Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Meeting - Выполнение"

Примеры: Meeting - Выполнение
It was agreed that V. Cassapoglou would chair the meeting, as Jean-François Mayence would not be able to complete his mandate. Ввиду невозможности для Жан-Франсуа Майенса завершить выполнение своих функций было решено, что председательствовать на этом совещании будет В. Кассапоглу.
The report was presented at a meeting of the Bureau's Board and a round-table discussion was held with the participation of representatives of the central and local public administrative bodies responsible for implementing the plan, as well as leaders of Roma ethnocultural organizations. Содержание доклада было заслушано на заседании Коллегии Бюро и обсуждено в рамках "круглого стола" с участием представителей органов центральной/местной публичной администрации, ответственных за выполнение Плана действий, и лидеров этнокультурных организаций ромов.
The post-2015 development agenda will require a robust, transparent and multi-stakeholder monitoring and reporting framework to ensure that progress towards meeting goals is effectively tracked and that stakeholders are mutually held accountable for action and delivery. Повестка дня развития на период после 2015 года потребует надежных, транспарентных и многосторонних рамок мониторинга для обеспечения эффективного отслеживания прогресса в деле достижения поставленных целей и взаимной подотчетности субъектов за их действия и выполнение задач.
This investment will ensure we deliver the promises made by the UK at the G-8 summit in Gleneagles in 2005, and help countries to accelerate their progress towards meeting the Millennium Development Goals. Это инвестирование обеспечит выполнение обязательств, принятых Соединенным Королевством на состоявшейся в 2005 году в Глениглсе встрече на высшем уровне «Группы восьми», и поможет странам добиться ускоренного прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
That responsibility is often flouted by the defiant behaviour of non-State armed groups, who launch attacks and commit atrocities against civilians, revealing the difficulty that some States have in meeting their governmental responsibilities. Выполнение этой обязанности часто затрудняется вызывающим поведением негосударственных вооруженных групп, которые совершают зверства в отношении гражданских лиц и нападают на них.
Success in meeting that objective has been realized through the establishment of representative district and village rehabilitation "councils" (shuras/jirgas), which serve to identify and set priorities and to participate in the planning and monitoring of projects. Успешное выполнение этой цели обеспечивалось за счет создания представительных районных и поселковых "советов" (шур/джирг) по восстановлению, которые занимаются выявлением и определением приоритетов и обеспечивают участие в планировании проектов и контроле за их реализацией.
Accordingly, it is suggested that Member States that fall 90 days past due in meeting their assessment obligations be notified by the Secretariat that they are in arrears and asked to specify the future date of such payment. Соответственно, предлагается, чтобы Секретариат направлял государствам-членам, просрочившим на 90 дней выполнение своих обязательств по начисленным взносам, уведомление о том, что за ними числится задолженность, с просьбой указать будущую дату ее погашения.
11.51 The United Kingdom is a major contributor to international development assistance aimed at reducing hunger and meeting the target set by the World Food Summit of reducing the number of undernourished people to half their present level by no later than 2015. 11.51 Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международную помощь развивающимся странам, направленную на уменьшение голода и выполнение задачи, поставленной Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия, уменьшить не позднее чем к 2015 году число недоедающих людей в мире вдвое по сравнению с нынешним уровнем.
Technical and financial assistances and transfer of technology by developed countries will be counted towards meeting of their obligations under NLBI to achieve the global objectives Техническая и финансовая помощь, а также передача технологий со стороны развитых стран будут направлены на выполнение их обязательств по достижению глобальных целей согласно не имеющему обязательной юридической силы документу.
When I agreed to preside over the work of the 2006 Review Conference, I was fully aware of the trials and tribulations of the task. I was handicapped by a lack of progress on substantive issues at the Preparatory Committee meeting of the Conference. Когда я согласился руководить работой Обзорной конференции 2006 года, я полностью отдавал себе отчет в том, что выполнение этой задачи сопряжено с серьезными испытаниями и трудностями.
Negotiations should address the need for financial and technical assistance to developing countries, especially for meeting the costs of compliance with SPS measures and technical standards in the international market. Следует продолжать и совершенствовать выполнение программ обеспечения преференциального доступа НРС и РСЧИП на рынки, особенно их сельскохозяйственной продукции и их операций. i.
Despite meeting the Millennium Development Goals to halve the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water five years ahead of schedule, there are still 1.1 billion people practicing open defecation and 2.5 billion people who do not have access to improved sanitation. Несмотря на выполнение раньше срока поставленной в Целях развития тысячелетия задачи сокращения наполовину доли населения, не имеющего надежного доступа к источникам доброкачественной питьевой воды, 1,1 миллиарда человек по-прежнему отправляют естественные потребности в открытой местности, а 2,5 миллиарда человек не имеют возможности пользоваться более гигиеничными средствами санитарии.
Agri-food producers and exporters in developing countries need to effectively integrate and move up the value chain by adding value to their products (e.g. grading, product differentiation and meeting food safety standards) to offset declining prices and increase incomes. Производители и экспортеры агропищевого сырья развивающихся стран должны эффективно интегрироваться в системы создания добавленной стоимости, осваивая производство продукции более сложных переделов (например, сортировка, дифференциация продукции и выполнение стандартов продовольственной безопасности), чтобы компенсировать снижение цен и увеличить доходы.
The current Ten-Year Programme of Development for Children 2001-2010 was aimed at meeting the commitments made at the twenty-seventh special session of the General Assembly on children through concrete measures in such areas as health, education, legislation and the environment. Действующая Десятилетняя программа развития детей на период 2001 - 2010 годов направлена на выполнение обязательств, взятых на себя правительством в ходе двадцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, с помощью конкретных мероприятий в таких областях, как здравоохранение, образование, законодательство и окружающая среда.
She also explained that, in accordance with that same decision, a new evaluation of customs-training and licensing systems projects was under way and that preliminary findings would be presented to the Executive Committee at its forty-fourth meeting. Она также пояснила, что, согласно этому же решению, идет выполнение проекта по вопросам подготовки сотрудников таможенных служб и систем лицензирования и что предварительные выводы и результаты будут представлены Исполнительному комитету на его сорок четвертом совещании.
The quality and cost efficiency standards set during project development and meeting the set deadlines is very important, and an experience construction supervision team is required for control of the same. Разработанные в ходе развития проекта стандарты качества и затрат, а также соблюдение установленных сроков чрезвычайно важны, и для того, чтобы контролировать их выполнение, необходима опытная команда.
This meeting provides a useful opportunity to reflect on the work so far done by the Counter-Terrorism Committee and the road that lies ahead to ensure the full implementation of the now landmark resolution 1373. Сегодняшнее заседание предоставляет прекрасную возможность проанализировать уже проделанную Контртеррористическим комитетом работу, а также задачи, которые еще предстоит решать, с тем чтобы обеспечить полное выполнение исторической резолюции 1373.
With regard to coordination, the Unit had recommended that the inter-agency secretariat, which was based in Geneva, and the biennial meeting of fellowship officers should be maintained. В связи с этим последним аспектом Объединенная инспекционная группа рекомендует сохранить межучрежденческий секретариат в Женеве и проводить раз в два года совещания старших сотрудников, отвечающих за выполнение программ стипендий.
The timing of such a meeting could be back-to-back with the Consultative Process or preceding it. Secondly, specific time-bound initiatives with well-defined terms of reference should be led and implemented by task-oriented groups. Такие встречи могли бы проводиться сразу же после Консультативного процесса или непосредственно до него. Во-вторых, конкретные имеющие установленные сроки инициативы и четко определенные сферы ведения должны осуществляться и реализовываться ориентированными на выполнение конкретных задач группами.
The meeting provided an unusual opportunity to assess critically the ways and means used by the Security Council to fulfil its responsibility in the maintenance of international peace and security. В более конкретном плане в ходе заседания состоялось обсуждение опыта, накопленного в ходе работы Совета Безопасности в течение августа месяца, и было подтверждено, что ежемесячное выполнение функций Председателя представляет собой взаимосвязанную и взаимозависимую деятельность, а не изолированное явление.
The Commission may, alternatively, wish to consider the actions below, which are drawn from the recommendations of the expert group meeting, to strengthen the use of peace agreements as tools for the promotion of gender equality and the participation of women. Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению пакет рекомендаций совещания группы экспертов13 и призвать всех участников мирных процессов обеспечить их последовательное выполнение.
The Chairs considered the follow-up to the recommendations of the twenty-fourth meeting and reviewed developments, including the implementation by treaty bodies of recommendations included in the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the strengthening of the treaty body system. Председатели рассмотрели вопрос о последующих мерах в связи с рекомендациями по итогам двадцать четвертого совещания и провели обзор событий, в том числе изучили выполнение договорными органами рекомендаций, включенных в доклад Верховного комиссара по укреплению системы договорных органов.
If, however, the meeting continues to be organized towards the end of the regular session, the meeting could be used to take stock of deliberations during the session and guide all the stakeholders to implement what has been agreed upon during the session. Если же эти заседания будут по-прежнему приурочены к концу очередной сессии, то на них можно было бы подводить итоги состоявшегося в ходе сессии обмена мнениями и ориентировать заинтересованных субъектов на выполнение принятых на сессии решений.
We view that meeting as an important step forward in ultimately creating a mine-free world. The establishment of an implementation support unit, one of the key concrete achievements of the Meeting, would help facilitate the implementation of the Convention. Считаем это Совещание важным шагом вперед в деле окончательного освобождения планеты от мин. Учреждение группы поддержки осуществления Конвенции - ставшее одним из конкретных достижений данного Совещания - поможет облегчить выполнение положений Конвенции.
Mr. Lindau did not attend part of the tenth meeting. А. Выполнение решений 2001/1, 2 и 3 Исполнительного органа