(b) To assist the Committee in monitoring the implementation of the targeted travel ban, assets freeze and arms embargo to be applied to individuals designated by the Committee as meeting the criteria set out in paragraph 15 of Security Council resolution 1907 (2009); |
Ь) помогать Комитету контролировать выполнение адресного запрета на поездки, замораживание активов и соблюдение эмбарго на поставки оружия, который распространяется на частных лиц, отвечающих, по мнению Комитета, критериям, установленным в пункте 15 резолюции 1907 (2009) Совета Безопасности; |
The indicators of achievement were the adoption and implementation of the plan of action, including the meeting of targets, timetables and financial provisions and the number of national, regional and global activities carried out in support of national forest programmes and other integrated land-use programmes: |
Показателями достижения результатов будут служить принятие и осуществление плана действий, включая достижение целевых показателей, соблюдение сроков и выполнение финансовых положений, и количество национальных, региональных и глобальных мероприятий, проведенных в поддержку национальных лесных и других комплексных программ землепользования: |
Appreciating that the fulfilment of functions requires from members and alternate members of the Executive Board significant effort and time and that the extent of meeting time required per year is the key criterion for remuneration applicable to the Executive Board, |
сознавая, что выполнение членами и заместителями членов Исполнительного совета своих функций требует от них значительных усилий и времени и что тот объем времени, который требуется каждый год для проведения заседаний, является ключевым критерием для определения вознаграждения, применимого к Исполнительному совету, |
3.1.2 The Independent National Commission on Human Rights functions effectively and participates in the annual meeting of the Human Rights Council in Geneva to report on the situation of human rights in Liberia and the forthcoming recommendations of the Council would be implemented by the Government |
3.1.2 Эффективное функционирование Независимой национальной комиссии по правам человека и ее участие в ежегодной сессии Совета по правам человека в Женеве для представления доклада о положении в области прав человека в Либерии, а также выполнение правительством рекомендаций, которые будут вынесены Советом |
The Meeting had agreed that the decisions and measures from the Marrakesh Ministerial Meeting should be operationalized and implemented effectively. |
Совещание достигло договоренности в отношении необходимости обеспечить эффективное выполнение решений и мер, определенных на Марракешском совещании на уровне министров. |
Meeting the requirements of the SPS agreement is one of the principal concerns of agro-food exporters. |
Выполнение требований Соглашения по СФМ вызывает особенно серьезную обеспокоенность у экспортеров агропищевой продукции. |
Meeting such requirements would undoubtedly increase the cost of the monitoring programmes. |
Выполнение этих требований, несомненно, увеличит стоимость программ мониторинга. |
Meeting the construction schedule required the consistent delivery of 90 tons of cement per week. |
Выполнение графика строительства требовало обеспечения бесперебойной поставки 90 тонн цемента еженедельно. |
Meeting our responsibilities in the field of human rights means ensuring efficient means and mechanisms to ensure their protection. |
Выполнение наших обязанностей в сфере прав человека означает наличие эффективных средств и механизмов их защиты. |
Meeting the WHO recommended levels would reduce many diseases and deaths avoided every year. |
Выполнение рекомендаций ВОЗ позволило бы ежегодно предотвращать большое число случаев заболеваемости и смертности. |
Meeting our commitment to enhancing economic and social development, particularly in countries in the greatest need, is an increasingly challenging task. |
Выполнение наших обязательств по содействию экономическому и социальному развитию, особенно в наиболее нуждающихся странах, является все более сложной задачей. |
Education for All: Meeting Our Collective Commitments (Paris, UNESCO, 2000). |
Образование для всех: выполнение наших коллективных обязательств (Париж, ЮНЕСКО, 2000 год). |
Meeting those objectives must remain right at the top of our agenda, along with our common fight against terrorism. |
Выполнение этих задач должно быть поставлено во главу угла нашей повестки дня наряду со всеобщей борьбой с терроризмом. |
Meeting the challenging requirements of managing the Division requires full management capacity and strong and sufficient leadership. |
Выполнение высоких требований, предъявляемых к Отделу, требует наличия полного управленческого штата и твердого и полноценного руководства. |
Meeting this target has been a challenge. |
Выполнение этой задачи связано с трудностями. |
The Strategy encompasses the basic provisions of Education for All: Meeting our Collective Commitments. |
Стратегия охватывает основные положения рамочной основы "Образование для всех: выполнение наших общих обязательств". |
Meeting the Monterrey pledges had become more imperative as a result of the crisis. |
В свете разразившегося кризиса выполнение обязательств, взятых в Монтеррее, стало еще более непреложной задачей. |
Meeting those challenges will be possible only in a collective world led by an effective and capable United Nations. |
Выполнение этих задач будет возможно только на основе коллективного подхода, осуществляемого мировым сообществом под руководством эффективной и деятельной Организации Объединенных Наций. |
Meeting them would lead to a qualitative change in Kosovo, which was a goal in itself and an essential precondition for a democratic and multi-ethnic society. |
Их выполнение приведет к качественному изменению в Косово, что является и самоцелью, и одной из существенных предпосылок для создания демократического и многоэтнического общества. |
Indeed, this session has the responsibility to implement the decisions of the High-level Plenary Meeting. |
Действительно, на эту сессию возложена ответственность за выполнение решений пленарного заседания высокого уровня. |
Meeting these challenges requires an enhanced level of international support and assistance. |
Успешное выполнение этих задач требует повышения уровня международной поддержки и помощи. |
Some 50 such decisions would be adopted by the current Meeting, and he urged Parties to implement them in full. |
На нынешнем Совещании будет принято около 50 подобных решений, и он настоятельно призвал Стороны обеспечить их полное выполнение. |
This arrangement is subject to the approval of budgetary appropriations by both the Meeting of States Parties and the host country. |
Выполнение этой договоренности зависит от утверждения бюджетных ассигнований как совещанием государств-участников, так и страной пребывания. |
The Meeting called for the implementation of the road map as published. |
Участники Совещания обратились с призывом обеспечить выполнение «дорожной карты» в том виде, как она была обнародована». |
Meeting official development assistance commitments would go a long way towards delivering those promises. |
Очень многого позволит добиться выполнение обязательств в отношении официальной помощи в целях развития. |