The total mass of the galaxy within the latter radius is estimated at 31 billion Solar masses. | Полная масса галактики внутри такого радиуса равна 31 миллиарду масс Солнца. |
A Utopian firm - stylish office furniture for the masses. | Фирма-утопия - стильная офисная мебель для широких масс. |
This fundamental physics experiment will test the principle of equivalence between inert and gravitational masses with an accuracy three orders of magnitude better than previous, ground-based tests. | Этот эксперимент в области фундаментальной физики призван проверить принцип эквивалентности гравитационной и инертной масс с точностью на три порядка выше, чем в рамках предыдущих наземных исследований. |
The object has an estimated mass around 9 Jupiter masses, depending on the age of the star, similar to the masses of directly imaged planets around HR 8799 and beta Pictoris. | Объект обладает массой около 9 масс Юпитера, оценка зависит от возраста звезды, что характерно для значения для масс планет, напрямую наблюдавшихся у звёзд HR 8799 и Бета Живописца. |
What man wouldn't, given the opportunity, purchase the adoration of the masses when the cost is so small? | Какой человек не использует возможность, чтобы купить симпатии масс, когда цена столь низкая? |
Present composition does not match complete melting and it is hard to melt and mix huge rock masses completely. | Нынешний состав не соответствует полному плавлению, так как трудно полностью расплавить и смешать огромные массы горных пород. |
Checking for cancerous masses in the lungs. | Проверяю есть ли ракообразующие массы в легких. |
For the purposes of checks of the materials and masses of component parts, the manufacturer shall make available vehicles and component parts as deemed necessary by the Type Approval Authority. | Для целей проверки материалов и массы компонентов изготовитель предоставляет транспортные средства и компоненты по усмотрению органа по официальному утверждению типа. |
A slow-rotating white dwarf star can not exceed the Chandrasekhar limit of 1.44 solar masses without collapsing to form a neutron star or exploding as a Type Ia supernova. | Медленно вращающийся белый карлик не может превышать предел Чандрасекара равный 1,44 солнечной массы, не становясь нейтронной звездой или взрываясь как сверхновая типа Ia. |
Art is entertainment for the masses. | Искусство это развлечение для массы. |
Known HVSs are main-sequence stars with masses a few times that of the Sun. | Известные сверхскоростные звёзды являются звёздами главной последовательности с массами, в несколько раз превышающими солнечную. |
The complex comprises negatively charged, weakly acidic, neutral proteins and polypeptides with molecular masses of from 5 to 200 kDa. | Комплекс включает отрицательно заряженные слабо кислые, нейтральные белки и полипептиды с молекулярными массами от 5 до 200 кДа. |
The agrarian and rural labour regime has been considerably modified by extending the recognized rights of the nation's broad peasant masses. | В последнее время нормы, регулирующие отношения в крестьянском хозяйстве страны, существенно изменились, что расширило права, признаваемые за широкими массами трудящегося крестьянства. |
As the violence of the social mobilizations and the level of discontent have grown, Bolivia's intellectuals and politicians remain in a state of shock, afraid of contradicting the masses. | При непрекращающемся росте напряжённости и недоверия в обществе политики и общественные деятели Боливии остаются в шоке, боясь столкновений с массами. |
All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers. | Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. |
But gravity is proportional to the masses. | Но сила гравитации пропорциональна также массам. |
Ladies, I venture forth once more to deliver missives to the masses. | Дамы, я снова вперёд - отважно доставлять письма народным массам. |
They are further identified by their molecular masses (68,115,79,110,125, and 130 kDa, respectively) to distinguish them from the five toxins. | Они далее идентифицируются по их молекулярным массам (68,115,79,110,125 и 130 кДа соответственно), чтобы отличить их от пяти токсинов. |
Nussir gets the photo op, distributing relief among the suffering masses. | А Нузир позирует прессе, раздавая пособие страждущим массам. |
The half a million strong students/ faculty community of the university in Mumbai will hopefully reach out to the underprivileged masses. | Согласно оценкам, около полумиллиона студентов и преподавателей университета в Мумбаи будут оказывать помощь бедным массам населения. |
If they are gravitationally bound, their total mass may be as high as 78 billion solar masses. | Если же галактики гравитационно связаны, то их полная масса может достигать 78 миллионов масс Солнца. |
Their small size (from 0.08 to 0.45 solar masses) means that their nuclear reactions proceed exceptionally slowly, and they emit very little light (from 3% of that produced by the Sun to as little as 0.01%). | Их малая масса (от 0,1 до 0,6 солнечных масс) означает, что термоядерные реакции в них идут исключительно медленно, и они излучают очень мало света (0,01 %-3 % от излучаемого нашим Солнцем). |
The opinion of all investor can be weighed equally so that a pivotal premise of the effective application of collective intelligence can be applied: the masses, including a broad spectrum of stock market expertise, can be utilized to more accurately predict the behavior of financial markets. | Мнению всех инвесторов может быть присвоен одинаковый вес, так что выполняется ключевое условие эффективного использования коллективного интеллекта: масса людей, обладающих самым разным опытом анализа биржевого рынка, могут быть использованы для более точного предсказания поведения финансовых рынков. |
Masses of time off when they're operating. | Масса свободного времени, когда у них операции. |
The minimal mass required for a star to be able to collapse beyond these pressures is the Tolman-Oppenheimer-Volkoff limit, which is approximately three solar masses. | Нейтронная звезда, масса которой ограничена пределом Оппенгеймера - Волкова - 2-3 солнечные массы. |
And the unsung heroism of men who work the earth with their hands, and the good common sense of the masses who have not had an education. | И незаметному героизму людей, обрабатывающих землю своими руками, и здравому смыслу народа, который не получил образования. |
Religion is the placebo of the masses. | Религия это плацебо для народа. |
Those who opposed such changes no doubt would wish to force the broad masses of the Tibetan people to become serfs once again. | Те, кто противится таким изменениям, несомненно, хотели бы вновь набросить на широкие массы тибетского народа ярмо феодальной зависимости. |
It was the most basic of democratic principles that the popular demands of the Saharan masses must be heard, because they clearly showed that the Frente Polisario did not represent all Saharans. | В соответствии с основополагающими принципами демократии требования народа Сахары должны быть услышаны, поскольку они убедительно свидетельствуют о том, что Фронт ПОЛИСАРИО не является представителем всего народа Сахары. |
The working class demands an alliance with the broad popular masses affected by the impositions of monopoly capitalism. So that a majority alternative to the oligarchy can be built. | Рабочий класс нуждается в союзе с широкими слоями народа, которые находятся под влиянием предписаний монополистического капитализма, чтобы большинство могло выдвинуть альтернативное предложение вопреки интересам олигархии. |
Incomparably calmer are regular Karlstejn masses. | Несравнимо спокойнее проходят в Карлштейне мессы. |
On behalf of a national peace committee, women had organized marches and masses, and had called on husbands and children to bring an end to armed conflict and to participate in reconciliation and reconstruction. | От имени национального комитета мира женщины организовывали марши и мессы, а также обратились с призывом к мужьям и детям положить конец вооруженному конфликту и участвовать в процессе примирения и реконструкции. |
Capela: Property vested in real estate in support of a charity, in exchange for acts of worship, such as masses. Sesmaria: A system whereby the colonizers, who received grants of land, were allowed a period of five years to make them profitable. | Capela: собственность в виде недвижимости, предоставляемой в качестве поощрения благотворительной деятельности, в обмен на отправление церковных обрядов, таких, как мессы. Sesmaria: система, согласно которой колонистам, получившим земельные наделы, предоставляется пятилетний период для того, чтобы сделать их рентабельными. |
I know him, he comes to Masses. | Знаю его, проходит на мессы. |
People bowed down to Satan and said their Masses to him. | Люди поклонялись Сатане и служили по нему мессы. |
Initially it is a slow process, increasing the core masses up to 30 M⊕ in a few million years. | Изначально это медленный процесс, поднимающий массу ядра до 30 Земных в течение нескольких миллионов лет. |
OK, so you're sayin' I add up the atomic masses of the proton and the neutron, right? | Ладно, значит надо сложить массу протона с массой нейтрона, правильно? |
The luminous matter makes up approximately 9 x 1010 solar masses. | Светящаяся материя имеет массу около 9 x 1010 масс Солнца. |
The five brightest stars are on the order of 15-30 solar masses in size. | Пять крупнейших звёзд имеют массу порядка 15-30 масс Солнца. |
Thus, this chiral symmetry breaking induces the bulk of hadron masses, such as those for the nucleons - in effect, the bulk of the mass of all visible matter. | Таким образом, это хиральное нарушение симметрии вызывает основную массу адронов, например, для нуклонов; по сути, основной массы всей видимой материи. |
All exceptional people are above the masses. | Каждая незаурядная личность возвышается над массой. |
Clouds of gas with masses greater than the Bonnor-Ebert mass must inevitably undergo gravitational collapse to form much smaller and denser objects. | Облака газа с массой, превышающей массу Боннора-Эберта, неизбежно испытают гравитационный коллапс, образуя при этом меньшие и более плотные объекты. |
Potatoes that were frozen will become soft and watery upon thawing (wet breakdown) or in dry air they become dry, leathery, and granular with chalky white masses of starch. | Подмороженный картофель становится мягким и водянистым после оттаивания (влажное разрушение) или на воздухе он становится сухим, кожистым и зернистым беловидной белой массой крахмала. |
What we learned from this is that, indeed, there's only one central mass right there at the position of the radio source, and that has four million solar masses. | На основании этого мы сделали вывод, что в действительности в центре находится единственное тело, положение которого соответствует радиоисточнику, с массой в 4 миллиона солнечных. |
In stars with fewer than eight solar masses, the carbon produced by helium fusion does not fuse, and the star gradually cools to become a white dwarf. | У звёзд массой менее 8 солнечных углерод, образующийся при слиянии гелия, не вступает в реакции синтеза, и звезда постепенно остывает, становясь белым карликом. |
The provisions on masses and dimensions have not been replaced by any UN-ECE regulation. | Положения о массах и размерах не были заменены какими-либо правилами ЕЭК ООН. |
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense. | В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла. |
Similarly, the general enforcement recommendations apply to the enforcement of security rights in masses or products. | Общие рекомендации, касающиеся взыскания, применяются также в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в массах или продуктах. |
masses of goods and products chapters | принадлежностях, массах товаров и в соответствующих главах |
The present painting was first shown in 1824 at the Prague Academy exhibition under the title An Idealized Scene of an Arctic Sea, with a Wrecked Ship on the Heaped Masses of Ice. | «Северный Ледовитый океан» был представлен публике в Пражской академии изобразительных искусств в 1824 году под названием «Идеализированная картина арктического моря с кораблекрушением в нагромождённых массах льда». |
I've told you, inside the masses, there's man. | Я тебе это уже говорил: в массе есть человек. |
Asia and the European subcontinent belong to the Eurasian land masses, also Eurasia named. | Азия и европейский субконтинент принадлежат к евразийской земельной массе, также Евразию упомянуто. |
The precipitations in this area are quite high, due to the mountains in the north and east which do not allow the air masses to pass beyond the region's limits, the average rainfall being almost 1000 mm/year. | Число осадков в этой области достаточно высоко, в связи с тем что горы находятся на севере и востоке страны, которые не позволяют воздушной массе выйти за пределы региона; среднее количество осадков составляет почти 1000 мм/год. |
For example, in the case of a hypothetically varying gravitational constant, G, the relevant dimensionless quantities that potentially vary ultimately become the ratios of the Planck mass to the masses of the fundamental particles. | Например, в случае гравитационной постоянной G соответствующие безразмерные величины будут в конечном счёте равны отношению планковской массы к массе элементарных частиц. |
What was supposed to be revolutionary forces have become bureaucratized masses void of freedom and imagination. | То, что должно было стать революционными силами бюрократизировалось и в массе своей лишилось свободы и фантазии. |
By the age of 19 Diabelli had already composed several important compositions including six masses. | К девятнадцати годам Диабелли уже был автором нескольких композиций, в том числе шести месс. |
One of his masses, O bone Jesu, commissioned by Lady Margaret Beaufort, is considered the first Parody mass. | Одна их месс Ферфакса, О bone Jesu, написанная по заказу Леди Маргарет Бофорт, считается первой Мессой-пародией. |
He published two collections of motets, containing a total of 102 pieces, as well as several masses; his works were published in Prague and Liegnitz. | Нуций опубликовал два сборника мотетов, содержащих в общей сложности 102 мотета и несколько месс, его произведения были опубликованы в Праге и Легнице. |
One of his masses, Regali ex progenie, was copied at King's College Cambridge and three other pieces (Salve regina, Regali Magnificat, and the incomplete Ave lumen gratiae) are in the Eton Choirbook. | Ноты одной из его месс, Regali ex progenie, были скопированы в Королевском Колледже Кембриджского Университета, а копии трёх других (Salve regina, Regali Magnificat и неоконченной Ave lumen gratiae) были включены в Итонскую хоровую книгу. |
In 2004, the cellist Steven Isserlis said, Saint-Saens is exactly the sort of composer who needs a festival to himself... there are Masses, all of which are interesting. | В 2004 году виолончелист Стивен Иссерлиз сказал следующее: «Сен-Санс - один из тех композиторов, в честь которых необходимо проводить фестивали... У него несколько месс, каждая из которых по-своему интересна. |
He received requests from listeners to do another CD with original compositions that incorporate lush orchestration along with the piano, similar to Hear The Masses and Rapture. | Он получил просьбы от слушателей сделать еще один компакт-диск с оригинальными композициями, включающими сочную оркестровку вместе с фортепиано, похожую на Нёаг The Masses и Rapture. |
For the 2002 album One Deep Breath, Joseph combines "structured melodic pieces and free-form ambient compositions", which "departs dramatically from the previous more explosive and dynamic music on his first two recordings, Hear the Masses and Rapture". | Для альбома 2002 года One Deep Breath Джозеф сочетает "структурированные мелодические пьесы и окружающие композиции свободной формы", которые "резко отличаются от предыдущей более взрывной и динамичной музыки, которую мы можем услышать в первых двух альбомах - Hear the Masses и Rapture". |
Apollo 440 also recorded a cover on the tribute album For the Masses. | Apollo 440 также записали кавер-версию песни для трибьют-альбома For the Masses. |
On his return from Europe, Robinson worked at the socialist monthly The Masses. | По возвращении из Европы, Робинсон был принят в социалистическую, ежемесячно издающуюся The Masses. |
His highly political cartoons as well as the general anti-war stance of The Masses was deemed to have violated the recently passed Espionage Act of 1917, and The Masses had to cease publication. | Его высоко политические карикатуры, а также общая антивоенная позиция The Masses были признаны нарушающими недавно принятый Закон о Шпионаже 1917 года, газета была вынуждена прекратить публикации. |
Simply a face plucked from the masses. | Просто лицо, вырванное из толпы. |
That Marxism of yours is just a classic example of how a few dogmatists can fanaticize the masses! | Этот твой марксизм - классический пример того, как пара догматиков может разжечь фанатизм толпы. |
I'm not finding it here, so maybe I'll find it amongst the diabetic masses of the American shopper. | Здесь оно что-то не находится, так что может получится найти среди толпы американских покупателей-диабетиков. |
From across Poland, stream... masses of workers, including volunteers from the Youth Union... and Service to Poland. | Ежедневно со всей Польши стекаются... толпы трудящихся, в этой гигантской работе участвуют добровольные бригады ЗМП и СП. |
Through all the famines, the hunger of the starving masses gave the spirit strength. | Очень долго, голод толпы придавал ему сил. |
So, you're back from the dead and instigating the masses. | Восстала из мертвых и кинулась народ поднимать? |
Well, not if you think I'm oppressing the masses. | Нет, если ты думаешь, что я угнетаю трудовой народ. |
No system will ever enable the masses to acquire refinement. | Никакая система образования не научит народ изысканности. |
The masses came out in every city and village with great spontaneity and filled the streets of Damascus with great sincerity, refusing to believe the painful news of the passing of their leader Hafez Al-Assad. | Во всех городах и деревнях народ в едином порыве вышел на улицы, люди заполнили улицы Дамаска, выражая свои искренние чувства и отказываясь верить в горестную весть о кончине их лидера Хафеза Асада. |
I mean, "give me your tired, your poor, your huddled masses"? | "Дайте мне усталый ваш народ, Всех жаждущих вздохнуть свободно, брошенных в нужде" |