He also underwent routine medical examinations and a forensic specialist examined him as well and found that the fracture could not have been caused in the manner explained by Mr. Darwish. |
Он также подвергался регулярным медицинским осмотрам, и его обследовал специалист по судебной медицине, который нашел, что перелом не мог быть получен таким образом, как показывает г-н Дарвиш. |
The Subcommittee noted the broader applications of telemedicine in health care and their benefits for epidemiology, tele-surgery, offsite radiology services, cardiac monitoring, medical consultations and specialist referrals, correctional care and tele-education in medicine, as well as therapeutic education. |
Подкомитет отметил расширение сферы применения телемедицины в здравоохранении и обеспечиваемые телемедициной выгоды для целей эпидемиологии, телехирургии, дистанционных радиологических услуг, кардиального мониторинга, медицинских консультаций и заключений специалистов, лечения в исправительных учреждениях и телеобразования в медицине, а также терапевтического просвещения. |
Wishing to pursue medical research, he returned to Hamburg, Germany once again, to work with Paul Gerson Unna (1850-1929), specializing in infectious diseases and tropical medicine. |
Для продолжения стажирования, вновь вернулся в Европу, в Гамбург, где работал с врачём Полом Герсоном Унной (1850-1929), специализирующимся на инфекционных заболеваниях и тропической медицине. |
With a view to regulating the provision of remunerated medical services, a draft law has been drawn up on the extrabudgetary activity of Kyrgyz health-care institutions. It establishes a list of the remunerated medical services which may be offered to those able to pay for them. |
С целью урегулирования оказываемых платных услуг в медицине разработан законопроект "О внебюджетной деятельности учреждений здравоохранения Кыргызской Республики", в котором определен перечень платных услуг, предлагаемых платежеспособному населению. |
These nano-bots I mentioned will first be used for medical and health applications: cleaning up the environment, providing powerful fuel cells and widely distributed decentralized solar panels and so on in the environment. |
Нанороботы, о которых я упоминал, будут использоваться поначалу в медицине и гигиене: при очищении среды, создании источников энергии, как то: мощных топливных элементов, распределённых децентрализованных солнечных панелей и прочего. |
But here's a young man with his whole life ahead of him, with the will to live it as a whole man, with a bravery and selflessness to help advance medical science along the way. |
У этого мальчика впереди целая жизнь, желание прожить её полноценным, и самоотверженность, чтобы помочь медицине шагнуть вперёд. |
The invention also relates to treatment methods using said agents, characterized in that they involve using the agents per se or as antigens in order to produce antibodies for medical use. |
Способы лечения с помощью указанных средств характеризующиеся тем; что в них используются указанные средства как таковые, либо в качестве антигенов для производства антител для применения в медицине. |
Supporters of the use of animals in experiments, such as the British Royal Society, argue that virtually every medical achievement in the 20th century relied on the use of animals in some way. |
Сторонники использования животных в опытах утверждают, что практически все достижения в медицине ХХ века каким-либо образом зависели от опытов на животных. |
The same symbol is used by today's medical profession. make up the same lies about human origins? |
Такой же символ используется в современной медицине Каким образом и зачем шумеры и другие древние цивилизации сложили одну и ту же ложь о нашем происхождении? |
impeccable medical competency and a complete lack of credibility, should you ever feel tempted to talk. |
безукоризненные познания в медицине и полное недоверие к окружающим, поэтому вы не станете об этом болтать. |
Reports of accidents with orphan sources and those related to medical uses of radiation (involving errors in radiotherapy) have become more frequent and are still likely underreported. |
Сообщения об авариях с безнадзорными источниками или авариях, связанных с применением радиации в медицине (в результате совершения ошибок при радиотерапии), стали появляться чаще, хотя их число, вероятно, по-прежнему меньше числа реально происшедших аварий; |
Medical degree and whatnot. |
Степень по медицине и всё такое. |
Topics included ICT as an enabling tool for rural and urban delivery of health-care services, emerging technologies in music and medicine, the power of music in creating a dialogue among children and the impact of musical rhythms and their utilization as a medical tool. |
В ходе конференции рассматривались такие темы, как использование ИКТ в качестве средства содействия оказанию медицинских услуг в сельских районах и городах, использование новых технологий в музыке и медицине, использование музыки для установления диалога между детьми и влияние музыкальных ритмов и их использование в медицине. |
And what it's trying to do is accelerate this era: to take unmet medical needs, to work and innovate - and we just appointed the chief engineer, Mehran Mehregany, it was announced on Monday - |
Задача его - ускорить наступление новой эпохи в медицине, ответить на неудовлетворённые запросы, работать на инновации... Недавно мы назначили главным инженером Мехрана Мехрагани, об этом было объявлено в понедельник. |
In his editorial, Kirschner bemoaned the "tendency to equate significance to any form of medical relevance," noting that it caused research into non-mammalian systems to be treated "as intrinsically less valuable than studies on human cells." |
В своей статье Киршнер сожалеет о «тенденции приравнивать значимость научных исследований к их применимости в медицине», заметив, что к исследованиям немлекопитающих организмов в этом случае неизбежно начинают относиться как к менее ценным, чем исследования клеток человека. |
There's a lot of talk in technologyland about the personalization of medicine, that we have all this data and that medical treatments of the future will be for you specifically, your genome, your current context. |
В технологических отраслях много говорят об индивидуальном подходе в медицине, что у нас есть все данные, и что в будущем лечение будет заточено под вас, ваш геном и ваше текущее состояние. |
The invention relates to the fields of medicine and medical technology and can be used as a smoking cessation aid as well as in circumstances in which real smoking is not possible, for example in aircraft cabins or public places. |
Изобретение относится к медицине и медицинской технике и может быть использовано в качестве средства, помогающего прекратить курение, а также в условиях, когда полноценное курение невозможно, например, в салонах самолетов или общественных местах. |
The novel salts are biologically active in the form of broad spectrum agents and can be used as novel agents in pharmacology, medicine, the medical, pharmaceutical and food industries, including in baby food, for water purification, in cosmetology and dentistry. |
Новые соли биоактивны, с широким спектром действия, могут найти применение в качестве новых средств в фармакотерапии, в медицине, медицинской, фармацевтической и пищевой промышленности, в том числе детском питании, для очистки воды, в косметологии, парфюмерии, стоматологии. |
The invention can be used in the medical and food industries for producing biologically active agents, medicinal and preventive agents, medicinal preparations and for practical medicine for treating acute osseous, dental and other diseases caused by disorders of calcium metabolism in the organism. |
Изобретение может быть использовано медицинской и пищевой промышленностью в производстве биологически активных веществ, лечебно- профилактических средств, лекарственных препаратов и в практической медицине для лечения тяжёлых костных, стоматологических и других заболеваний, связанных с нарушением кальциевого обмена в организме. |
The only problem is that when I graduated from medical school, I didn't get one of those little doohickeys that your mechanic has to plug into your car and find out exactly what's wrong with it, because the textbook of medicine is not closed. |
Единственная проблема в том, что когда я заканчивал медколледж, нам не выдавали таких приборчиков, которые ваш механик вставляет в машину и находит, что именно с ней не так, потому что учебник по медицине ещё не закрыт. |
Professor Paunder is a member of 10 international associations and societies concerned with forensic medicine and pathological anatomy, including an American association of medical experts, the Presidium of the International Academy of legal and social medicine, and a British organization of doctors for human rights. |
Господин Д. Паундер является членом десятков Международных ассоциаций и обществ по судебной медицине, патологоанатомии, в том числе Американской ассоциации медицинских экспертов, Президиума Международной академии правовой и социальной медицины, Британской организации "Врачи за права человека". |
Dr. Karev, I may be a board-certified OBIG YN but I also have fellowships in maternal-fetal medicine and medical genetics and I'm one of the foremost neonatal surgeons in this country. |
Доктор Карев, может я и акушер-гинеколог, но еще я провожу исследования по медицине плода, и по медицинской генетике, и я - одна из ведущих неонатальных хирургов в стране. |
In parallel, the Royal Institute of Health Sciences (RIHS) and the Institute of Traditional Medicine Services, two main medical education centers in Bhutan, have produced human resources in various categories of health technician and traditional medicine respectively. |
Одновременно с этим Королевский медицинский институт (КМИ) и Институт народной медицины - два основных медицинских учебных центра Бутана - готовили разных специалистов: технических специалистов-медиков и специалистов по народной медицине соответственно. |
More than 250 kinds of medical plants are grown in Khmelnytska oblast. It is possible to use more than 90 kinds in medicine, about 20 kinds are stored up. |
Возможно использовать в официальной медицине более 90, в народной медицине более 150 видов, а заготавливается всего около 20. |
The medical use of Botulinum Toxin involves injecting it through ultra-thin needles into the facial muscles responsible for the formation of wrinkles, on the forehead, for example, between the eyebrows and around the eyes. |
Ботулиновый токсин в эстетической медицине применяется следущим образом: с помощью тончайшей иглы препарат вводится в мышцы лица, отвечающие за мимику и образование морщин, например на лбу, между бровями и вокруг глаз. |