Примеры в контексте "Masses - Масс"

Примеры: Masses - Масс
The orbital parameters can be used to derive the masses of the two stars, giving 29 M☉ and 21 M☉. Параметры орбиты можно использовать для получения оценки масс звезд, что приводит к значениям 29 M☉ и 21 M☉.
What man wouldn't, given the opportunity, purchase the adoration of the masses when the cost is so small? Какой человек не использует возможность, чтобы купить симпатии масс, когда цена столь низкая?
Dense and compact compared with other superclusters, its mass has been calculated to lie somewhere between 0.6 and 12× 1016 solar masses (M⊙). Данное сверхскопление плотное и компактное по сравнению с другими сверхскоплениями, оценки массы находятся в пределах от 0.6 до 12× 1016 масс Солнца (M⊙).
Antlia Dwarf is unusual among dwarf spheroidal galaxies in that it contains large amounts (as much as 7×105 solar masses) of neutral atomic hydrogen. Карликовая галактика в Насосе необычна среди других карликовых сфероидальных галактик тем, что она содержит большое количество (около 7×105 масс Солнца) нейтрального атомарного водорода.
And yet, I already know... that what we say here... means nothing to the masses of our country. И тем не менее, я уже знаю что всё, что мы тут говорим ничего не значит для народных масс нашей страны.
A group of men with sectarian interests based on exploitation of the masses, oppression, smuggling and drug trafficking, had assumed the right to stand against the century-long dream of a free Haiti. Группа лиц с мелкособственническими интересами, основанными на эксплуатации масс, угнетении, контрабанде и торговле наркотиками, присвоила себе право выступить против вековой мечты свободной Гаити.
The problems of underdevelopment now had direct and immediate repercussions on the world market. The destitute masses, as yet economically marginalized, must be brought into the global economy as consumers. Проблемы недостаточного уровня развития уже сегодня оказывают прямое и непосредственное воздействие на мировой рынок, в связи с чем необходимо обеспечить интеграцию в мировую экономику обездоленных масс, все еще в недостаточной степени охваченных рынком потребительских услуг.
He was reportedly charged with "disturbing social order" under article 158 of the Criminal Law, on the grounds that he had "incited the masses" to complain to the authorities, "unreasonably causing trouble and seriously disrupting the functioning of government work". Ему было предъявлено обвинение в "нарушении общественного порядка" на основании статьи 158 Уголовного кодекса за "подстрекательство масс" к обращению с жалобами к властям и "создание серьезных помех и препятствий для работы правительственных учреждений".
We have adopted the "Daal Bhaat" programme, which envisages the provision of basic nutrition for the poor and deprived masses and the development of human resources. Мы приняли программу "Даал Вхаат", которая предусматривает обеспечение основными продуктами питания бедных и обездоленных масс и развитие людских ресурсов.
According to the Voice of America's broadcast of 27 September 1996, United States Senator Tom Harkin said that these elections were fraudulent and would not be considered to reflect the legitimate aspirations of the Kashmiri masses. Согласно передаче "Голоса Америки" от 27 сентября 1996 года, сенатор США Том Харкин заявил, что это были нечестные выборы, которые нельзя считать отражением законных чаяний масс Кашмира.
Having acknowledged the severe consequences and environmental impact of both enormous masses of water and harmful substances following dam accidents, the participants agreed on the need for a more structured approach to dam safety management and control. Признав серьезные последствия и негативное воздействие на окружающую среду выбросов огромных масс воды и вредных веществ в результате аварий на плотинах, участники согласились с необходимостью применять более конструктивный подход к обеспечению и контролированию безопасности плотин.
Even though he did not lead the country into independence in 1966, our attainment of that status was due in large measure to his earlier efforts which awakened the political consciousness of the masses in Guyana. Несмотря на то, что он не привел страну к независимости в 1966 году, обретением этого статуса мы в известной мере обязаны предпринятым им ранее усилиям, которые пробудили политическое сознание масс в Гайане.
The workers, peasants, intellectuals and public official, male or female may be elected a people's assessor if he or she has the deep confidence of the masses and the basic knowledge of law. Рабочий, крестьянин, представитель творческой интеллигенции и государственный служащий, будь то мужчина или женщина, может быть избран народным заседателем в том случае, если он или она пользуется полным доверием масс, а также знаком с основами юриспруденции.
A Special Resolution was adopted on definitions of vehicle categories, masses and dimensions and the Consolidated Resolution on the Construction of Vehicles was amended. Была принята Специальная резолюция, касающаяся общих определений категорий, масс и габаритов транспортных средств, и были внесены поправки в Сводную резолюцию о конструкции транспортных средств.
Mean observed difference in O3 concentrations in 1990-1994 for air masses originating from the United States and Canada vs. from Iceland and Greenland Среднее наблюдаемое различие концентраций ОЗ в 1990-1994 годах для воздушных масс, приходящих из Соединенных Штатов и Канады, по сравнению с приходящими из Исландии и Гренландии
The sum of all technically permissible maximum axle masses of the vehicle may be greater than the technically permissible maximum mass of that vehicle. Сумма всех технически допустимых максимальных масс, приходящихся на оси транспортного средства, может превышать максимальную техническую массу данного транспортного средства.
The State pays deep attention to enhancing the role of mass media and communications media to meet better the daily growing cultural and sentimental requirements of the masses of working people. Государство уделяет большое внимание повышению роли средств массовой информации и коммуникации по повседневному удовлетворению растущих культурных и духовных потребностей трудящихся масс.
It contains a proposal for developing Special Resolution No. concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions, regarding common tasks, to be developed for the 1998 Agreement. В нем содержится предложение по общим задачам относительно подготовки специальной резолюции Nº 1, касающейся общих определений категорий, масс и размеров транспортных средств, которые должны быть разработаны в контексте Соглашения 1998 года.
The method and device relate to mechanical processing or finishing of the surface of articles or semifinished products consisting of porous polymeric masses, namely foamed plastics, produced by a thermoplastic extrusion process in a screw extruder, and can be used in the chemical and food industries. Способ и устройство относятся к механической обработке или отделке поверхности изделий или полуфабрикатов из пористых полимерных масс - поропластов, полученных методом термопластической экструзии в шнековом экструдере, и могут быть использованы в химической и пищевой промышленности.
Due to its polar location, Antarctica exerted a fundamental influence on the atmosphere, oceans and biological conditions of the entire global system, and was crucial to preventing global warming and allowing the circulation of global air masses. Из-за своего полярного расположения Антарктика оказывает колоссальное влияние на атмосферу, Мировой океан, биологическое состояние всей глобальной системы и играет важнейшую роль в предотвращении всеобщего потепления и обеспечении циркуляции воздушных масс планеты.
The new party made its mark by breathing new life into the party and through its methods of propaganda, campaigning and mobilizing the masses. Новая организация отличалась динамизмом, который она придала партии, а также своими методами пропаганды, деятельности и мобилизации народных масс.
Because of the characteristics of Uruguayan society at that time, "positive discrimination" - to use a contemporary term - was not thought to be an effective way of making opportunities available to the masses, or of ensuring equal treatment and uniform results. Ввиду сформировавшихся в тот период характеристик уругвайского общества "позитивная дискриминация", если использовать употребляемый тогда термин, считалась эффективной формой предоставления возможностей для масс населения или обеспечения равных прав и достижения одинаковых результатов.
For its part, the Government of Uganda has embarked on the long road of addressing the problem by ensuring that the fruits of economic growth reach the masses of the population. Со своей стороны, правительство Уганды вступило на долгий путь решения этой проблемы, обеспечивая положение, при котором плоды экономического роста достигают широких масс населения.
We wish to thank the General Assembly, on behalf of the oppressed, exploited and socially degraded - but struggling - Azanian masses, for all the noble assistance and cooperation it has rendered to the liberation movements over the past three decades. Мы хотели бы поблагодарить Генеральную Ассамблею от имени угнетенных, эксплуатируемых и социально деградированных, но продолжающих борьбу масс Азании за всю ту благородную помощь и сотрудничество, которые были оказаны освободительным движениям в последние три десятилетия.
It was a clear manifestation that the Government, a genuine people's power and socialist system of its own style centred upon popular masses, had been enjoying the unqualified support of the entire people. Это событие является очевидным свидетельством того, что правительство, подлинно народная власть и социалистическая система, развивающаяся по собственному пути и служащая интересам народных масс, пользуются безоговорочной поддержкой всего народа.