| In Newtonian gravity, the potential due to two point masses is simply the sum of the potentials of the two masses, but this does not apply to GR. | В ньютоновской гравитации потенциал двух точечных масс - это просто сумма потенциалов двух масс, но это не относится к ОТО. |
| He contended that the amount of moisture which the air can retain in solution increases with temperature, and, therefore, that on the mixture of two masses of air of different temperatures a portion of the moisture must be condensed and appear in visible form. | Он утверждал, что количество влаги, которое может удерживать воздух, повышается вместе с температурой и, следовательно, при перемешивании двух воздушных масс с разной температурой часть влаги должна конденсироваться в видимой форме. |
| Courts aren't for the masses: | Суды не для масс: |
| But the current crisis may mark a period in which the class reflexes of toiling masses are revitalized. | Однако текущий кризис может стать периодом, когда вновь оживут классовые рефлексы трудящихся масс. |
| At these changeable times of the year, temperature contrasts (up to 30 ºC (54 ºF) in extreme cases) can occur within a short time frames due to rapidly changing air masses that sweep across the continent, often accompanied by high winds. | В эти переменчивые времена года перепады температур (вплоть до 30 ºC в крайних случаях) могут происходить за короткие промежутки времени из-за быстрого изменения воздушных масс, расположенных по всему континенту. |
| It is to the Security Council then that the masses who suffer the ravages of conflict, in Africa and elsewhere, must turn. | Поэтому именно на Совет Безопасности должны возлагать свои надежды огромные массы людей, страдающих в результате конфликтов, которые бушуют в Африке и других регионах. |
| 4.1.1. The masses of the main dummy components are presented in table 2 of this annex. | 4.1.1 Значения массы основных элементов манекена приведены в таблице 2 настоящего приложения: |
| Moist air masses coming from the Atlantic Ocean, cause high relative humidity, which is winter and fall 85-87 %, decreasing by early summer to 72-73 %. | Влажные воздушные массы, поступающие с Атлантического океана, обуславливают высокую относительную влажность воздуха, которая зимой и осенью составляет 85-87 %, снижаясь к началу лета до 72-73 %. |
| When things go wrong - as is likely, given mounting social strains caused by rising inequality, environmental degradation, and deteriorating public services - China's alienated masses could become politically radicalized. | Когда что-то пойдет не так - что весьма вероятно в условиях растущей социальной напряженности, вызванной ростом неравенства в обществе, экологической деградацией и ухудшением коммунальных услуг - отчужденные народные массы Китая могут политически радикализироваться. |
| The warm and dry air masses originate above the deserts of Africa, Asia Minor, and also in South Kazakhstan, and with them sukhoveys are extended to the wooded plains of Russia and Kazakhstan, but more frequently they invade the semi-deserts and the steppes. | Тропические воздушные массы зарождаются над пустынями Африки, Малой Азии, Средней Азии, с ними суховеи распространяются до лесостепей России и Казахстана, а ещё чаще вторгаются в полупустыни и степи. |
| High mountain ecosystems absorb moisture from the upper layers of the atmosphere, transported by air masses mainly from the Atlantic Ocean, and act as gigantic freshwater accumulators. | Высокие горные системы улавливают влагу из верхних слоев атмосферы, переносимую воздушными массами преимущественно с Атлантического океана и служат гигантскими аккумуляторами пресной воды. |
| Developments in the Middle East and in North Africa reveal a global growing dissonance among the masses with regimes that trample on the freedoms fundamental to democracy and do not allow for participation in governance. | События на Ближнем Востоке и в Северной Африке демонстрируют увеличивающийся глобальный разрыв между массами и режимами, которые попирают свободы, имеющие основополагающее значение для демократии, и не допускают народ к участию в управлении. |
| They have been detached from their people, from the masses, and now we are seeing them collapsing one after the other. | разобщились со своим народом, с массами, и теперь мы видим, как они гибнут, один за другим. |
| The prices of those medicines can be regulated by the Government to make them available to the masses at affordable prices. | Цены на эти лекарства могут устанавливаться правительством, с тем чтобы они могли приобретаться массами по доступной цене. |
| Jayne is stuck here with his adoring masses. | Джейн здесь застрял с обожающими его народными массами |
| UNICEF is developing a booklet to target teaching groups that can deliver various types of messages to the masses. | ЮНИСЕФ разрабатывает брошюру для обучения соответствующих групп, которые могут делать различные обращения к массам. |
| In the matter of development, the basic requirement is the assistance to be given to the rural masses to enable them to determine their own priorities, identify the obstacles and secure the means of achieving those goals. | Если говорить о развитии, то основополагающим является вопрос о помощи, которую необходимо оказывать сельским массам для того, чтобы они могли сами определить свои приоритеты, выявить препятствия и выделить средства на достижение этих приоритетов. |
| 3.2.3. the load shall be applied to the beam at the centre of gravity of the body section derived from the masses of its bays and the structural elements connecting them. | 3.2.3 нагрузка должна применяться к брусу в центре тяжести секции кузова, определяемом по массам входящих в нее секций силовой структуры и соединяющих их конструктивных элементов. |
| Young composers were confused: on the one hand, they wanted to create simpler music that would be easier for the masses to understand; on the other hand, they were confronted with the statements of such musical authorities as Prokofiev. | У молодёжи наступило противоречивое состояние, вызванное, с одной стороны, личным стремлением к настоящей музыке, к тому, чтобы музыка была проще и понятнее массам, - и высказываниями таких музыкальных авторитетов, как Прокофьев, с другой. |
| The largest clusters can have 104 solar masses, with the massive cluster Westerlund 1 being estimated at 5× 104 solar masses; close to that of a globular cluster. | Самые большие скопления могут иметь массу до 104 солнечных (масса скопления Westerlund 1 оценивается в 5×104 солнечных), что очень близко к массам шаровых скоплений. |
| M60-UCD1's mass is 140 million solar masses. | Масса M60-UCD1 составляет 140 миллионов солнечных масс. |
| The total mass of the neutral hydrogen is estimated at 370-450 million Solar masses. | Полная масса нейтрального водорода оценивается в 370-450 миллионов масс Солнца. |
| The particulate mass is the sum of the particulate masses collected on the primary and back-up filters. | Масса твердых частиц представляет собой сумму масс твердых частиц, собранных в предварительном и основном фильтрах. |
| Unless otherwise specified, the masses given for packages shall be the gross masses. | Если не предусмотрено иное, указанная масса упаковок означает массу брутто. |
| The combined mass of the main sequence stars in the cluster is 1340 ± 50 solar masses, and the combined mass of observed stars within the half-light radius is 6020 ± 50 solar masses. | Полная масса звёзд главной последовательности скопления составляет 1340 ± 50 масс Солнца, полная масса наблюдаемых звёзд внутри радиуса, в пределах которого излучается половина светимости скопления, составляет 6020 ± 50 масс Солнца. |
| Here we are, a treat for the masses. | Вот и я. Угощение для народа. |
| It may also occur when the political class lives a life of ostentatious opulence at the expense of the masses and neglects the people's expectations and aspirations. | Он может наблюдаться и тогда, когда класс, находящийся у власти, живет в роскоши за счет народа страны, игнорируя его чаяния и надежды. |
| an inequality among the masses. | и неравестве среди народа. |
| Those who opposed such changes no doubt would wish to force the broad masses of the Tibetan people to become serfs once again. | Те, кто противится таким изменениям, несомненно, хотели бы вновь набросить на широкие массы тибетского народа ярмо феодальной зависимости. |
| He also called upon Libya to play a world leadership role in defending human rights, since it was the world's first country founded on the interests of the masses, the authority of the people and the jamahiriya system for all men and women. | Он также призвал Ливию играть в мире ведущую роль в деле защиты прав человека, поскольку Ливия является первой в мире страной, основанной на интересах масс, власти народа и системы джамахирии для всех мужчин и женщин. |
| As a composer of sacred music he was mostly conservative, writing cori spezzati in the manner of Adrian Willaert, and parody masses more like the music composed by the members of the contemporary Roman School. | Как автор сакральной музыки, он был частью консервативным, писал cori spezzati (разделённые хоры) в манере Адриана Вилларта и пародийные мессы, более похожие на музыку композиторов римской школы. |
| On behalf of a national peace committee, women had organized marches and masses, and had called on husbands and children to bring an end to armed conflict and to participate in reconciliation and reconstruction. | От имени национального комитета мира женщины организовывали марши и мессы, а также обратились с призывом к мужьям и детям положить конец вооруженному конфликту и участвовать в процессе примирения и реконструкции. |
| Organ concerts are organised there, as well as regular masses are taking place in the Church of Saint Barbara. | Здесь организуются органные концерты, а также постоянно проходят мессы. |
| People bowed down to Satan and said their Masses to him. | Люди поклонялись Сатане и служили по нему мессы. |
| Today, a very large majority of Masses are celebrated in the language of the people, though Latin is still used either occasionally or, in some places, on a regular basis. | В настоящее время большинство месс совершаются на национальных языках, хотя в ряде мест иногда, или регулярно, совершаются мессы и на латыни. |
| But now, there are almost 2,000 other planets orbiting other stars that we can now detect, measure masses for. | На сегодня известны почти 2000 планет у других звёзд, мы можем их увидеть и измерить их массу. |
| Imagine the ills of racism, discrimination, sexism and ethnic conflict meeting head-on with masses of educated, well-informed, culturally rich and confident citizens. | Представьте себе, что пороки расизма, дискриминации, дискриминации по признаку пола и этнических конфликтов натолкнутся на массу образованных, хорошо информированных, культурно богатых и уверенных в себе граждан. |
| The five brightest stars are on the order of 15-30 solar masses in size. | Пять крупнейших звёзд имеют массу порядка 15-30 масс Солнца. |
| The only radial velocity planet less massive than this planet is Gliese 581 e, which was discovered on April 21, 2009, and has a minimum mass of 1.94 Earth masses. | Меньше только планета Глизе 581 e, которая была открыта 21 апреля 2009 года и имеющая массу 1,94 земной. |
| The high mass of HD 28185 b, of over six Jupiter masses, actually makes either of these scenarios more likely than if the planet was about Jupiter's mass or less. | Если же HD 28185 b, имеет массу более шести масс Юпитера, то это фактически делает любой из этих сценариев более вероятным, чем, если бы планета имела бы массу Юпитера или была бы ещё меньше. |
| I think autocracy is when an individual or a group rules the masses. | Я думаю, автократия, это когда один человек или группа руководит массой. |
| Substellar objects with true masses above the limiting mass for thermonuclear fusion of deuterium are "brown dwarfs", no matter how they formed or where they are located. | Объекты с массой выше предельной для термоядерной реакции дейтерия - «коричневые карлики» независимо от того, как они сформировались и где расположены. |
| XX Persei has a mass of 16 solar masses, above the limit beyond which stars end their lives as supernovae. | ХХ Персея обладает массой 16 масс Солнца, что превышает значение, начиная с которого возможны вспышки сверхновых. |
| We're on direct approach to a Class O star, roughly 24 solar masses. | Прямо по курсу звезда класса О с массой, равной 24 солнечным. |
| It is now thought that a typical Bok globule contains about 10 solar masses of material in a region about a light-year or so across, and that Bok globules most commonly result in the formation of double- or multiple-star systems. | Сейчас считается, что средняя глобула содержит материю массой около 10 масс Солнца в пространстве около светового года в диаметре, и такие глобулы образуют потом двойные или кратные звёздные системы. |
| When I talk about masses I refer to aware proletarians. | Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат. |
| The provisions on masses and dimensions have not been replaced by any UN-ECE regulation. | Положения о массах и размерах не были заменены какими-либо правилами ЕЭК ООН. |
| Similarly, the general enforcement recommendations apply to the enforcement of security rights in masses or products. | Общие рекомендации, касающиеся взыскания, применяются также в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в массах или продуктах. |
| He informed WP. that the technical part of a Draft Resolution on Common Definitions and Masses and Dimensions to be used in future gtrs was agreed. | Он проинформировал WP. о согласовании технической части проекта резолюции об общих определениях, массах и габаритах, которые будут использоваться в будущих гтп. |
| masses of goods and products chapters | принадлежностях, массах товаров и в соответствующих главах |
| However in Russian to broad masses descendants of Kumirs were kept and time of the Renaissance of an ancient clan now has come. | Однако в русской народной массе потомки Кумиров сохранились, и теперь настало время ренессанса древнего клана. |
| For example, in the case of a hypothetically varying gravitational constant, G, the relevant dimensionless quantities that potentially vary ultimately become the ratios of the Planck mass to the masses of the fundamental particles. | Например, в случае гравитационной постоянной G соответствующие безразмерные величины будут в конечном счёте равны отношению планковской массы к массе элементарных частиц. |
| The effects are visible in the 2-kilometre-high masses of ice melting in Greenland, the South American glaciers, from Ecuador all the way to Cape Horn, fundamental sources of water, and the gigantic ice cap covering the extensive area of Antarctica. | Последствия этого видны в двухкилометровой массе льда, тающего в Гренландии, в южноамериканских ледниках от Эквадора до самого мыса Горн, являющихся основными источниками воды, и в гигантской шапке льда, покрывающей обширный район Антарктики. |
| Because the orbital period and orbital velocities in the binary system are related to the masses of the binary components, measuring these parameters provides some information about the masses of one or both components. | Поскольку период обращения и скорости на орбите в двойной системе связаны с массами компонентов двойной, то измерение данных параметров предоставляет некоторые сведения о массе одного или обоих объектов. |
| What was supposed to be revolutionary forces have become bureaucratized masses void of freedom and imagination. | То, что должно было стать революционными силами бюрократизировалось и в массе своей лишилось свободы и фантазии. |
| By the age of 19 Diabelli had already composed several important compositions including six masses. | К девятнадцати годам Диабелли уже был автором нескольких композиций, в том числе шести месс. |
| He spent his summers with the Esterházys in Eisenstadt, and over the course of several years wrote six masses for them. | Он провёл своё лето с Эстерхази в городе Айзенштадт, и в течение нескольких лет написал шесть месс. |
| Among his sacred works we find some 65 masses, 29 psalms and 5 settings of the Stabat Mater. | Писал преимущественно сочинения для церкви: 65 месс, 29 псалмов и 5 Stabat Mater. |
| One of his compositions for four voices was widely performed in the sixteenth century, and became the basis for a number of keyboard works and masses by Spanish composers. | Один из вариантов на четыре голоса повсеместно исполнялся уже в XVI веке, став основой ряда клавирных произведений и месс испанских композиторов. |
| They've offered 15 high masses and 25 low masses. | Они отслужили 15 торжественных месс и 25 малых месс, без пения. |
| The album was produced by Stephan Hawkes, who has previously worked with such bands as Burning the Masses and American Me. | Альбом был спродюсирован Стэфаном Хоуксом, который ранее работал с такими группами, как Burning the Masses и American Me. |
| He received requests from listeners to do another CD with original compositions that incorporate lush orchestration along with the piano, similar to Hear The Masses and Rapture. | Он получил просьбы от слушателей сделать еще один компакт-диск с оригинальными композициями, включающими сочную оркестровку вместе с фортепиано, похожую на Нёаг The Masses и Rapture. |
| The title of the song is derived from a quotation from the 19th-century British Prime Minister William Ewart Gladstone ("All the world over, I will back the masses against the classes"). | В 2000 группа выпустила ограниченным тиражом сингл «The Masses Against The Classes», названный по цитате из британского премьер-министра XIX в. Гладстона («All the world over, I will back the masses against the classes»). |
| Joseph's recordings can offer full orchestrations such as in Hear the Masses and Rapture that combine smooth jazz with contemporary instrumental themes. | Записи Джозефа могут предложить полные оркестровки, такие как в Нёаг the Masses и Rapture, которые сочетают гладкий джаз с современными инструментальными темами. |
| On 25 January 2010, Hadouken! released For the Masses, which reached #17 in the UK album chart on the week of its release. | 25 января 2010 года, Hadouken! выпустила For The Masses, который за неделю достиг 17 в британских чартах. |
| I'm not finding it here, so maybe I'll find it amongst the diabetic masses of the American shopper. | Здесь оно что-то не находится, так что может получится найти среди толпы американских покупателей-диабетиков. |
| "Give me your tired, your poor, your huddled masses." | "дайте мне ваших усталых, ваших бедных, ваши теснящиеся толпы." |
| Shakespeare was meant for the masses. | Шекспир заботился о вкусах толпы. |
| From across Poland, stream... masses of workers, including volunteers from the Youth Union... and Service to Poland. | Со всей Польши стекаются... толпы людей труда, среди них добровольцы из ЗМП... и СП. |
| Through all the famines, the hunger of the starving masses gave the spirit strength. | Очень долго, голод толпы придавал ему сил. |
| So, you're back from the dead and instigating the masses. | Восстала из мертвых и кинулась народ поднимать? |
| No system will ever enable the masses to acquire refinement. | Никакая система образования не научит народ изысканности. |
| But the huddled masses were never welcomed with open arms. | Но сбившийся народ никогда не встречали с распростертыми объятиями. |
| And the light is on and burning brightly for the masses. | Сейчас заводка на пределе, народ идет за заводкой, как за водкой. |
| The leader Al-Assad was one with his masses and the masses identified with their leader. | Президент Асад был един с народом, как и народ был неотделим от своего лидера. |