| It is also concerned that the persistence of patriarchal attitudes that view men as natural leaders may preclude women from seeking positions of leadership. | Он обеспокоен также тем, что сохранение патриархальных представлений о мужчинах как естественных лидерах может препятствовать женщинам в их стремлении попасть на руководящие должности. |
| Ensuring effective incorporation of gender perspectives into the planning, implementation and evaluation of peacekeeping activities is the responsibility of all staff, men as well as women. | Ответственность за эффективное внедрение гендерного подхода в планирование, осуществление и оценку миротворческой деятельности лежит на всех сотрудниках - как мужчинах, так и женщинах. |
| Taking care of older men is also almost a universal experience of older women. | Забота о пожилых мужчинах - также почти повсеместно удел пожилых женщин. |
| We need to know more about boys and men in a gender perspective, including the development of masculinity and male cultures. | Нам необходимо получить больше информации о мальчиках и мужчинах с учетом гендерного фактора, в том числе развитие мужественности и мужской культуры. |
| Stereotypical views of masculinity, on the other hand, have contributed to the portrayal of men as full-time breadwinners and deficient caregivers. | С другой стороны, стереотипы о мужском начале привели к возникновению представления о мужчинах как незаменимых кормильцах и неважных специалистах по уходу. |
| Understanding how conflicts and disasters affect women, men, boys and girls differently and basing programming on their different needs and capacities is indeed crucial. | Настоятельно важно понимать, насколько по-разному конфликты и стихийные бедствия сказываются на женщинах, мужчинах, мальчиках и девочках, и учитывать их различные потребности и возможности при составлении программ. |
| We can never forget these men, these women, and their families, as we seek to find a path out of this global recession. | В поисках выхода из международного кризиса, нам нельзя забывать об этих мужчинах, женщинах и их семьях. |
| Gender statistics show the relationship between two sets of data, that for women and that for men. | Гендерная статистика характеризует связь между двумя группами данных - данных о мужчинах и о женщинах. |
| Little attention is paid to the number of women with learning difficulties in detention, the scarce research on the issue focusing to date principally on men. | Женщинам-заключенным, испытывающим затруднения при обучении, уделяется мало внимания, и все немногочисленные исследования, проведенные к настоящему моменту по данной проблеме, сосредоточены преимущественно на мужчинах. |
| What do they say about noisy men? | А что говорят о шумных мужчинах? |
| When I was talking with Ange and Brennan last night about men, it occurred to me that Andrew probably didn't change much when it came to women. | Когда я говорила прошлой ночью с Энджи и Бренан о мужчинах, мне пришло в голову, что Эндрю возможно не так уж сильно изменился, с тех пор, как встречался с той женщиной. |
| Nicole, I have to keep thinking of the men who've known you, used you and hurt you. | Николь, я не могу перестать думать о тех мужчинах что использовали тебя и обижали. |
| According to my wife, I'm not good at reading men, either, but it sounds like... | Если верить моей жене, я и в мужчинах ничего не понимаю, - Но мне кажется, что... |
| What were you telling me about men and routine, Jimmy? | Что ты говорил мне о мужчинах рутины, Джимм? |
| I have the worst taste in men! | Я совсем не разбираюсь в мужчинах! |
| So what put you off men, honey child? | Так что тебя отталкивает в мужчинах, сладкая моя девочка? |
| You do not need to be married to know about men! | Необязательно быть замужем, чтобы разбираться в мужчинах! |
| Women, girls, boys and men are affected differently by the crisis and greater involvement of all groups in the design and planning of humanitarian recovery and relief programmes needs to be undertaken. | Кризис по-разному отражается на женщинах, девочках, мальчиках и мужчинах, и поэтому все группы населения должны активнее участвовать в разработке и планировании программ экстренной гуманитарной помощи и восстановления. |
| You know what they say about men who hang around ladies' lavatories? | Ты знаешь, что говорят о мужчинах, которые шляются по женским туалетам? |
| To get back at all men, to get them for your revenge. | Чтобы наверстать упущенное на этих мужчинах? чтобы отомстить им? |
| And I should care about your opinion because your taste in men is so good? | А меня должно волновать твоё мнение, потому что ты так хорошо разбираешься в мужчинах? |
| You fantasize about other men when you're with Carlos? | Когда ты с Карлосом, ты фантазируешь о других мужчинах? |
| I'm so disappointed in men, that I often prefer women. | Я была так разочарована в мужчинах, что предпочла им нежные женские руки! |
| challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and full-time employment; | отказ от традиционного разделения труда и стереотипных представлений о мужчинах как о кормильцах и главах домашних хозяйств и тех, кто имеет постоянную работу; |
| Some of the stereotyped images of women, men and children have been removed from the school curricula; | некоторые стереотипные представления о женщинах, мужчинах и детях исключены из школьной программы; |