Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Мужчинах

Примеры в контексте "Men - Мужчинах"

Примеры: Men - Мужчинах
Certain groups of women suffer multiple forms of discrimination based on caste, religion and disability, which impact on women in different ways than on men. Некоторые группы женщин подвергаются различным формам дискриминации, обусловленной их принадлежностью к той или иной касте, религиозными убеждениями или в связи с нетрудоспособностью, которая отражается на них иначе, чем на мужчинах.
The Government authorities insisted that this could not happen until the Serbs had accounted for the 6,800 men it said were still missing from Srebrenica. Официальные власти настойчиво подчеркивали, что сделать это будет невозможно до тех пор, пока сербы не предоставят информацию о 6800 мужчинах, до сих пор считающихся ими пропавшими без вести в Сребренице.
Speaking of the men in our lives how's Dawson these days? Ммм... раз уж мы заговорили о мужчинах в нашей жизни... как там Доусон?
The falling wage floor has affected women more than men because they disproportionately hold minimum-wage and near-minimum-wage jobs. Снижение минимального уровня заработной платы в большей степени отразилось на женщинах, чем на мужчинах, поскольку они составляют подавляющее большинство работников с минимальной и приближающейся к минимальной заработной платой.
You know what they say about tall, lanky men, don't you? Вы знаете, что говорят о долговязых мужчинах?
I have an understanding of the top 30 most handsome men in the Shinagawa area so that no matter which I may have to fight I can deal with them. Я знаю всё о 30 самых красивых мужчинах района Шинагава. Поэтому смогу справиться с любым из них.
She tells me about the men she sees, and I talk to her about the women I see. Рассказывает о мужчинах, с которыми встречается, а я ей о женщинах.
But Japanese men, who spend less time caring for children than fathers in most other industrialized countries, could share more of the responsibilities of parenting. Сбалансированность работы и личной жизни благотворно бы сказалась как на мужчинах, так и на женщинах.
The report notes that long-term unemployment affects more women than men and that a higher percentage of women than men are in part-time employment. В докладе отмечается, что долгосрочная безработица сильнее сказывается на женщинах, чем на мужчинах и что более высокая процентная доля женщин по сравнению с мужчинами занята в течение неполного рабочего дня.
Owing to the traditional roles and status bestowed upon men as economic providers, older men are particularly affected when they are abruptly retired from the workforce or when they find themselves unable to earn an income as a result of economic downturns and restructuring in the labour market. Поскольку мужчинам традиционно отводится роль и статус "кормильца семьи", на пожилых мужчинах особенно негативно сказываются их резкий уход из рядов рабочей силы или ситуация, когда они не могут обеспечить себе заработок в силу экономического спада и реструктуризации рынка труда.
And the women came with their stories about men who could not make the transition, angry and inflexible, and troubled children caught between two worlds. К нам приходили женщины с рассказами о сердитых и упрямых мужчинах, которые не могли адаптироваться; о проблемных детях, оказавшихся между двух миров.
I am not speaking about simple statistics, but about people. Women, men and children who are suffering the consequences, every day, of internal conflicts taking place in their villages and towns. Причем в данном случае речь идет не просто о каких-то статистических единицах, а о живых людях, т.е. женщинах, мужчинах и детях, которые ежедневно испытывают на себе последствия внутренних конфликтов в их деревнях и городах.
Leonard, a word of advice - moody self-obsession is only attractive in men who can play guitar and are considerably taller than you. Леонард, совет на будущее, угрюмые мысли о самом себе могут привлекать только в мужчинах, которые умеют играть на гитаре и которые ростом гораздо выше тебя.
It recently came out that experts trialing drugs before they come to market typically trial drugs first, primarily on male animals and then, primarily on men. Недавно стало известно, что прежде чем быть выпущенными в продажу, лекарства сначала испытывают на мужских особях животных, а потом на людях, преимущественно на мужчинах.
But we do know that at least 30 men armed with AK47 rifles and grenades held India's business and financial center hostage, targeting both Indians and foreigners, particularly Americans and British. Однако нам уже известно о примерно 30 мужчинах, вооруженных автоматами AK-47 и гранатами, которые держали в заложниках финансовый и бизнес-центр Индии, целью которых были как индийцы, так и иностранцы, особенно американцы и британцы.
In these small Japanese women lies dormant the same... volcanic temper as in the men of this volcanic country, and once... either the volcano eruptes, or... В эти маленьких японках дремлет такой же вулканический темперамент, как и в мужчинах этой вулканической страны, и однажды... либо вулкан извергается, либо...
Moreover, the Committee expresses its deep concern about the possibility under Suriname law that a marriage partner can be appointed without his or her consent, which in general appears to disadvantageously affect women more often than men. Кроме того, Комитет выражает свою серьезную обеспокоенность по поводу предусмотренной суринамским правом возможности "назначения" жениха или невесты без согласия другой стороны, что обычно, как представляется, чаще неблагоприятно сказывается на женщинах, чем на мужчинах.
None the less, because of the current acute labour shortage, steps were being taken to encourage part-time employment in order to utilize human resources which would otherwise not be used; that situation affected women more than men. Тем не менее в связи с нынешней острой нехваткой рабочей силы предпринимаются усилия по поощрению неполной занятости для использования людских ресурсов, которые в противном случае оказались бы незадействованными; эта ситуация в большей мере отражается на женщинах, чем на мужчинах.
There are 23 men and 7 women being kept in the Malabo general police station, where the Special Rapporteur and members of the mission were able to speak to them in private. Речь идет о 23 мужчинах и 7 женщинах, которые в настоящее время содержатся под стражей в главном полицейском управлении города Малабо и с которыми Специальный докладчик и другие участники миссии имели частные беседы.
As long as the idea remains that men are the primary obstacle women face, instead of flawed education models and the cultural processes of inequity, it will be difficult to perceive any genuine development in future generations. Если повсеместно пропагандируется идея о том, что главная проблема женщин заключается в мужчинах, а не в ошибочных моделях образования и сохранении культурных традиций неравенства, то вряд ли грядущие поколения смогут ощутить на себе подлинное развитие.
I was reading headlines about the recession just like anyone else, and I started to notice a distinct pattern - that the recession was affecting men much more deeply than it was affecting women. Я читала заголовки о финансовом кризисе, как и все из нас, и я заметила очень явную закономерность - кризис отразился на мужчинах гораздо сильнее, чем на женщинах.
The process of change: Sometimes personal change in men can come about as a result of a significant life event: becoming a father or grandfather; relationship breakdown; illness; or the death of a loved one. Процесс перемен: Порой личностные изменения в мужчинах могут стать результатом значимого жизненного события, такого, как рождение ребенка или внука; разрыв в отношениях; болезнь; или смерть близкого человека.
Ms. Banda (Malawi) commented that the authorities had information about Somali and Ethiopian refugee boys and men between the ages of 17 and 25 being trafficked through Malawi, but only a few cases of women refugees being trafficked had been reported. Г-жа Банда (Малави) замечает, что у властей имеется информация о юношах и мужчинах в возрасте от 17 до 25 лет, являющихся беженцами из Сомали и Эфиопии, которые незаконным образом пересекают Малави, но о женщинах-беженках поступает очень мало сообщений.
Novelist John le Carré called it "the best book I have ever read on men and war in our time." Автор шпионских романов, английский писатель Джон ле Карре назвал «Репортажи» лучшей книгой о мужчинах и войне в наше время, которую ему довелось прочесть.
Sadly, we cannot choose how, but... we can decide how we meet order that we are remembered... as men. К сожалению, мы не знаем, когда, но мы можем решить, как мы встретим наш последний час... так, чтобы о нас вспомнили... как о настоящих мужчинах.