NGOs from Western Europe convened a first meeting to strengthen collaboration in follow-up to the special session. |
Неправительственные организации Западной Европы провели первое совещание в целях укрепления своего сотрудничества, направленного на выполнение решений специальной сессии. |
In one case descriptions of work done referred to "preparing for meeting with client" and "working on instructions". |
В одном из случаев в описании проделанной работы указывались «подготовка к встрече с клиентом» и «выполнение указаний». |
The decisions reached at that meeting will be implemented through technical meetings that will be held at Gisenyi later this month. |
Выполнение решений, принятых на этом совещании, будет обеспечено посредством проведения технических совещаний, которые состоятся позднее в текущем месяце в Гисеньи. |
Consideration should be given to the way in which the follow-up to the meeting would fit in with the programme of expert meetings. |
Следует рассмотреть то, каким образом выполнение решений встречи будет вписываться в программу совещаний экспертов. |
The extended meeting time available to the SBSTA at this session should facilitate such progress. |
Более продолжительное время, которым располагает ВОКНТА на этой сессии, должно облегчить выполнение такой работы. |
Effective follow-up to the decisions taken at that meeting would doubtless improve conditions in the least developed countries. |
Эффективное выполнение принятых на этом совещании решений обеспечит, вне сомнения, улучшение условий в наименее развитых странах. |
Follow-up to the Security Council summit meeting of 7 September 2000 |
Выполнение решений, принятых на заседании Совета Безопасности в ходе Саммита 7 сентября 2000 года |
The Chairman then thanked Mr. Jendroska for his able chairmanship of the Bureau since the first meeting of the Parties. |
Затем Председатель поблагодарил г-на Ендрошку за эффективное выполнение функций Председателя Президиума начиная с первого совещания Сторон. |
At that meeting it adopted a detailed work plan of the Advisory Group and elected a Steering Group to implement that plan. |
На этом совещании Группа приняла подробный план работы и сформировала Руководящую группу с поручением обеспечивать выполнение этого плана. |
By the time of the current meeting, Armenia had completed implementation of its commitment. |
Ко времени проведения нынешнего совещания Армения завершила выполнение своего обязательства. |
He noted that the current meeting offered a unique opportunity to contribute to the implementation of agreed commitments on POPs. |
Он отметил, что на нынешней сессии предоставляется уникальная возможность для внесения вклада в выполнение согласованных обязательств, касающихся СОЗ. |
The convening of this meeting reflects the Council's concern to ensure follow-up of resolution 1308. |
Созыв этого заседания свидетельствует о стремлении Совета обеспечить выполнение резолюции 1308. |
The meeting welcomed Mr. Ferrari who would take up this challenging endeavour. |
Участники заседания приветствовали г-на Феррари, который возьмет на себя выполнение этой сложной задачи. |
Reporting and other administrative functions should then take up no more than one day of meeting time. |
Таким образом, для представления докладов и выполнение других административных функций будет достаточно однодневного совещания. |
Successfully implementing the functions outlined above and meeting the expectations of Member States and civil society will require adequate human and financial resources. |
Успешное выполнение описанных выше функций и оправдание ожиданий государств-членов и гражданского общества потребуют соответствующих кадровых и финансовых ресурсов. |
In the view of the Inspectors, the implementation of recommendations should be reviewed at each committee meeting and included in the annual report. |
По мнению Инспекторов, выполнение рекомендаций должно рассматриваться на каждом совещании комитета и соответствующая информация должна включаться в ежегодный доклад. |
In that regard, Ecuador reaffirms its position of endorsing the decisions of that meeting. |
В этой связи Эквадор подтверждает свою позицию и ратует за выполнение решений этого заседания. |
He informed the meeting about the existing bilateral agreements between Hungary and its neighbours and which bodies oversee the agreements. |
Он проинформировал участников совещания о существующих двусторонних соглашениях между Венгрией и соседними странами, а также о том, какие органы контролируют выполнение этих соглашений. |
It commended the members of the Bureau on the high quality of their work and on their preparations for the thirty-fourth ministerial meeting. |
Членам предыдущего Бюро была выражена признательность за добросовестное выполнение их обязанностей и подготовку тридцать четвертого совещания Комитета. |
Additionally, the aforementioned formative evaluations of catalytic programmes that began in 2011 encountered challenges in meeting the quality standards of the Fund. |
Кроме того, в ходе вышеупомянутых оценок каталитических программ на этапе их формирования, выполнение которых было начато в 2011 году, были выявлены несоответствия требованиям Фонда в отношении качества. |
Any recommendations from the thirty-fifth meeting that had not been acted on should be renewed; |
повторение рекомендаций тридцать пятого совещания, выполнение которых еще не началось; |
The meeting will be facilitated by experts chosen for their recognized abilities in relation to the elements identified above. |
Чтобы облегчить выполнение поставленных задач, на совещание будут специально приглашены признанные эксперты по перечисленным выше вопросам. |
Strengthening the human rights treaty body system: harmonization of working methods and follow-up to the recommendations of the fourth inter-committee meeting and seventeenth meeting of chairpersons |
Укрепление системы договорных органов по правам человека: согласование методов работы и выполнение рекомендаций четвертого межкомитетского совещания и семнадцатого совещания председателей |
Regardless of the outcome of this meeting, it will remain a major challenge to fulfil all the commitments made in the Doha ministerial meeting within the agreed time. |
Независимо от исхода этой встречи, выполнение к согласованному сроку всех обязательств, принятых на сессии Конференции министров в Дохе, останется серьезной проблемой. |
Referring to the Expert Meeting on Measuring Electronic Commerce, he emphasized the need for UNCTAD to implement the recommendations that had emerged from that meeting. |
В связи с Совещанием экспертов по оценке электронной торговли оратор подчеркнул, что ЮНКТАД следует обеспечить выполнение рекомендаций, сформулированных на совещании. |