Английский - русский
Перевод слова Mention
Вариант перевода Упоминания о

Примеры в контексте "Mention - Упоминания о"

Примеры: Mention - Упоминания о
While UNDP is in general agreement with the findings of the JIU report, it was noted that no mention was made of the pilot strategic framework exercise undertaken in Afghanistan under the auspices of the Department of Political Affairs. Хотя ПРООН в целом согласна с выводами доклада ОИГ, было отмечено отсутствие какого-либо упоминания о предпринятых под эгидой Департамента по политическим вопросам пробных мерах стратегического характера в Афганистане.
Mr. DIACONU informed the Committee that the draft outcome document of the Durban Review Conference currently contained no mention of special measures, although he was still working to try to change that. Г-н ДИАКОНУ информирует членов Комитета о том, что в настоящее время проект итогового документа Конференции по обзору Дурбанского процесса не содержит упоминания о специальных мерах, хотя он все еще пытается добиться соответствующих изменений.
The task force considered that the global enabling environment component of the right to development criteria should make an explicit mention of technology, as it is a crucial element that can help developing States to achieve their development goals (para. 21). Целевая группа пришла к мнению о том, что глобальный, создающий благоприятные условия компонент критериев права на развитие должен содержать прямые упоминания о технологии, поскольку она является важнейшим элементом, который может способствовать развивающимся государствам в достижении их целей в области развития (пункт 21).
In the sixth periodic report, however, the recommendations of the working group on careers in research did not include a mention of directives, monitoring or sanctions; it appeared that action for gender equality would depend on voluntary compliance by the research institutes. Однако в шестом периодическом докладе в рекомендациях Рабочей группы в отношении деятельности в сфере научных исследований не содержится упоминания о директивах, мониторинге или санкциях; очевидно, меры по обеспечению гендерного равенства будут зависеть от добровольного согласия научно-исследовательских институтов.
The Statute of ICTR does not mention armed conflict in its definition of crimes against humanity, thereby disassociating these crimes entirely from any type of armed conflict. Устав МУТР не содержит упоминания о вооруженном конфликте в определении преступлений против человечности, выводя, таким образом, эти преступления полностью за рамки любого вида вооруженного конфликта.
For example, the draft resolution does not mention the Middle Eastern country that has been found to be not in compliance with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Например, проект резолюции не содержит упоминания о ближневосточной стране, которая, как выяснилось, не соблюдает Договор о нераспространении ядерного оружия.
It was suggested that rather than include further reference to that practice in the draft convention, thereby possibly encouraging or condoning the practice, any mention of it should be deleted. Было высказано мнение о том, что вместо включения в проект конвенции новых ссылок на эту практику, что, возможно, будет воспринято как ее поощрение или одобрение, из текста следует исключить любые упоминания о ней.
He was reluctant to include a reference to the recent judgement as proposed by Mr. Bossuyt; it was not established practice for the Committee to mention in its concluding observations issues that had not been raised during consideration of the State party's report. Он выступает против упоминания о недавнем судебном решении, как это предложил г-н Боссайт; в соответствии с установившейся практикой Комитет не указывает в своих заключительных замечаниях на вопросы, которые не затрагивались во время рассмотрения доклада государства-участника.
Similarly, the International Labour Organization Administrative Tribunal ruled that "injury is not to be presumed: mere mention of 'worries', 'psychological stress' and 'deprivation of rights' will not do". Аналогичным образом, Административный трибунал Международной организации труда счел, что «ущерб не должен подразумеваться сам собой: простого упоминания о "волнениях", "психологическом стрессе" и "бесправии" недостаточно».
In the author's case, the extradition request addressed to the Russian authorities did not mention the two murders for which he was convicted in 2002. В случае автора запрос о выдаче, направленный российским властям, не содержал упоминания о двух убийствах, за которые он был осужден в 2002 году.
Mr. THORNBERRY said he wished to know whether the fact that the Spanish Constitution did not formally recognize national or ethnic minorities explained why the seventeenth periodic report contained no mention of Basques, Catalans, or other linguistic groups. Г-н ТОРНБЕРРИ говорит, что он хотел бы знать, можно ли объяснить отсутствие упоминания о басках, каталонцах или других языковых группах в семнадцатом периодическом докладе тем фактом, что Конституция Испании официально не признает национальные или этнические меньшинства.
Some Conventions do not have an established treaty body, nor do they include any specific mention of a Working Party or other UN entity as a responsible body. В некоторых конвенциях не предусматривается постоянного договорного органа и не содержится конкретного упоминания о каком-либо ответственном органе, например о рабочей группе или ином органе системы ООН.
Mr. Thornberry, speaking as the Committee's focal point for NGOs, noted that, unlike several other human rights instruments, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination did not make specific mention of a role for NGOs. Г-н Торнберри, выступая в качестве координатора Комитета по работе с НПО, отмечает, что в отличие от ряда других договоров по правам человека Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации не содержит конкретного упоминания о роли НПО.
However, there is no mention of issues pertaining to women teachers on the agendas of the bodies representing teachers in the public and private sectors, although generally there are one or two women at most among the leadership of these bodies. Вместе с тем в программах организаций, представляющих учителей государственных и частных школ, отсутствуют какие-либо упоминания о вопросах, касающихся учителей-женщин, хотя в руководство этих органов, как правило, входит хотя бы одна или, максимум, две женщины.
It is important to point out that the resolution does not specifically mention the acts of violence committed by certain States aimed at ensuring the submission of other peoples, and that therefore it is ambiguous with respect to the appalling form of terrorism that is State terrorism. Важно отметить, что в резолюции не содержится конкретного упоминания о насильственных действиях, совершаемых отдельными государствами в целях угнетения других народов, и что поэтому она является двусмысленной в отношении такой отвратительной формы терроризма, как государственный терроризм.
The editor and writer were apparently unaware of her 1970s appearances, so there was no mention of her marriage, and it was stated in a footnote that she had not appeared since Detective #320. Редактор и писатель, по-видимому, не знали о её появлениях в 1970-х годах, поэтому не было упоминания о её браке, и в сноске говорилось, что она не появилась со времен Detective #320.
Well, so far, there's no mention of a "Conrad" В общем, пока нет упоминания о "Конраде"
He noted, however, that the programme did not specifically mention contraceptive commodities, even though it intended to provide assistance to renovate, equip and supply 20 rural maternities and clinics. Однако он отметил, что в этой программе нет конкретного упоминания о противозачаточных средствах, хотя согласно программе предполагается предоставить помощь в модернизации, оборудовании и создании 20 родильных домов и больниц в сельской местности.
As an illustration of the problem, she noted that the summary records of the thirteenth session did not contain any mention of the Committee's decision to incorporate concluding comments into its report and, in fact some of the records were not available. В качестве примера она отмечает, что краткие отчеты тринадцатой сессии не содержат какого-либо упоминания о решении Комитета включить заключительные комментарии в свой доклад и что некоторые отчеты отсутствуют.
The Venezuelan law does not contain any specific mention of IPRs, but guidelines clarify that the imposition or establishment of limitations on the acquisition or utilization of IPRs, including technical expertise, may be given prior authorization by the competition authority. В венесуэльском законе не содержится какого-либо конкретного упоминания о ПИС, но в инструкциях по его применению указывается, что для введения или установления ограничений в отношении приобретения или использования ПИС, включая ноу-хау, может требоваться предварительная санкция органа по вопросам конкуренции.
Concerning the question raised with respect to initiatives to include a specific mention of gender equality in the Constitution, she noted that the guarantees offered by the Belgian Constitution, especially article 11, were genuine. Касаясь вопроса, поднятого в связи с инициативами о включении конкретного упоминания о равенстве между мужчинами и женщинами в конституцию, оратор говорит, что содержащиеся в бельгийской конституции гарантии, особенно статья 11, носят подлинный характер.
We note that the accusation is made in a general fashion and avoids any mention of the number of instances and their proportion in relation to the number of monitoring operations conducted during the previous period. Мы отмечаем, что это обвинение носит общий характер и в нем не делается никакого упоминания о количестве таких примеров и их доле в количестве операций по наблюдению, проведенных за предыдущий период.
This clearly indicates that the above five islands are located in our own territorial waters and that there is no mention of the boundaries clearly dividing the control area between both parts. Это явно свидетельствует о том, что эти пять островов находятся в наших территориальных водах и что нет никакого упоминания о границах, четко разделяющих контрольную зону между двумя частями.
What we find absent, somewhat surprisingly, is any mention of the imperative and critical need for the world community to pursue the goal of nuclear disarmament, to which all Member States are committed, with the sense of urgency it deserves. Однако мы с некоторым удивлением отмечаем отсутствие какого-либо упоминания о крайней и настоятельной необходимости того, чтобы мировое сообщество с той поспешностью, которой заслуживает этот вопрос, стремилось к достижению цели ядерного разоружения, которой привержены все государства-члены.
The court register contains no mention of the court having examined the patient or having given him/her the possibility to make a statement. В протоколе судебного заседания не содержится упоминания о том, что суд опрашивал пациента или давал ему возможность сделать заявление.