Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминания о

Примеры в контексте "Mention - Упоминания о"

Примеры: Mention - Упоминания о
He was also concerned by the lack of any mention, of what a "guarantee that the death penalty will not be carried out" might consist of. Его также беспокоит отсутствие упоминания о том, в чем может заключаться "гарантия того, что смертная казнь не будет приведена в исполнение".
Another representative said that the workshop summary had failed to mention the need to collaborate with the private sector in developing alternatives to HFCs, even though the presentations at the workshop had shown that there was considerable activity already under way in that respect. Другой представитель отметил, что в резюме семинара-практикума не содержится упоминания о необходимости сотрудничества с частным сектором в разработке альтернатив ГФУ, хотя в сообщениях на семинаре-практикуме указывалось, что в этой области уже ведется активная работа.
OIOS reviewed the eighth and ninth consolidated progress reports on the implementation of and international support for NEPAD (A/65/167 and A/66/202) and found no mention of the filling of the position. УСВН рассмотрело восьмой и девятый объединенные доклады об осуществлении и международной поддержке НЕПАД (А/66/167 и А/67/202) и не обнаружило упоминания о заполнении этой должности.
He failed to understand the need to mention the European Convention on Human Rights, which, however altruistic its objectives, was not identical to the Covenant and might even conflict with it in some instances. Он не может понять необходимость упоминания о том, что Европейская конвенция по правам человека, какими бы альтруистическими ни были ее цели, не является идентичной Пакту и может даже вступать в конфликт с его положениями в некоторых случаях.
Regarding health and mortality, the documents made no mention of the devastating effects of such chronic diseases as malaria, onchocerciasis, dracunculosis on the health of the populations in many developing countries, especially in Africa. Что касается охраны здоровья и смертности, то в документах не содержится упоминания о разрушительных последствиях для здоровья населения многих развивающихся стран, особенно в Африке, таких хронических заболеваний, как малярия, онхоцеркоз, дракункулез.
Like many others we find it difficult to support a draft resolution on the issue of missiles "in all its aspects" which does not make any mention of the increasing rate of ballistic missile proliferation and the need to address it. Как и многие другие страны, мы не можем поддержать проект резолюции по проблеме ракет «во всех ее аспектах», поскольку в нем не содержится никакого упоминания о растущих темпах распространения баллистических ракет и необходимости решения этой проблемы.
He noted the inclusion in the revised text of draft article 1 the mention of "nationals of the expelling State who have lost their nationality or been deprived of it", which suggested that such nationals had acquired the legal status of stateless persons. Он отмечает включение в пересмотренный текст проекта статьи 1 упоминания о «гражданах высылающего государства, которые потеряли гражданство или были лишены его», что позволяет предположить, что такие граждане получили правовой статус апатридов.
No mention was made of the United Nations Committee against Torture; what was the position if the Committee requested an interim measure? В этой связи нет никакого упоминания о Комитете против пыток Организации Объединенных Наций; какова будет позиция страны в том случае, если Комитет обратится с просьбой о принятии промежуточного решения?
On the other hand, he saw no reason to incorporate mention of State succession into draft guideline 1.1.3 or to limit that guideline to colonial situations. С другой стороны, он не видит оснований для включения упоминания о правопреемстве государств в проект основного положения 1.1.3 или ограничения этого основного положения ситуациями колониальной зависимости.
The CHAIRPERSON said the Committee should seek to reintroduce a rights perspective into the global forum's programme of work since, as it stood, the programme made no mention of any such perspective, unlike the High-Level Dialogue in New York. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет должен стремиться к тому, чтобы отразить правозащитный подход в программе работы глобального форума, так в ее нынешнем виде программа не содержит никакого упоминания о таком подходе в отличие от диалога на высоком уровне в Нью-Йорке.
Even where there is no specific mention in the Act of children infected with HIV/AIDS or children living with disabilities, the Act applies to every Jamaica child, regardless of colour, class or status. Хотя в законе нет конкретного упоминания о детях, зараженных ВИЧ/СПИДом, или детях-инвалидах, он распространяется на каждого ямайского ребенка независимо от цвета кожи, принадлежности к какому-либо классу общества или статуса.
During the current session the Assembly had been informed of various initiatives that involved savings, but no mention had been made of the shortfall in the financing of the Development Account. В ходе нынешней сессии Ассамблея была проинформирована о различных инициативах, связанных с экономией средств, однако не прозвучало ни одного упоминания о нехватке средств для финансирования Счета развития.
In the 20112020 programme of action, the priority areas on "trade", "commodities" and "multiple crises and other emerging challenges" make no mention of women. В программе действий на 2011 - 2020 годы в приоритетных областях «Торговля», «Сырьевые товары» и «Многочисленные кризисы и другие возникающие проблемы» нет упоминания о женщинах.
With regard to article 2 of the Convention, the report of El Salvador made no mention of the special measures recommended by the Convention to ensure that positive action was taken for certain racial groups. Что касается статьи 2 Конвенции, то в докладе Сальвадора нет упоминания о рекомендованных Конвенцией особых мерах, осуществляемых в порядке позитивных действий в отношении отдельных расовых групп.
In 1992, the Constitution was amended to eliminate any mention of scientific atheism in the functioning of the State and its institutions, enabling a transition from an atheist to a secular State. В 1992 году в Конституцию были внесены поправки в целях удаления из нее любого упоминания о научном атеизме в контексте жизнедеятельности государства и работы его учреждений, что создало возможности для перехода от атеистического государства к светскому.
There was no mention of national minorities whereas, in practical terms, there were in most States minorities which were national and minorities which were not national. В нем нет никакого упоминания о национальных меньшинствах, в то время как на практике в большинстве государств существуют как национальные меньшинства, так и меньшинства, не являющиеся национальными.
He was also concerned that article 16 of the new Constitution of February 2006 did not specifically mention torture and was therefore narrower in scope than article 15 of the transitional Constitution and article 7 of the Covenant. Он также обеспокоен тем, что статья 16 новой Конституции, принятой в феврале 2006 года, не содержит конкретного упоминания о пытках и, следовательно, является более узкой по своему смыслу, чем статья 15 переходной Конституции и статья 7 Пакта.
Several speakers have already referred to examples such as the failure to mention disarmament and non-proliferation in the 2005 World Summit Outcome and the failure of the 2005 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Несколько ораторов уже приводили сегодня такие примеры, как отсутствие упоминания о разоружении и нераспространении в Заключительном документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, и провал Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
We wish to reiterate that we would have preferred to avoid any mention of the issue of multilateralism, which would have allowed us to ensure the necessary consensus that a Chairman's text requires. Мы хотели бы вновь заявить о том, что предпочли бы избежать какого бы то ни было упоминания о проблеме многосторонности, что позволило бы нам добиться необходимого консенсуса, которого требует текст Председателя.
In spite of it all, resolution 1633 on the Côte d'Ivoire, adopted by the Security Council on 21 October 2005, does not mention the role of women, nor does it even consider gender. Несмотря на это, в резолюции 1633 по Кот-д'Ивуару, принятой Советом Безопасности 21 октября 2005 года, не содержится никакого упоминания о роли женщин и не затрагивается гендерная проблематика.
Regarding article 14, the Committee declared that article 16, paragraph 1, of the Convention does not mention article 14 of the Convention. Относительно статьи 14 Комитет заявил, что в пункте 1 статьи 16 Конвенции не содержит упоминания о статье 14 Конвенции.
If there was any mention of a resurrection in the book, don't you think I'd know about it? Думаешь, я не заметила бы в Писании упоминания о воскрешении?
Moreover, he reminded the Committee that Economic and Social Council resolution 1996/31 on non-governmental organizations contained no mention of grass-roots organizations or civil society and that it would be necessary to adopt a text that governed or regulated the concepts of grass-roots organizations and civil society. Более того, он напоминает Комитету, что в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета о неправительственных организациях нет упоминания о массовых организациях или гражданском обществе и что было бы целесообразно принять такой текст, который определял или регулировал бы понятия массовых организаций и гражданского общества.
In conclusion, he pointed out that although 14 of the 15 States members of the European Union were parties to the Convention, the agenda of the European Year against Racism made no mention of the Convention. В заключение г-н ван Бовен отмечает, что, хотя 14 из 15 государств - членов Европейского союза являются участниками Конвенции, в программе Европейского года борьбы с расизмом не содержится ни единого упоминания о Конвенции.
On 13 May, Abdikassim Salad Hassan was reported to have criticized the IGAD joint communiqué as it appeared to undermine the existence of the Transitional National Government and failed to mention the 29 January Declaration Как сообщается, 13 мая Абдикассим Салад Хасан подверг критике совместное коммюнике МОВР, поскольку, по его мнению, оно создает угрозу для существования Переходного национального правительства и не содержит упоминания о Заявлении от 29 января.