However, there is no mention of any incident involving detention or physical danger. |
Между тем никакого упоминания о каком-либо инциденте с задержанием или о наличии физической угрозы в письме нет. |
E-mails mention low-level busts - neighborhood labs, local dealers. |
На почте есть упоминания о мелких облавах - домашние лаборатории, местные дилеры. |
The laws do not explicitly mention torture as an extraditable offence. |
В этих законах нет четкого упоминания о пытке как преступлении, предусматривающем выдачу преступника. |
However, article 33 of the Constitution on the right to life omitted any mention of equality. |
Однако в статье ЗЗ Конституции, касающейся права на жизнь, не содержится никакого упоминания о равенстве. |
The report of the Special Representative fails to mention a significant number of crimes against children in Syria. |
В докладе Специального докладчика нет упоминания о большом числе преступлений, совершаемых в отношении детей в Сирии. |
Neither is there any mention of any restriction on the exercise of this freedom. |
С другой стороны, нет никакого упоминания о каком-либо ограничении этой свободы. |
The document makes no mention of programmes or incentives specifically geared towards women. |
Этот документ не содержит упоминания о программах или стимулах, специально предназначенных для женщин. |
But not one mention of Detective Farr. |
Но ни одного упоминания о детективе Фарр. |
And this trust is why she burned any mention of him. |
И именно ради фонда она сожгла все упоминания о нём. |
In this whole investigation, there has not been one mention of a boyfriend. |
Во время всего расследования, не было ни одного упоминания о ее бойфренде. |
There was no mention of his involvement in the bombing. |
Не было никакого упоминания о его причастности к взрыву. |
There is no mention of the Record of Rassilon. |
Нет никакого упоминания о Протоколе Рассилона. |
You'll see there's no mention of your realm. |
Вы увидите, что там нет упоминания о вашей территории. |
Few reports mention the integration of the private sector in technology promotion programmes. |
Упоминания о вовлечении в программы продвижения технологий субъектов частного сектора содержатся в небольшом числе докладов. |
The mere mention of Hiroshima and Nagasaki is sufficient to evoke horror for us. |
Достаточно лишь упоминания о Хиросиме и Нагасаки, чтобы вселить в нас ужас. |
The Criminal Code did not specifically mention domestic violence. |
В Уголовном кодексе не содержится конкретного упоминания о бытовом насилии. |
He writes that Harlow made no mention of the criticism of the morality of his work. |
Он также отмечал, что Харлоу не сделал никакого упоминания о критике этичности своей работы. |
Colonel Juan Almonte's journal did not mention any skirmishes that evening. |
В записях журнала Хуана Альмонте отсутствуют упоминания о каких-либо столкновениях в тот вечер. |
There is mention, in French, of producing and selling chocolate en liqueur as early as 1666. |
Во Франции встречаются упоминания о производстве и продаже шоколадного ликёра ещё в 1666 году. |
There are several cities known by their coins, as there is no historical mention of them. |
Ряд городов известны именно благодаря своим монетам, так как другие исторические упоминания о них отсутствуют. |
The IUCN Red List accepts the 1834 account as the last mention of a live specimen. |
Красная книга признаёт сообщение 1834 года в качестве последнего упоминания о живом попугае. |
There was no mention of a boyfriend or a... |
Не было ни одного упоминания о парне или... |
Not to mention the bloody hoodie they found in his possession. |
Нет упоминания о кровавой толстовке которую они нашли у него. |
Not a single mention of the darkness, so... |
Ни единого упоминания о тьме, так что... |
And the royal family erased mention of Helga and Ingrid from every book and record they could find in our realm. |
А королевская семья уничтожила все упоминания о Хельге и Ингрид изо всех книг, бумаг, которые смогли найти в нашем королевстве. |