Примеры в контексте "Masses - Масс"

Примеры: Masses - Масс
2.1.1. the position of the centre of gravity, the total value of vehicle mass (unladen kerb mass, or total effective vehicle mass where restraints are fitted) and the distribution and location of masses, as declared by the manufacturer. 2.1.1 положение центра тяжести, общее значение массы транспортного средства (массы в порожнем состоянии или общей приведенной массы в случае установки удерживающих систем), а также распределение и положение масс должны соответствовать данным, указанным заводом-изготовителем;
For many years, Chinese trade unions at all levels have very effectively carried out their work, forcefully protecting the rights and interests of the broad labouring masses and earning their widespread trust and confidence. На протяжении многих лет профсоюзные организации Китая на всех уровнях ведут большую и плодотворную работу, активно ограждая права и интересы трудящихся масс, завоевав большое доверие широких масс трудящихся.
The world body failed to take notice when the Khmer Rouge called for a socially and ethnically homogenous Cambodia with a "clean social system" and its radio urged listeners to "purify" the "masses of the people" of Cambodia. Этот всемирный орган никак не отреагировал на то, что «красные кхмеры» призвали к созданию социально и этнически однородной Камбоджи путем внедрения «чистой общественной системы», а их радио призвало слушателей «провести чистку среди народных масс» Камбоджи.
These serve to protect the rights and interests of writers and artists, and clearly define the qualifications and legal status of performing groups, encouraging them to create and perform better productions for the masses and satisfy the rights of the masses to cultural enjoyment; Они призваны охранять права и интересы писателей и артистов, четко определяя квалификацию и правовой статус концертных групп, поощряя их к созданию и исполнению более качественных произведений для народных масс и обеспечивая права народа на пользование достояниями культуры;
Supervision by the masses: this refers to direct involvement by the masses in statutory supervision, including the enactment, application and enforcement of legislation. контроль со стороны широких масс населения: это означает прямое участие широких масс населения в осуществлении предусматриваемого законом надзора, включая принятие, применение и обеспечение соблюдения законодательства.
The provisions of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses did not seem to comply fully with article 4 of the Convention. Положения Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс, как представляется, не полностью соответствуют статье 4 Конвенции.
METHOD FOR A DIRECTIONAL CHANGE IN THE CIRCULATION OF AIR MASSES AND IN WEATHER CONDITIONS ASSOCIATED THEREWITH СПОСОБ НАПРАВЛЕННОГО ИЗМЕНЕНИЯ ЦИРКУЛЯЦИИ ВОЗДУШНЫХ МАСС И СВЯЗАННЫХ С НЕЙ ПОГОДНЫХ УСЛОВИЙ
The Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses. Великий зеленый документ о правах человека в эпоху народных масс;
Principle 14 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses stipulates that Jamahiri society supports all those who have no means of support. Принцип 14 Великого зеленого документа о правах человека в век масс гласит, что общество Джамахирии поддерживает всех, кто не имеет средств к существованию.
Please comment on the legal status of the "Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses", with specific reference to its relation to the Constitution. Просьба разъяснить юридический статус "Великого зеленого документа по правам человека в эпоху масс", конкретно указав его положение относительно Конституции.
In accordance with Principle 21 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, all male and female members of Jamahiri society are equal in all human respects and discrimination between men and women is a flagrant injustice that cannot be justified. В соответствии с принципом 21 Великого зеленого документа по правам человека в эпоху масс, все члены ливийского общества, будь то мужчины или женщины, являются равными во всех сферах человеческой жизни и дискриминация по признаку пола является вопиющей несправедливостью, которой не может быть оправданий.
A severe penalty would be imposed on him, up to and including death, because the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses prescribed the death penalty for anyone whose existence posed a danger to others. Любой человек будет сурово наказан, вплоть до лишения жизни, поскольку в Великом зеленом документе о правах человека в век масс предусмотрена смертная казнь любого, чье существование представляет собой угрозу другим.
It has already been emphasized that the Promotion of Freedom Act and the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses guarantee to every citizen the right to express his opinions and ideas openly in public and in the various media. Как уже подчеркивалось, Закон о поощрении свободы и Великая Зеленая декларация прав человека в эпоху Масс гарантируют любому гражданину право выражать свои мнения и идеи открыто и публично и в различных средствах массовой информации.
In June 1988 they published the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, which prohibits the use of and trade in weapons of mass destruction and calls on all States to renounce such weapons (see document annexed hereto). В июне 1988 года он выпустил Великий зеленый документ о правах человека в эпоху масс, который запрещает применение оружия массового уничтожения и торговлю им и призывает все государства отказаться от такого оружия (см. приложение к настоящему письму).
Article 30 of the Promotion of Freedom Act reaffirmed the same principles set forth in the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses by stipulating that everyone has the right to apply to the courts, in accordance with the law. В статье 30 Закона о содействии свободе подтверждены принципы, закрепленные в Великом зеленом документе по правам человека в эпоху масс, так, она гласит, что каждый человек имеет право добиваться применения средств правовой защиты в соответствии с законом.
This is consistent with principle 6 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, which states that: "All members of Libyan society are free to form associations, trade unions and federations in order to defend their professional interests." Это соответствует принципу 6 Великого зеленого документа о правах человека в век масс, который гласит: "Все члены ливийского общества имеют право создавать объединения, профессиональные союзы и федерации для защиты своих профессиональных интересов".
The Society for Upliftment of Masses was established in 1995. Общество «За подъем масс» было создано в 1995 году.
FDR was formed in 1980 through the merger of the Revolutionary Coordination of the Masses and the Salvadoran Democratic Front. РДФ была образована в апреле 1980 года путём слияния «Революционной координации масс» и Сальвадорского демократического фронта.
A new draft Consolidated Resolution on Common Definition Masses and Dimensions related to the 1998 Agreement was also expected to be tabled. Предполагается, что также будет представлен проект новой сводной резолюции по общим определениям категорий, масс и габаритов транспортных средств в связи с Соглашением 1998 года.
Society for the Promotion of Youth and Masses Общество за улучшение положения молодежи и широких масс населения
She asked how principle 16 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses applied to minority groups in Libya. Она спрашивает, как принцип 16 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс применяется в отношении меньшинств, проживающих в Ливии.
The Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, which was promulgated in 1988, contains many principles designed to sanctify and safeguard human freedom and ensure a decent life for all members of society. Великий зеленый документ о правах человека в эпоху народных масс, принятый в 1988 году, содержит много принципов, направленных на обеспечение и защиту свободы человека и достойной жизни для всех членов общества.
Mr. Thornberry, quoting paragraph 25 of the State party's report, asked the Libyan delegation to specify the minorities to which reference was made in Principle 16 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, promulgated in 1988. Г-н ТОРНБЕРРИ, ссылаясь на пункт 25 рассматриваемого доклада, просит ливийскую делегацию уточнить, о каких меньшинствах идет речь в принципе 16 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс, принятого в 1988 году.
Paragraph 14 seemed to be at variance with principle 16 of The Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, quoted in paragraph 23, which referred to minorities entitled to protection. Пункт 14, по-видимому, расходится с пунктом 16 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс, о котором говорится в пункте 23 и который относится к меньшинствам, имеющим право на защиту.
Principle 17 of the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses referred to in paragraph 23 of the report, under which Libya rejected any discrimination between human beings, was ineffectual unless enforced through corresponding legislation. Изложенный в пункте 23 доклада принцип 17 Великого зеленого документа о правах человека в эпоху народных масс, согласно которому Ливия отвергает любую дискриминацию, будет недействительным, если его осуществление не будет обеспечиваться посредством требуемого законодательства.