Английский - русский
Перевод слова Mediation
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Mediation - Примирения"

Примеры: Mediation - Примирения
Additionally, limitations have been placed on the right to repudiate by strengthening conciliation and mediation mechanisms. Речь идет об ограничении права на развод при одновременном укреплении механизмов примирения и посредничества.
The fact that reconciliation and mediation were still being practised in domestic violence cases was of some concern. То обстоятельство, что практика примирения и посредничества по-прежнему имеет хождение, вызывает определенную обеспокоенность.
Strikes were not illegal although a protracted procedure of mediation and reconciliation had to be exhausted first. Забастовки не являются незаконными, но сначала должна быть исчерпана длительная процедура посредничества и примирения.
Dispute Resolution Foundation - mediates in civil disputes through mediation and conciliation processes Посредником в гражданских спорах путем использования процедур посредничества и примирения является Фонд для урегулирования споров.
The programme provides for mediation between ethnic groups, the supply of material assistance and the initiation of development programmes. Программа предусматривает осуществление посредничества в целях примирения этнических групп, поставку материальной помощи и начало работы по программам развития.
The complete acceptance by the Angolan Government and UNITA of the set of proposals of the mediation on national reconciliation constitutes an important step. Полное согласие правительства Анголы и организации УНИТА с комплексом предложений по посредничеству в вопросе национального примирения является важным шагом.
The mediation and conciliation procedures could not be unilaterally set in motion, nor, even less so, could arbitration or judicial settlement. Процедуры посредничества и примирения невозможно возбудить в одностороннем порядке, равно как и арбитражные и судебные разбирательства.
Good offices, conciliation and mediation, as well as arbitration, are also provided for on an optional basis. На факультативной основе предусмотрено также оказание добрых услуг, примирения и посредничества и проведение арбитража.
In the light of the discussion, it supported the Swiss proposal that a compulsory settlement procedure should begin with mediation or conciliation. С учетом результатов дискуссии она поддерживает предложение Швеции о том, чтобы обязательная процедура урегулирования начиналась с процесса посредничества или примирения.
His delegation was glad that the United States representative had mentioned three environmental protection conventions, which contained binding mediation or conciliation procedures. Его делегация удовлетворена тем, что представитель Соединенных Штатов упомянул о трех конвенциях, касающихся охраны окружающей среды, которые содержат обязательные процедуры посредничества или примирения.
Existing mechanisms for mediation, conciliation and good offices could be more vigorously and imaginatively exploited. Существующие механизмы посредничества, примирения и добрых услуг могли бы использоваться более энергично и изобретательно.
Phase one of mediation is airing of grievances. В первой фазе примирения мы освобождаемся от обид.
This is why it gives priority to settling disputes peacefully through mediation and conciliation. Именно поэтому она во главу угла ставит урегулирование споров мирными средствами с помощью посредничества и примирения.
She had been worried at reports that the units promoted mediation and reconciliation, an approach likely to deter the victims from lodging complaints. У нее вызывают беспокойство сообщения о том, что эти подразделения занимаются поощрением посредничества и примирения, а такой подход может удерживать потерпевших от подачи жалоб.
In the event that mediation should fail, the mediator shall inform the parties of any sanctions incurred. В случае неудачи процедуры примирения посредник информирует стороны о возможных санкциях.
They have encouraged and participated in the settlement of disputes through negotiation, mediation, dialogue, arbitration and reconciliation. Они призывают стороны к урегулированию споров на основе переговоров, посредничества, диалога, арбитража и примирения и принимают в подобного рода урегулированиях активное участие.
Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably. Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом.
The United Nations currently had no effective mechanism for the settlement of disputes between staff and managers through conciliation, mediation and negotiation. В настоящее время у Организации нет эффективного механизма урегулирования споров между персоналом и руководителями на основе процедур примирения, посредничества и переговоров.
A wide range of mediation and conciliation mechanisms exist at the International Atomic Energy Agency (IAEA). В Международном агентстве по атомной энергии (МАГАТЭ) существует широкий диапазон механизмов посредничества и примирения.
No formal mediation or conciliation procedures exist. Какие-либо официальные процедуры посредничества или примирения отсутствуют.
Conflict prevention calls for the convergence of very different activities, ranging from early warning to preventive diplomacy, mediation, and reconciliation. Предотвращение конфликтов требует сочетания самых различных видов деятельности, варьирующихся от раннего предупреждения до превентивной дипломатии, посредничества и примирения.
She asked about the reasons for the withdrawal, and whether mediation had been involved. Оратор спрашивает, в чем состоят причины отзыва этих заявлений и использовалась ли в данном случае процедура примирения сторон.
Only then can conciliation, mediation, negotiation, arbitration, and collaborative problem-solving processes establish themselves. Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Others underlined that the thrust of this provision was to encourage reconciliation and mediation, rather than arbitration or quasi-judicial proceedings. Другие подчеркнули, что основная цель этого положения заключается в поощрении примирения и посредничества, а не арбитража или квазисудебных разбирательств.
When conciliation, mediation and arbitration failed, a legal solution might be successful. Если методы примирения, посредничества и арбитража не достигают цели, то соответствующее юридическое решение, возможно, обеспечит успешное решение проблемы.