Maximum permissible gross masses are applicable to the transport of certain dangerous goods. |
К перевозке некоторых опасных грузов применяются положения, касающиеся максимально допустимых масс брутто. |
They still face major challenges for the realization of their economic potential and the incorporation of large masses of unemployed into the productive sectors. |
Они продолжают сталкиваться с серьезными проблемами в реализации своего экономического потенциала и вовлечении широких масс безработных в производительные секторы. |
The group of inventions relates to the production of long products out of powdered plasticized masses by means of the extrusion thereof. |
Группа изобретений относится к производству длинномерных изделий из порошков пластифицированных масс путем их экструзии. |
Moreover, democracy in India is not an elite preoccupation, but matters most to the underprivileged masses. |
Кроме того, демократия в Индии является не занятием элиты, а имеет большее значение для неимущих масс. |
Only harmonious, stable labour relations are genuinely conducive to the interests of the working masses. |
Лишь гармоничные и стабильные трудовые отношения реально способствуют удовлетворению интересов трудящихся масс. |
Regimes which must seek their electoral mandate from the popular masses and labour movements will also be likely to promote social protection. |
Режимы, которые получать свой избирательный мандат от народных масс и рабочих движений, также с большей степенью вероятности будут поощрять социальную защиту. |
In many developing countries, the fruits of development are monopolized by small ruling elites, to the detriment of the masses. |
Во многих развивающихся странах выгоды от развития монополизируются немногочисленными правящими элитами в ущерб интересам масс. |
This revolution is great in the masses of people that are joining it. |
Это великая революция с точки зрения масс людей, которые к ней примкнули. |
'Now, when most countries make their first car, 'it's something cheap and practical for the masses. |
Большинство стран, создавая свой первый автомобиль, делают что-то дешевое и практичное для широких масс. |
His Majesty's Government is committed is implementing long-term as well as short-term strategies to educate the masses on human rights through literacy initiatives and projects. |
Правительство Его Величества выражает свою приверженность осуществлению долгосрочных, а также краткосрочных стратегий, направленных на просвещение народных масс по вопросам прав человека посредством инициатив и проектов в области повышения грамотности. |
Isolated gravitationally-bound small molecular clouds with masses less than a few hundred times that of the Sun are called Bok globules. |
Изолированные гравитационно связанные маленькие молекулярные облака с массами меньше чем несколько сотен масс Солнца называют глобулой Бока. |
The idea of a new uprising was met with broad support among the masses. |
Идея нового восстания встретила широкую поддержку среди народных масс. |
The stream has a mass of 5000 solar masses and is 30,000 light years long. |
Данный поток обладает массой 5000 масс Солнца и длиной 30000 световых лет. |
The total mass of the galaxy within the latter radius is estimated at 31 billion Solar masses. |
Полная масса галактики внутри такого радиуса равна 31 миллиарду масс Солнца. |
If they are gravitationally bound, their total mass may be as high as 78 billion solar masses. |
Если же галактики гравитационно связаны, то их полная масса может достигать 78 миллионов масс Солнца. |
The total mass of the neutral hydrogen is estimated at 370-450 million Solar masses. |
Полная масса нейтрального водорода оценивается в 370-450 миллионов масс Солнца. |
For the purpose of arousing interest of wide masses he ought to spread it gratuitously. |
С целью пробуждения интереса широких народных масс он вынужден был распространять её бесплатно. |
Less massive binaries (about a million solar masses) are a source for space-borne detectors like LISA. |
Менее массивные двойные системы (около миллиона масс Солнца) являются источником для космических детекторов, таких как LISA. |
Motion pictures are recognized as "the most powerful medium for educating the masses" and play a central role in social education. |
Кино признано как «наиболее мощная среда для просвещения народных масс» и играет главную роль в общественном образовании. |
A Utopian firm - stylish office furniture for the masses. |
Фирма-утопия - стильная офисная мебель для широких масс. |
In the 20th century, many entrepreneurs, large companies, financiers, and inventors developed products and services for the masses. |
В 20-ом же веке множество предпринимателей, крупных компаний, коммерсантов и изобретателей разрабатывали товары и услуги для широких масс. |
We Express the mute Feelings of the masses. |
Эти муллы затуманивали сознание народных масс. |
It has a mass of 1.25 solar masses. |
Масса её равна 1,25 масс Солнца. |
Proximity to coastal areas influences the area's climate by sending marine air masses from the Atlantic Ocean. |
Близость региона к прибрежным территориям обуславливает влияние на его климат морских масс воздуха, приходящих с Атлантического океана. |
These causes relate to the displacement and presence of refugees in countries that are in no way equipped to take in such human masses. |
Это связано с перемещением и присутствием беженцев в странах, никоим образом не приспособленных для приема таких масс людей. |