Примеры в контексте "Masses - Масс"

Примеры: Masses - Масс
Over the past 35 years, the experience with monolithic porous masses has shown that all have a very satisfactory safety performance. Накопленный за последние 35 лет опыт использования монолитных пористых масс показывает, что все они характеризуются весьма удовлетворительным уровнем безопасности.
The TV network and the radio broadcasting take an important place in promoting the participation of the masses in cultural and sentimental life. Телевидению и радиовещанию отведено важное место в содействии участию масс в культурной и духовной жизни.
Public debate about the pandemic is an effective mechanism for sensitizing the masses while at the same time seeking solutions. Широкое обсуждение создаваемых эпидемией проблем является одним из эффективных механизмов просвещения масс и одновременно поиска решений этих проблем.
The task of providing basic water and sanitation services to the growing masses of the urban poor is nothing short of daunting. Задачу обеспечения растущих масс городской бедноты основными услугами в области водоснабжения и санитарии нельзя охарактеризовать иначе, как весьма сложную.
Rules with regard to vehicle definitions and masses Положения, касающиеся определений и масс транспортных средств
Chinese trade unions at all levels take action, and strive mightily in keeping with the law, to organize the masses of workers into trade unions. Китайские профсоюзы всех уровней предпринимают усилия и в соответствии с Законом проводят активную работу по организации трудящихся масс в рамках профсоюзного движения.
2.2.4 Broadly mobilizing the masses to actively participate in the patriotic public- health campaign 2.2.4 Широкая мобилизация масс для активного участия в патриотической государственной медицинской кампании
In the centres of large land masses like America or Russia, the temperature drop may be severe, as much as 25 degrees centigrade. В центре больших земных масс как Америка или Россия, температура может снизиться очень сильно, на 25 градусов.
In Pakistan, a programme is under implementation to educate the masses and the target groups about the ill effects of drug abuse. В Пакистане в настоящее время осуществляется программа просвещения народных масс и особенно целевых групп относительно пагубных последствий злоупотребления наркотиками.
To encourage regular exchanges between peoples, great effort is made to make the beauty of minority cultures accessible to the masses. Для поощрения регулярных обменов между национальностями предпринимаются значительные усилия по обеспечению доступа народных масс к ценностям культуры национальных меньшинств.
It should not be forgotten that at present the masses who were barely able to meet their basic needs were completely excluded from the information highway. Не следует забывать о том, что для широких масс, едва способных удовлетворять свои основные потребности, доступ к магистральным информационным сетям в настоящее время полностью закрыт.
The Government took measures to inform the State organs, public organizations and the masses of the idea of the international human rights instruments. Правительство приняло меры по информированию государственных органов, общественных организаций и народных масс об основных положениях международных договоров по правам человека.
They also introduce new literary works and the programmes for literary and artistic prizes to help participation of the masses in cultural life. Они также знакомят с новыми литературными произведениями и программами литературных и художественных конкурсов по привлечению народных масс к участию в культурной жизни.
In this integrated world, the grinding poverty of the masses, who number in the billions, is a recipe for disaster. В нынешнем едином мире ужасающая нищета народных масс, исчисляющихся миллиардами человек, неизбежно приведет к катастрофе.
As such, we try to do what the masses want or adopt the resolutions they expect of us. В таком случае мы стараемся исполнить желания народных масс или принять резолюции, которых они ждут от нас.
All of this is the consequence of the sudden cold or warm air masses that have in recent years fundamentally affected the South American continent. Все это является следствием внезапного вторжения холодных или теплых воздушных масс, которые в последние годы оказывают решающее влияние на климат на Южноамериканском континенте.
It was stated that one should not confuse personal achievement, in Mr. Obama's case, with improvement of the masses. Было отмечено, что не следует путать личные достижения, что имеет место в случае с г-ном Обамой, с улучшением положения масс.
And you're making it available to the masses? И вы делаете его доступным для масс?
Like the book, 1984, with all the downtrodden masses and that one huge spark of rebellion against the evil Big Brother who ran everything. Как в романе "1984" среди угнетённых масс... рождается искра бунтарства против зла Большого Брата который заправляет всем.
There exist no human rights issues in the DPRK where the sovereign rights and dignity of the popular masses are firmly guaranteed and people-loving policy is applied in all areas. В КНДР, где суверенные права и достоинство народных масс надежно гарантированы и во всех сферах проводится политика заботы о народе, не существует никаких проблем в области прав человека.
The true ideal of human rights to fulfil the demands and interests of the popular masses is out of agenda in countries where class confrontation, inequality, exploitation and oppression are rampant. В странах, в которых существуют классовые антагонизмы и неравенство, эксплуатация и гнет, не может быть идеала истинных прав человека, позволяющих осуществлять все требования и интересы народных масс.
The human rights in such countries are not meant for the popular masses which form majority of the society. Да и права человека, выдвигающиеся в подобных странах, не могут быть правами человека для народных масс, составляющих абсолютное большинство членов общества.
Owing to Poland's physical traits and geographic location, various air masses interact above it, influencing its weather and, as a result, its climate. В силу особенностей рельефа и географического расположения Польши над ней происходит взаимодействие различных воздушных масс, что оказывает влияние на погоду и, соответственно, на климат страны.
It could be, by the will of the masses who were now urgently pressing with all their heart and all their will for peace. Это могло свершиться, по воле масс, которые теперь настойчиво требовали всем своим сердцем они желали мира.
1.2. verification of the validity of the distribution of masses given in Annex 4, paragraph 4., upon successful completion of the body section rollover tests; 1.2 результаты проверки обоснованности распределения масс, указанного в пункте 4 приложения 4, после успешного проведения испытаний на опрокидывание секций кузова;