Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Mediation - Примирения"

Примеры: Mediation - Примирения
Such a dossier could be instrumental in settling a dispute at the consultative stage that is, through mediation rather than arbitration. Подобное досье может иметь решающее значение при урегулировании спора на консультативном этапе, т.е. скорее посредством процедуры примирения, а не арбитражного разбирательства.
To bolster the effectiveness of the committees, the team called for the strengthening of all United Nations internal mediation and conciliation functions. Для повышения эффективности работы комитетов группа специалистов призвала к укреплению всех внутренних инстанций посредничества и примирения в Организации Объединенных Наций.
Civil society, we believe, could also play a major role in mediation efforts to bring about peace and reconciliation. Мы полагаем, что гражданское общество могло бы сыграть важную роль в посреднических усилиях по достижению мира и примирения.
The team will also begin to develop a disarmament, demobilization and reintegration checklist tool to support mediation and reconciliation activities. Группа также приступит к составлению контрольного списка мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции для поддержки процесса посредничества и примирения.
The village mediation system functions as the informal justice sector to settle minor disputes. Система посредничества и примирения в селах функционирует в качестве неформального органа правосудия и занимается урегулированием мелких споров.
Labour courts were 85 per cent effective in resolving issues through conciliation mechanisms that included oral procedures and mandatory mediation. Эффективность судов по рассмотрению трудовых конфликтов составляет 85% в их решении за счет использования механизмов примирения, к числу которых относятся устные процедуры и обязательное посредничество.
Aspects of the work of UNCITRAL in the area of mediation and conciliation were also touched upon. Участники также коснулись работы ЮНСИТРАЛ в области посредничества и примирения.
The main advantages of conciliation or mediation in the context of online dispute resolution are its flexibility, its rapidity and its minimal cost. Основные преимущества примирения или посредничества в рамках урегулирования споров в режиме онлайн - это их гибкость, быстрота и минимальные затраты.
If the claim had a prima facie case for native title, the Court made orders about mediation to resolve it. Если ходатайство имеет достаточные основания для возбуждения дела о предоставлении земельного титула, суд выносит постановление о процедуре примирения с целью разрешения этого дела.
It was also noted that it would be useful to have in place paralegal systems of reconciliation and mediation. Было также отмечено, что было бы полезным иметь действующие квазиправовые системы примирения и посредничества.
Services requested include conciliation and mediation, contingency planning, policy training, technical and communication assistance, and partnership building. Спросом пользовались услуги примирения и посредничества, планирования экстренных мер, инструктажа по политическим вопросам, технической и коммуникационной помощи и налаживания партнерских связей.
These types of legal remedies include both mediation and reconciliation strategies and the more official form of legal services. Эти виды средств правовой защиты включают как процедуры посредничества и примирения, так и более официальной формы правового обеспечения.
A preventive approach could include international mediation or good offices, as well as initiatives to promote reconciliation. Превентивный подход мог бы включать международное посредничество или добрые услуги, а также инициативы по поощрению примирения.
According to the Act, only a police officer or prosecutor could submit a case of domestic violence to mediation. Согласно этому закону только полицейский чиновник или прокурор может передавать дело, связанное с насилием в семье, для примирения сторон.
Its rulings were not legally binding but usually efforts were made to resolve problems through mediation. Его постановления не имеют обязательной юридической силы, однако, как правило, принимаются усилия для решения проблем на основе досудебного примирения сторон.
The idea was to eliminate court proceedings by resolving conflicts through mediation before they went to court. Идея заключается в упразднении судебных разбирательств и разрешении конфликтов на основе досудебного примирения сторон.
While mediation procedures were available, they could not fully substitute for court proceedings. Хотя имеются процедуры досудебного примирения, они не могут заменять судебного рассмотрения дел.
The amendment specifically mentions mediation - a form of extrajudicial reconciliation procedure, as one of the ways of protecting rights. В поправке в качестве одного из путей защиты прав конкретно упоминается посредничество - форма внесудебной процедуры примирения.
The festival provided a traditional platform for tribal leaders to meet UNAMID senior staff and to engage in dialogue, mediation and reconciliation. Праздник послужил форумом для встречи в традиционном формате лидеров племен с руководящим составом ЮНАМИД и для диалога, посредничества и примирения.
Europe, with its tried-and-tested policy of mediation and reconciliation of interests, could play a key role in this. Европа, с ее опробованной и испытанной стратегией посредничества и примирения интересов, могла бы сыграть в этом одну из важнейших ролей.
Conciliation and mediation mechanisms were also provided for in the Labour Code. В Трудовом кодексе также предусмотрены механизмы примирения и посредничества.
It is important that the rules of mediation be applied in the conciliation procedure. При использовании процедуры примирения важное значение имеет применение правил посредничества.
While their responses vary, these actors generally offer counselling and mediation, with the aim to reconcile the couple. Несмотря на самые разные предлагаемые ими меры, все они, как правило, ограничиваются консультированием и посредничеством с целью примирения супругов.
Qatar pursues a foreign policy that exclusively relies on the prevention of disputes and armed conflicts, and works on resolving them by peaceful means such as mediation, conciliation and judicial settlement. Катар проводит внешнюю политику, которая основана исключительно на предупреждении споров и вооруженных конфликтов, и стремится разрешать их мирными средствами, например путем посредничества, примирения и судебного урегулирования.
The Mission will continue to maintain an effective presence in the northern municipalities and play a role in the mediation and reconciliation process by continuing to liaise with the local political and community leaders. Миссия продолжит поддерживать эффективное присутствие в северных муниципалитетах и участвовать в процессе посредничества и примирения, поддерживая связь с местными политическими и общественными лидерами.