A variety of voluntary approaches are available to firms that want to monitor and minimize the impact of their operations on the immediate ecosystem that surrounds their operations, and/or contribute to preserving the environment on a broader or indeed global scale. |
Целый ряд различных подходов доступен для компаний, которые хотят контролировать и минимизировать воздействие своей деятельности на экосистемы, которые непосредственно находятся в поле их деятельности, и/или способствовать сохранению окружающей среды в более широком или поистине глобальном масштабе. |
The national plan for protection against chemical accidents provides recommendations, within the scope of possibility, to create better conditions for life, work and protection in case of chemical accidents, make the environment less vulnerable and minimize the loss of lives and damage to infrastructure. |
Национальный план по защите от химических аварий содержит рекомендации о том, как в пределах имеющихся возможностей создавать более благоприятные условия для жизни и работы, как обеспечивать защиту от химических аварий, как уменьшить степень уязвимости окружающей среды и минимизировать людские потери и ущерб, причиняемый инфраструктуре. |
Such a process will need to minimize the types of consumption and production that have negative externalities, while simultaneously seeking to maximize the types of consumption and production that create positive externalities. |
Такой процесс должен минимизировать использование тех видов потребления и производства, которые имеют негативные внешние последствия, и одновременно максимально увеличить применение тех видов потребления и производства, которые обусловливают позитивные внешние последствия. |
In United Nations terms, it is a phase IV security environment, where we are obliged to minimize risk for United Nations civilian staff by reducing their numbers until we are able to provide a reasonable level of security for them as they carry out their duties. |
Используя терминологию Организации Объединенных Наций, это - режим IV системы обеспечения безопасности, когда мы вынуждены минимизировать уровень риска для гражданского персонала Организации Объединенных Наций путем сокращения их числа, пока не будет возможным обеспечивать для них разумный уровень безопасности при выполнении ими своих обязанностей. |
Hill climbing attempts to maximize (or minimize) a target function f (x) {\displaystyle f(\mathbf {x})}, where x {\displaystyle \mathbf {x}} is a vector of continuous and/or discrete values. |
Восхождение пытается максимизировать (или минимизировать) целевую функцию f (x) {\displaystyle f(\mathbf {x})}, где x {\displaystyle \mathbf {x}} - вектор непрерывных и/или дискретных значений. |
The goal is to pick a subset F of facilities to open, to minimize the sum of distances from each demand point to its nearest facility, plus the sum of opening costs of the facilities. |
Цель - выбрать подмножество F точек размещения объектов с целью минимизировать сумму расстояний от каждой точки обслуживания до ближайшего обслуживающего объекта, плюс сумма стоимостей размещения объектов. |
the application has a flexible distributed architecture, and this allows to minimize the demands to hardware of the client workstations (in comparison with the "greedy" Excel) and to get better time of report generation. |
приложение имеет гибкую распределенную структуру, что позволяет минимизировать требования к ресурсам клиентских рабочих станций (в отличие от "прожорливого" Excel) и получить лучшее время построения отчета. |
However it further hypothesizes that this steady state would be reached through a series of transient metabolic changes by the regulatory network and that the organism would try to minimize the number of regulatory changes required to reach the wild-type state. |
Но далее предполагается, что стационарное состояние будет достигнуто через серию кратковременных метаболических изменений и что организм будет стремиться минимизировать число регуляторных изменений, направленных на достижение состояния дикого типа. |
Argentina's crisis at the end of 2001 looked remarkably like Argentina's Baring Brothers crisis of 1890 - save that politicians and international bankers seem to have had a much better idea of what to do to minimize the damage in 1890 than they do today. |
Аргентинский кризис конца 2001 года был очень похож на аргентинский кризис братьев Бэрингс 1890 года - за исключением того, что политики и международные банкиры, кажется, тогда намного лучше, чем сейчас, знали, что делать для того, чтобы минимизировать урон. |
The two main methods used are the greedy algorithm that will attempt to minimize the number of terms needed to encode an integer from the complete sequence and a minimizing algorithm that will attempt to maximize the number of terms needed to encode the same integer. |
Основным методом является жадный алгоритм, который пытается минимизировать число членов, необходимых для кодирования целого числа членами полной последовательности, а также (минимизирующего) алгоритма, который пытается максимизировать число членов в кодировке того же целого числа. |
It also seeks to minimize and control transboundary movements of hazardous wastes within the African continent, prohibits all ocean and inland water dumping or incineration of hazardous wastes, requires that disposal of wastes be conducted in an environmentally sound manner and reaffirms the precautionary principle. |
Кроме того, она преследует цель минимизировать и поставить под контроль трансграничное движение опасных отходов в пределах Африканского континента, полностью запрещает сброс и сжигание опасных отходов на море или на суше, предусматривает удаление отходов с соблюдением природоохранных норм и подтверждает принцип предосторожности. |
The Mission established an office in Santo Domingo to reduce the Mission's footprint in Haiti, and in the process to minimize risk to personnel in Haiti, which allowed administrative sections not requiring a physical presence in Haiti to relocate and provide services from Santo Domingo. |
Миссия создала отделение в Санто-Доминго для того, чтобы сократить масштабы своего присутствия в Гаити и минимизировать опасности для сотрудников в стране в тех случаях, когда административные подразделения, которым не обязательно было находиться непосредственно в Гаити, могли переехать и предоставлять услуги, находясь в Санто-Доминго. |
This requires that intelligence services select the measure that least restricts human rights, and take special care to minimize the adverse impact of any measures on the rights of individuals, including, in particular, persons who are not suspected of any wrongdoing; |
Это требует, чтобы специальные службы выбирали ту меру, которая менее всего ограничивает права человека, и проявляли особую предосторожность, с тем чтобы минимизировать неблагоприятное воздействие любых мер на права лиц, включая, в частности, лиц, которые не подозреваются в каком-либо противоправном поведении; |
(c) Article 10 of the Timor Sea Treaty places obligations on Australia and Timor-Leste to cooperate to protect the marine environment of the joint petroleum development area, so as to prevent and minimize pollution and other environmental harm from petroleum activities. |
с) статья 10 Договора о Тиморском море налагает на Австралию и Тимор-Лешти обязательства сотрудничать в защите морской среды района совместной разработки нефтегазовых ресурсов, с тем чтобы предотвратить и минимизировать загрязнение и другой экологический ущерб в результате деятельности, связанной с добычей нефти и газа. |
to minimize unfolding non-commercial expenses by using the operating system Linux as a platform and databases of the non-commercial DBMS PostgreSQL as a server (it is also possible to use DBMS Oracle optionally). |
минимизировать все расходы на развертывание за счет использования в качестве платформы некоммерческую ОС Linux и в качестве сервера баз данных некоммерческую СУБД PostgreSQL (за выбором возможно использование СУБД Oracle). |
Art. 1 (4) The range of activities, prior to, during and after the disasters, designed to maintain control over disasters and to provide a framework for helping at-risk persons and/or communities to avoid, minimize or recover from the impact of the disasters |
Преодоление бедствий: комплекс мероприятий, которые проводятся до, во время и после бедствий и призваны поддерживать подконтрольность бедствий и задавать рамки для содействия подверженным риску людям и/или сообществам в том, чтобы избегать последствий бедствий, минимизировать их или оправляться от них |
I think that's a wonderful idea. Minimize the chaos. |
Да уж, отличная идея минимизировать панику. |
Minimize and define the principal documents required for the clearance of goods crossing borders. |
Минимизировать и определить основные документы, являющиеся необходимыми для контрольных операций с грузами, пересекающими границу. |
(e) Principle: Minimize coupling. |
ё) Принцип: минимизировать жесткую связанность |
I can minimize the collateral damage. |
Я могу минимизировать ущерб. |
Control the breath, minimize condensation. |
Контролировать дыхание, минимизировать конденсацию. |
That should minimize the eruption. |
Это должно минимизировать взрыв. |
I like to minimize risk. |
Я предпочитаю минимизировать риски. |
I just want to minimize the damage. |
Я просто хочу минимизировать ущерб. |
We're trying to minimize stress here. |
Мы стараемся минимизировать стресс. |