In 1973 in the surgical board 2nd Moscow Medical Institute, he defended his doctoral dissertation on "The therapeutic effect of magnetic fields in some diseases of the musculoskeletal system" - the first in the world medical doctoral thesis on magnetic therapy. |
В 1973 году в хирургическом совете 2-го Московского медицинского института защитил докторскую диссертацию на тему «Лечебное действие магнитных полей при некоторых заболеваниях опорно-двигательного аппарата» - первая в медицине докторская диссертация по магнитотерапии. |
I want to talk to you about one of the biggest myths in medicine, and that is the idea that all we need are more medical breakthroughs and then all of our problems will be solved. |
Я хотела бы поговорить с вами об одном из крупнейших медицинских мифов, который заключается в том, что всё, что нам нужно - это побольше открытий в медицине, и тогда все наши проблемы будут решены. |
Now in medical science, we don't want to know how necessarily - just how cancer works, we want to know how your cancer is different from my cancer. |
В медицине мы необязательно хотим знать, как именно действует рак, мы хотим знать, чем ваш рак отличается от моего. |
And there I was awarded "Best in the World in Medicine," which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world. |
И там мне была присуждена награда "Лучший в мире медицине", что позволило мне попасть, или хотя бы приоткрыть дверь в мир большой медицины. |
I want to talk to you about one of the biggest myths in medicine, and that is the idea that all we need are more medical breakthroughs and then all of our problems will be solved. |
Я хотела бы поговорить с вами об одном из крупнейших медицинских мифов, который заключается в том, что всё, что нам нужно - это побольше открытий в медицине, и тогда все наши проблемы будут решены. |
My delegation is also appreciative of the IAEA's role in assisting its 128 member States, almost 80 per cent of which do not have nuclear power programmes, in the use of radionuclides, primarily for research, medical, industrial and agricultural applications. |
Моя делегация также с признательностью отмечает роль Агентства в оказании помощи 128 государствам-членам - из которых почти 80 процентов не осуществляют никаких программ в области ядерной энергетики - в применении радионуклидов, главным образом в исследовательской деятельности, медицине, промышленности и сельском хозяйстве. |
The fact that medical radiation had become the largest source of man-made radiation exposure was a matter of concern, and there was a need to adopt measures against such exposure without interrupting scientific research in nuclear medicine. |
Тот факт, что радиация, используемая в медицине, стала крупнейшим источником антропогенного радиационного воздействия, вызывает озабоченность, и необходимо принять меры против такого воздействия, не прерывая проведения научных исследований в области ядерной медицины. |
Nuclear technology, which was both clean and cheap, could be applied effectively in the medical, industrial and agricultural fields, yet nuclear-weapon States unjustly equated nuclear energy with nuclear arms. |
Ядерная технология, которая одновременно является экологически чистой и дешевой, может эффективно применяться в медицине, промышленности и сельском хозяйстве, однако государства, обладающие ядерным оружием, несправедливо ставят знак равенства между ядерной энергией и ядерным оружием. |
(c) Through the exercise of other traditional practices known by the medical profession to be harmful, is punishable with fine or simple imprisonment from three months to one year. |
с) применение других видов традиционной практики, признанных в медицине опасными для здоровья, наказывается штрафом или лишением свободы на срок от трех месяцев до одного года. |
That is, in criminal proceedings the court would have had to ask for expert opinions of economic and medical experts, which would have resulted in longer proceedings and in a substantial increase in costs. |
Т.е. в случае производства по уголовным делам суд обязан запрашивать мнения экспертов по экономике и медицине, что привело бы к увеличению сроков судопроизводства и значительному повышению расходов. |
Better emergency service is guaranteed through the uptake of progressive and innovative developments in medical science and technology; |
усовершенствование службы неотложной медицинской помощи с учётом происходящих прогрессивных изменений и новшеств в медицине и медицинской технике; |
Sources of releases to water and land were identified as being from industrial activities (mining, power generation, artisanal mining, small-scale gold mining and refining), waste disposal, medical and dental uses and other anthropogenic activities. |
К выявленным источникам высвобождений в воду и на землю относится промышленная деятельность (добыча полезных ископаемых, производство электроэнергии, кустарная добыча, мелкомасштабная добыча и очистка золота), удаление отходов, использование в медицине и стоматологии и другая антропогенная деятельность. |
I'm no medical expert, but on those figures he should be dead, shouldn't he? |
Я не специалист в медицине, но с такими показателями он должен быть мертв, не так ли? |
The symptoms associated with the bite of several Steatoda species are known in the medical profession as steatodism; and have been described as a less-severe form of latrodectism (the symptoms associated with a widow spider bite). |
Симптомы, связанные с укусами нескольких видов стеатод известны в медицине как стеатодизм; и были описаны как менее тяжелая форма латродектизма (симптомы, связанные с укусами чёрных вдов). |
Discussions took place on the status of technical cooperation in the areas of medical and agricultural applications of radioisotopes and radiation and the IAEA undertook to re-evaluate the extent of such technical cooperation that would be appropriate in the context of the relevant Security Council resolutions. |
Состоялись дискуссии по вопросу о состоянии технического сотрудничества в области применения радиоизотопов и радиации в медицине и сельском хозяйстве, и МАГАТЭ взяло на себя обязательство провести переоценку с целью определить масштабы такого технического сотрудничества, которые удовлетворяли бы требованиям соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
And I am the Chief Medical Officer. |
А я - главный офицер по медицине. |
2015 - TWAS Prize in Medical Sciences. |
2015 - Премия Вольфа по медицине. |
Medical textbooks still consider the male as the norm or reference point and regard women as exceptions. |
В учебниках по медицине мужчина все еще рассматривается в качестве нормы или эталона, а женщина считается исключением. |
Medical exposure is almost always voluntary and provides a direct benefit to the exposed individual. |
Облучение в медицине почти всегда добровольное, причем оно приносит прямую пользу облучаемому пациенту. |
Ritsuko is also portrayed as the Head Medical and Science officer at Nerv. |
Рицуко Акаги - школьная медсестра, а также офицер по науке и медицине в Nerv. |
"Strengthening Radiological Protection of Patients and Medical Exposure Control" |
«Усиление радиологической защиты пациентов и контроля за облучением в медицине». |
They include the reports on the management of radioactive waste from the use of radionuclides in medicine (2000) and on the decommissioning of small medical, industrial and research facilities (2003). |
К ним относятся доклады об управлении радиоактивными отходами, образующимися в результате использования радионуклидов в медицине (2000 год), и о выводе из эксплуатации малогабаритных медицинских, промышленных и исследовательских установок (2003 год). |
Participation in international conferences and seminars on forensic medicine, medical law and ethics, in Algeria, France, Spain, Belgium, Tunisia, Morocco, Senegal, Portugal, Italy, etc. |
Участие в международных конгрессах и семинарах по судебной медицине, правовой ответственности врача и медицинской этике, проходивших в Алжире, Франции, Испании, Бельгии, Тунисе, Марокко, Сенегале, Португалии, Италии и других странах. |
Medical physics is the study of the applications of physics principles in medicine. |
Медицинская физика изучает применение принципов физики в медицине. |
In 1995, the Federal Medical Society established a Central Commission for the Safeguarding of Ethical Principles in Medicine and Related Areas. |
В 1995 году Федеральное медицинское общество создало центральную комиссию по соблюдению этических принципов в медицине и смежных областях. |