When I talk about masses I refer to aware proletarians. |
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат. |
The provisions on masses and dimensions have not been replaced by any UN-ECE regulation. |
Положения о массах и размерах не были заменены какими-либо правилами ЕЭК ООН. |
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense. |
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла. |
Similarly, the general enforcement recommendations apply to the enforcement of security rights in masses or products. |
Общие рекомендации, касающиеся взыскания, применяются также в отношении принудительной реализации обеспечительных прав в массах или продуктах. |
Security rights in proceeds, attachments and masses or products: definitions and recommendations |
Обеспечительные права в поступлениях, постоянных принадлежностях и массах или продуктах: определения и рекомендации |
The alternative term mass culture conveys the idea that such culture emerges spontaneously from the masses themselves, like popular art did before the 20th century. |
Альтернативный термин, массовая культура, подразумевает, что такая культура появляется спонтанно в самих массах, как то было с популярным искусством до 20го века. |
However, with increasingly precise measurements, no difference was found between the masses and lifetimes of each, respectively, indicating that they are the same particle. |
Однако более точные измерения не показали никакой разницы в их массах и временах жизни, доказав, что они являются одной и той же частицей. |
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. |
Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
The low quality of life, the high rate of unemployment and the lack of opportunities for individual and professional improvement forced the local population to migrate to the central regions of Serbia, where it lost its identity in the great masses of Serb population. |
Низкий уровень жизни, массовая безработица и отсутствие возможностей для индивидуального самосовершенствования и повышения профессиональной квалификации вынуждали местное население мигрировать в центральные районы Сербии, где оно растворялось в больших массах сербского населения. |
They can have peak luminosities of over 1037 W, brighter than type Ia supernovae, but at lower masses peak luminosities are less than 1035 W, comparable to or less than typical type II supernovae. |
Они более яркие, чем сверхновые типа Ia, но при меньших массах пиковые светимости составляют менее 1035 Вт, что сопоставимо или меньше, чем типичные сверхновые II типа. |
He informed WP. that the technical part of a Draft Resolution on Common Definitions and Masses and Dimensions to be used in future gtrs was agreed. |
Он проинформировал WP. о согласовании технической части проекта резолюции об общих определениях, массах и габаритах, которые будут использоваться в будущих гтп. |
masses of goods and products chapters |
принадлежностях, массах товаров и в соответствующих главах |
For each degree Celsius of warming, 7% more water is available to rain down from saturated air masses. |
За каждый градус Цельсия потепления, в насыщенных воздушных массах содержится на 7% больше воды, готовой выпасть с дождями. |
The table below shows the typical lifetimes on the main sequence (MS), subgiant branch (SB), and red-giant branch (RGB), for stars with different initial masses, all at solar metallicity (Z = 0.02). |
Представленная ниже таблица показывает характерные времена жизни звёзд на главной последовательности (ГП), ветви субгигантов (СГ), ветви красных гигантов (КГ) при различных начальных массах и солнечной металличности (Z = 0.02). |
The present painting was first shown in 1824 at the Prague Academy exhibition under the title An Idealized Scene of an Arctic Sea, with a Wrecked Ship on the Heaped Masses of Ice. |
«Северный Ледовитый океан» был представлен публике в Пражской академии изобразительных искусств в 1824 году под названием «Идеализированная картина арктического моря с кораблекрушением в нагромождённых массах льда». |
Because we too often talk about them as these strong, huge masses of people yearning to be free, when in fact, it's quite an amazing story. |
Потому что мы слишком часто говорим о них, как об огромных массах грубых людей, жаждущих быть свободными, когда в жизни все обстоит несколько по-другому. |
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. |
Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |