприятные последствия, обусловленные такими факторами, как инфляция и колебания обменных курсов.
Some of our colleagues argue that using the two current draft documents to guide our future substantive work will enable us to minimize disputes, save time and get started on that substantive work as soon as possible. Некоторые из наших коллег доказывают, что использование двух нынешних проектов документов, чтобы ориентировать нашу будущую предметную работу, позволит нам минимизировать споры, сэкономить время и как можно скорее приступить к предметной работе.
Clean and green: Reduce noise and air pollution as well as energy consumption and greenhouse gas emissions, minimize congestion and reduce conflicts with the mobility demands of our citizens. быть чистыми и экологичными: снижать шум и загрязнение воздуха, а также потребление энергии и выбросов парниковых газов, минимизировать перегруженность и уменьшать противоречия с потребностями наших граждан в мобильности.
The Secretariat continues to monitor closely the medical and dental reserve balances, taking into consideration the insurance industry standards, in an effort to minimize significant differences in the levels of reserves maintained for the various health insurance plans. Секретариат продолжает внимательно следить за уровнями резервных средств по планам медицинского и стоматологического страхования с учетом стандартов страховой отрасли, с тем чтобы минимизировать значительные расхождения в объемах резервов, поддерживаемых для различных планов страхования.
It may be noted that in order to achieve early reductions of mercury releases and to minimize an increased long-term legacy of mercury exposure it might be desirable to provide relatively substantial financial resources and technical assistance in the early years following entry into force of the instrument. Можно отметить, что для того, чтобы добиться опережающего сокращения выбросов ртути и минимизировать более масштабные долгосрочные последствия, обусловленные воздействием ртути, может быть желательным обеспечить довольно значительные объемы финансовых ресурсов и технического содействия в первые годы после вступления документа в силу.
The fact that the complainant was ultimately not subjected to such treatment following his extradition cannot be used to call into question or minimize, retrospectively, the existence of such a risk at the time of the extradition. Тот факт, что податель жалобы в конечном счете не был подвергнут такому обращению после его выдачи, не может использоваться для того, чтобы поставить под сомнение или минимизировать ретроспективно существование такого риска во время его выдачи.
Lastly, he asked whether the workshop should take coercive measures for granted and discuss how to minimize their adverse impact on the enjoyment of human rights, or whether it should question the legitimacy of such measures. Наконец, он спросил, следует ли участникам практикума принять принудительные меры как данность и обсудить, каким образом минимизировать их негативное воздействие на реализацию прав человека, или им нужно поставить под сомнение легитимность таких мер.
Mr. Lieberman (United States of America) said that the United States welcomed the efforts made to minimize the impact of the recent market volatility on the Pension Fund's sustainability and was pleased to see the Fund's continued growth and strong performance. Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты приветствуют усилия, прилагаемые с целью минимизировать последствия недавней нестабильности на рынках с точки зрения устойчивости финансового положения Пенсионного фонда, и с удовлетворением отмечают рост стоимости активов Фонда и высокие показатели его деятельности.
To prepare UN Volunteers and minimize security and safety risks in the field, all UN Volunteers undertake the pre-deployment safety and security online training of the Department of Safety and Security. Для того чтобы подготовить добровольцев Организации Объединенных Наций и минимизировать угрозы защищенности и безопасности на местах, все добровольцы Организации Объединенных Наций перед развертыванием проходят онлайновый инструктаж по вопросам защищенности и безопасности, организуемый Департаментом охраны и безопасности.
The solution is not to ignore this body or minimize its importance; on the contrary, now more than ever we all have the responsibility to preserve and strengthen it. Решение не состоит в том, чтобы игнорировать данный орган или минимизировать его значение; напротив, сегодня все как никогда ответственны за то, чтобы сохранять и укреплять его.
The secretariat and the GM, in preparing their programme budget for the biennium, propose to improve cost-efficiency and minimize the budget increase to the extent possible by: Секретариат и ГМ предлагают при подготовке их бюджета по программам на двухгодичный период, насколько это возможно, повысить затратоэффективность и минимизировать рост бюджета за счет: