Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминания о

Примеры в контексте "Mention - Упоминания о"

Примеры: Mention - Упоминания о
In the Dresden Codex, the Maya charted Venus's full cycle, but despite their precise knowledge of its course, there is no mention of a transit. В рукописях майя описан полный цикл движений Венеры, но несмотря на доскональные знания о траектории планеты, у майя также отсутствуют упоминания о её прохождениях.
Mr. JOMAA (Tunisia) expressed concern at the absence of any mention of debt in the draft programme for 1995, even though that issue was discussed annually in the General Assembly. Г-н ДЖОМАА (Тунис) выражает озабоченность в связи с отсутствием какого-либо упоминания о задолженности в проекте программы на 1995 год, хотя этот вопрос ежегодно обсуждается в Генеральной Ассамблее.
I wish to conclude my remarks by noting that although various types of machinery have been put in place, there is no mention of the necessary resources to start the process going. В заключение, я хочу отметить, что, хотя были созданы различные механизмы, не было упоминания о ресурсах, необходимых для того, чтобы начать процесс.
It contains some mention of developments in the observational networks over time and is a status report on the institutions responsible for coordination, number of various types of stations, and other aspects. В нем содержатся некоторые упоминания о новых тенденциях, складывающихся в деятельности сетей наблюдения с течением времени, и сообщается о статусе учреждений, отвечающих за координацию, о количестве различных видов станций и других аспектах.
As can be seen from the financial summary in paragraph 69 of the report of the Secretary-General, no mention is made of secretariat or other services for the Board. Как видно из резюме финансовых потребностей, приведенном в пункте 69 доклада Генерального секретаря, нигде нет упоминания о секретариате или других службах для этого совета.
While no mention had been made of the amount of the payment, in his judgement, the greater the number of conditions, the slower the payment. Несмотря на отсутствие какого-либо упоминания о сумме выплачиваемых средств, он считает, что чем больше выдвигается условий, тем медленнее будут производиться платежи.
Another, however, expressed concern about the mention of the need for further funding in the report as his country had already provided extensive funding for the current programme of work. Еще один представитель, однако, выразил обеспокоенность по поводу упоминания о необходимости дальнейшего финансирования в докладе, так как его страна уже представила значительное финансирование для текущей программы работы.
Malaysia's law makes no mention of the use of firearms by PSC personnel, but its indicates that an arms licence may be issued to a responsible person designated by the security company. Законодательство Малайзии не содержит упоминания о применении огнестрельного оружия сотрудниками ЧОК, однако в нем указывается, что назначенному охранной компанией ответственному лицу может быть выдана лицензия на ношение оружия.
It's been almost an hour, and there's been no mention of the elephant in the car. Уже прошел почти час, и ни единого упоминания о слоне в машине.
The author also notes that, although article 7 of the Covenant does not mention deportation either directly or indirectly, it nevertheless gives a mandate for the Human Rights Committee to deal with communications involving deportation. Автор отмечает также, что, хотя в статье 7 Пакта не содержится прямого или косвенного упоминания о высылке, она, тем не менее, наделяет Комитет по правам человека полномочиями рассматривать сообщения, относящиеся к случаям высылки.
Although most of the recommendations are set out in clear and unequivocal terms, there is no mention of establishing a monitoring system that would at least inform States about the implementation of the programme of reforms. Хотя большинство рекомендаций изложено четко и однозначно, в докладе нет никакого упоминания о создании системы контроля, которая позволила бы, по меньшей мере, информировать государства о ходе осуществления программ реформ.
Furthermore, the Committee is concerned by the fact that in connection with the corrective measures provided for in the State party report no clear mention has been made of an alternative to deprivation of liberty. В дополнение к этому Комитет обеспокоен тем фактом, что в связи с исправительными мерами, указанными в докладе государства-участника, нигде не содержится четкого упоминания о мерах, альтернативных лишению свободы.
Ms. Baldwin, did I miss some mention of Mr. Stroh in discovery? Мисс Болдуин, я не пропустил какие-то упоминания о нахождении мистера Стро?
Paragraph 29 of the third periodic report, omitted any mention of education and information regarding the prohibition against torture in the training of medical personnel, as provided for in article 10 of the Convention. В пункте 29 третьего периодического доклада не содержится никакого упоминания о включении в программы подготовки медицинского персонала учебных материалов и информации относительно запрещения пыток, как это предусматривается в статье 10 Конвенции.
In connection with mention in the draft resolution of measures for nuclear transparency, we consider that the adoption of these measures should be conditional upon a larger international environment of peace, security, stability and trust. Что касается содержащегося в проекте резолюции упоминания о мерах повышения транспарентности в отношении потенциала в области ядерного оружия, мы считаем, что принятие этих мер должно обусловливаться укреплением международного климата мира, безопасности, стабильности и доверия.
The delegation would seek to remedy the lack of any explicit legal mention of temporary special measures, in accordance with general recommendation No. 25, and use that tool to help women penetrate into traditional male domains. Делегация будет стремиться ликвидировать отсутствие любого четко выраженного упоминания о временных специальных мерах согласно общей рекомендации Nº 25 и использовать этот инструмент, с тем чтобы содействовать внедрению женщин в традиционно мужские сферы деятельности.
The Secretary-General's note on the Peacebuilding Support Office makes no mention of the role of the Department of Political Affairs and its division of labour. Ibid., Fifty-eighth Session, Supplement No. 7. В записке Генерального секретаря, касающейся создания Управления по поддержке миростроительства, нет никакого упоминания о роли Департамента по политическим вопросам и «разделения труда» между двумя органами.
He also welcomed the stipulation in draft article 45 that local remedies must be exhausted and the absence of any mention of a statute of limitations in article 46. Он также приветствует содержащееся в проекте статьи 45 положение, в соответствии с которым необходимо исчерпать внутренние средства правовой защиты, и отсутствие какого-либо упоминания о сроке давности в статье 46.
Other points were raised, such as the duration of enforced disappearance, the scope of the instrument during armed conflicts and the question whether to mention transnational disappearances in the body of the definition. Были затронуты и другие аспекты, такие, как продолжительность насильственного исчезновения, применение упомянутого нормативного акта в период вооруженного конфликта или необходимость упоминания о трансграничных исчезновениях в рамках самого определения.
With regard to the Working Group on mercenaries, its mandate, set forth in Commission on Human Rights resolution 2005/2, made no mention of the activities of private companies operating in the national sphere. Что касается Рабочей группы по вопросу о наемниках, то в ее мандате, сформулированном в резолюции 2005/2 Комиссии по правам человека, не содержится никакого упоминания о деятельности частных компаний, функционирующих на национальном уровне.
The old-age insurance legislation does not mention national, racial or similar categories of persons, but only those who have acquired the status of an insured person. В законодательстве о страховании по старости отсутствуют упоминания о делении людей на национальные, расовые или иные аналогичные категории, а говорится лишь о лицах, которые приобрели статус страхователя.
A number of commentators have argued that article 1 of TRIPS is sufficiently wide to encompass the protection of traditional knowledge on the grounds that omission of any mention in the Agreement should not be considered as a bar to the enactment of protective legislation. Ряд комментаторов утверждают, что статья 1 Соглашения по ТАПИС содержит достаточно широкие формулировки и таким образом охватывает охрану традиционных знаний, поскольку отсутствие упоминания о ней в Соглашении не должно рассматриваться как препятствие для принятия такого охранного законодательства.
She endorsed the suggestion to incorporate the statement on Nigeria and Indonesia in the draft resolution, yet failed to understand why no mention had been made of the ongoing conflict in Sudan. Она поддерживает предложение о включении заявления по поводу Нигерии и Индонезии в проект резолюции, но при этом не понимает, почему нет упоминания о текущем конфликте в Судане.
He also had doubts about the mention of the possible inexperience of counsel and wondered how and by whom that would be determined. Он также сомневается в отношении упоминания о возможном отсутствии у адвокатов соответствующего опыта и интересуется, каким образом и кто будет определять это.
Ms. GAER shared the concern expressed by Mr. Mavrommatis concerning the absence of any mention of cruel, inhuman or degrading treatment in the Basic Law and in the definitions of torture. Г-жа ГАЕР разделяет озабоченность, выраженную г-ном Мавромматисом по поводу отсутствия упоминания о жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видах обращения в Основном законе и в определениях пыток.