Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Meeting - Выполнение"

Примеры: Meeting - Выполнение
Meeting the reporting obligations helps build confidence in the Convention overall and permits continuing assessment of progress in meeting the Convention's objectives. Выполнение обязательств по представлению докладов помогает в целом укреплять доверие к Конвенции и позволяет осуществлять постоянную оценку прогресса в деле достижения целей Конвенции.
One proposal for the paper was that it would identify drivers for meeting targets, catalysts for meeting targets ahead of time and obstacles that might keep targets from being met. В отношении этого документа было высказано одно предложение относительно того, что в нем следует определить основные факторы выполнения поставленных задач, элементы, стимулирующие выполнение этих задач в будущем, а также те факторы, которые препятствуют достижению этих целей.
The Committee did not complete the task of preparing draft findings and agreed to continue its deliberations on the matter at its twenty-fifth meeting, with a view to completing the task at that meeting. Комитет не завершил выполнение задачи по подготовке проектов выводов и постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на его двадцать пятой сессии с целью завершить решение данной задачи на этом совещании.
The Working Party also expressed its gratitude to the Russian River Register for hosting the meeting. Рабочая группа также выразила признательность Российскому речному регистру за выполнение роли принимающей стороны.
Proactive engagement with a range of stakeholders would more effectively ensure that the United States is meeting its human rights obligations to domestic violence survivors. Инициативное задействование целого ряда заинтересованных сторон могло бы более эффективно обеспечить выполнение Соединенными Штатами обязательств в области прав человека перед лицами, пережившими бытовое насилие.
directing and managing the technical support facilities, which also includes meeting the general requirements of the Ministry of Home Affairs. руководство и управление работой подразделений технического обеспечения, что включает также выполнение общих требований министерства внутренних дел.
Particularly in the case of food items, meeting the requirements of importing firms and distribution and retailing channels is the ultimate prerequisite for success. Прежде всего в случае пищевой продукции выполнение требований фирм импортеров, а также распределительных сетей и сетей розничной торговли является главным ключом к успеху.
Supplying products of high quality and meeting the requirements of consumers, supermarkets and large processing and trading firms are necessary for effective participation in international value chains. Для эффективного участия в международных сетях создания стоимости необходимы поставка высококачественной продукции и выполнение требований, предъявляемых потребителями, крупными сетевыми магазинами и крупными обрабатывающими и торговыми фирмами.
Without excusing wanton and cowardly acts of terrorism against the lives of innocent people, meeting the Millennium Development Goals is a significant start to fighting terrorism. Нет оправдания бессмысленным и трусливым актам терроризма против ни в чем не повинных людей, поэтому выполнение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, является значительным первым шагом в борьбе с терроризмом.
However, a key element of the partnership is that debtor countries must commit to sound economic policy, to good governance, and to meeting financial obligations. Вместе с тем основной элемент такого партнерства заключается в том, что страны-должники должны взять курс на обоснованную экономическую политику, создание системы надлежащего правления и выполнение финансовых обязательств.
However, there is concern over the delays in meeting the commitments on productive integration in the context of regional policies on sustainable development. Однако вызывает озабоченность медленное выполнение обязательств, касающихся интеграции в производственную сферу, в рамках региональной политики в области устойчивого развития.
The Republic of Belarus is pursuing a responsible and consistent policy aimed at meeting all of its international obligations, including those under the Conventional Armed Forces in Europe Treaty. Республика Беларусь реализует ответственную и последовательную политику, направленную на выполнение всех ее международных обязательств, включая обязательства в соответствии Договором об обычных вооруженных силах в Европе.
Many developed nations continue to renege on agreed global commitments to eradicate poverty, including meeting the target of 0.7 per cent of their gross national product in development assistance. Многие развитые государства продолжают отказываться от согласованных глобальных обязательств по сокращению масштабов нищеты, включая выполнение обязательства выделять 0,7 процента своего валового национального продукта на помощь в целях развития.
The Sectoral Committees report once a year and on request to the Executive Committee, through a meeting with their chairs and vice-chairs. Каждый из секторальных комитетов отвечает за подготовку и выполнение своей программы работы на условиях, определяемых Комиссией и Исполнительным комитетом.
The former will be reviewed more frequently than the latter in order to ensure that there is progress towards meeting organizational priorities. Указанные цели будут рассматриваться чаще приоритетных задач, с тем чтобы обеспечить успешное выполнение таких задач.
Almost all MTRs in the region concluded that meeting programme objectives has been a challenge, given national planning and implementation capacities and available financial resources. Почти по всех среднесрочных обзорах в регионе делался вывод о том, что выполнение всех целей программы является трудной задачей, если учитывать национальные возможности в области планирования и реализации и имеющиеся финансовые ресурсы.
Compliance with the raft of international counter-terrorism standards - particularly those introduced since 9/11 - has been challenging; meeting reporting requirements, including to the CTC, is equally so. Выполнение многих норм в области международной борьбы с терроризмом - в особенности тех, которые были введены после 11 сентября 2001 года - было сопряжено с трудностями, так же как выполнение требований по подготовке докладов, включая доклады, представляемые в КТК.
In that regard, the Transitional Government of Haiti fully supports the Secretary-General's recommendations aimed at quickly meeting the obligations made by lenders to finance the interim cooperation framework. В этой связи переходное правительство Гаити всецело поддерживает рекомендации Генерального секретаря, нацеленные на скорейшее выполнение обязательств, взятых кредиторами в отношении финансирования временных рамок сотрудничества.
These include establishing an effective and autonomous administration; developing credible policing, legal and judicial arrangements; meeting the budgetary requirements of an autonomous Government; and encouraging economic development. Это - формирование эффективной автономной администрации, выработка надежных механизмов обеспечения функционирования полиции, правовой и судебной системы, выполнение бюджетных требований автономного правительства и поощрение экономического развития.
Without efforts to address the informal justice arena, the gap between norm-setting and implementation cannot be bridged, nor will accountability for meeting promises of gender equality be realized. Без усилий по урегулированию вопросов посредством неформального правосудия разрыв между нормотворчеством и осуществлением нельзя было бы преодолеть, так же как и нельзя было бы добиться подотчетности за выполнение обещаний относительно обеспечения гендерного равенства.
Implementation of recommendations adopted at the second meeting of the parties; exchange of information on good practices Выполнение рекомендаций, принятых на втором совещании Сторон; обмен информацией по надлежащей практике
Sir Jeremy Greenstock: I warmly welcome you, Sir, to the Council chair and offer you my compliments for starting your presidency with this important meeting. Сэр Джереми Гринсток: Г-н Председатель, я тепло приветствую Вас на посту Председателя Совета и воздаю Вам честь за то, что Вы начали выполнение своих председательских обязанностей с проведения этого важного заседания.
The Department's budgetary position was sound and more rational meeting schedules had led to better smoother meetings programmes, utilization of resources and higher staff morale. Бюджетное положение Департамента является прочным, а рационализация расписания заседаний обеспечила лучшее выполнение программ заседаний и использование ресурсов и подняло моральный дух персонала.
My delegation is convinced that the consistent implementation of this resolution will make an important contribution to meeting the aspirations of all of the countries of our region. Моя делегация убеждена в том, что неукоснительное выполнение этой резолюции станет важным вкладом в осуществление чаяний всех стран нашего региона.
Nuclear power development: meeting the world's energy needs and fulfilling article IV Развитие ядерной энергетики: удовлетворение мировых энергетических потребностей и выполнение статьи IV