Once in power, they have appealed to the masses and called for constitutional reforms to enlarge their power. |
Оказавшись же у власти, они обратились к массам и потребовали конституционных реформ для усиления своих полномочий. |
But gravity is proportional to the masses. |
Но сила гравитации пропорциональна также массам. |
This process occurs in a volume at the star's core approximately the size of an apple and containing about two Earth masses. |
Этот процесс происходит в объёме ядра звезды, сравнимом размерами с яблоком и массой приблизительно равной двум массам Земли. |
Participated in the Krasnoyarsk Philharmonic Society "Music to the masses" 1928-1931 years., Until its closure Glavrepetkomom. |
Принимал участие в работе красноярского филармонического общества «Музыка массам» 1928-1931 гг., вплоть до его закрытия Главрепеткомом. |
UNICEF is developing a booklet to target teaching groups that can deliver various types of messages to the masses. |
ЮНИСЕФ разрабатывает брошюру для обучения соответствующих групп, которые могут делать различные обращения к массам. |
His Majesty was a modern King of the twentieth century, who broke with tradition and set aside protocol to reach out to the masses. |
Его Величество был современным монархом двадцатого столетия, который нарушил традицию и отменил протокол, чтобы обратиться к массам. |
Ladies, I venture forth once more to deliver missives to the masses. |
Дамы, я снова вперёд - отважно доставлять письма народным массам. |
Like his predecessor, Farrakhan was a dynamic, charismatic leader and a powerful speaker with the ability to appeal to the African-American masses. |
Как и предшественник, Луис был динамичным, харизматичным лидером и отличным оратором, который был способен обращаться к большим афроамериканским массам. |
They are further identified by their molecular masses (68,115,79,110,125, and 130 kDa, respectively) to distinguish them from the five toxins. |
Они далее идентифицируются по их молекулярным массам (68,115,79,110,125 и 130 кДа соответственно), чтобы отличить их от пяти токсинов. |
All we had were direct appeals to the street and the masses rather than encouragement of a genuine social consensus. |
Все, что у нас было, это прямые призывы на улицах к массам, а не содействие формированию подлинного общественного согласия. |
The other path traced an alternative course, with China remaining under the grip of its ruling party, but delivering prosperity to its impoverished masses through astounding and sustained growth. |
Другая дорога повела по альтернативному курсу, Китай остался под контролем своей руководящей партии, но обеспечил процветание своим доведенным до нищеты массам благодаря удивительному и продолжительному экономическому росту. |
In the matter of development, the basic requirement is the assistance to be given to the rural masses to enable them to determine their own priorities, identify the obstacles and secure the means of achieving those goals. |
Если говорить о развитии, то основополагающим является вопрос о помощи, которую необходимо оказывать сельским массам для того, чтобы они могли сами определить свои приоритеты, выявить препятствия и выделить средства на достижение этих приоритетов. |
This annex applies to the masses and dimensions of vehicles of categories M2 and M3 in so far as they are necessary for the approval of a vehicle in respect of its general construction. |
Настоящее приложение применяется к массам и габаритам механических транспортных средств категорий М2 и М3 в той мере, в какой они необходимы для официального утверждения транспортного средства в отношении его общей конструкции. |
Concerning the gtr on vehicle classification, masses and dimensions, the representative of Japan informed AC. that the informal group had finalized the work and the proposal to develop the gtr was on the agenda. |
В связи с гтп по классификации, массам и размерам транспортных средств представитель Японии проинформировал АС.З о том, что неофициальная группа завершила работу и что в повестку дня занесено предложение о разработке этих гтп. |
It's saying that the force of attraction between two bodies... is in direct proportion to the product of their masses... and in inverse proportion to the square of the distance between them. |
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами... находится в прямой пропорции к их массам... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними. |
As if the masses didn't do anything. |
Будто бы массам делать нечего. |
Nussir gets the photo op, distributing relief among the suffering masses. |
А Нузир позирует прессе, раздавая пособие страждущим массам. |
The protagonist is the self-taught theater director Vladimir Iskremas (a pseudonym, which is an abbreviation of "Iskusstvo - revoljucionnym massam" - "Art - for the revolutionary masses") stages the tragedy of Joan of Arc. |
Главный герой - театральный режиссёр Владимир Искремас (псевдоним, который означает «Искусство - революционным массам») ставит трагедию о Жанне д'Арк. |
3.2.3. the load shall be applied to the beam at the centre of gravity of the body section derived from the masses of its bays and the structural elements connecting them. |
3.2.3 нагрузка должна применяться к брусу в центре тяжести секции кузова, определяемом по массам входящих в нее секций силовой структуры и соединяющих их конструктивных элементов. |
These orbital changes allowed the masses of the planets (a parameter not normally obtainable via the transit method) to be estimated using a dynamical model. |
Такие орбитальные изменения позволили массам планет (параметр который нельзя установить при использовании транзитного метода) первоначально быть установленными при помощи динамической модели. |
The ignorant masses, with their closed minds and prejudices... don't realize that a model gun must strive to be a toy close as possible to the real thing, and yet, unable to cause injury. |
Серым массам, с их ограниченными мозгами и предубеждениями... не понять, что модельное ружьё должно быть похоже на прототип насколько возможно и в то же время не мочь нанести вред. |
Annexe 11 is based on EU Directive 97/27 EC on the type-approval of vehicles with regard to their masses and dimensions. |
Приложение 11 основано на Директиве ЕС 97/92ЕС, регламентирующей официальное утверждение транспортных средств по типу конструкции применительно к массам и габаритам. |
Young composers were confused: on the one hand, they wanted to create simpler music that would be easier for the masses to understand; on the other hand, they were confronted with the statements of such musical authorities as Prokofiev. |
У молодёжи наступило противоречивое состояние, вызванное, с одной стороны, личным стремлением к настоящей музыке, к тому, чтобы музыка была проще и понятнее массам, - и высказываниями таких музыкальных авторитетов, как Прокофьев, с другой. |
If you want to put it what is the 21st-century version of speaking truth to the masses? |
И если ты хочешь действовать таким образом то в 21 веке какой у нас способ говорить истину массам? |
Our intention is to educate the masses through mass media news outlets and public support, to educate the public about the benefits of your technology, and the disadvantages of destroying our environment and our health through existing energy sources. |
Нашим намерием будет дать образование массам через выходы весточки средстваа массовой информации и поддержку со стороны общественности, для того чтобы дать образование публике о преимуществах вашей технологии, и недостаткам разрушать нашу окружающую среду и наше здоровье через existing источники энергии. |