Английский - русский
Перевод слова Masses
Вариант перевода Массы

Примеры в контексте "Masses - Массы"

Примеры: Masses - Массы
10-1.2.3 Where two bow anchors are provided, their masses shall be equal to each other or differ by not more then 10 per cent. 10-1.2.3 В случае, если предусматриваются два носовых якоря, их массы должны быть равными или могут отличаться не более чем на 10%.
Given the tremendous capacity of religion to influence the masses - both to inspire and to vilify - governments cannot afford to turn a blind eye. Учитывая огромные возможности религии в плане воздействия на массы - в плане как возвышения, так и очернения, - правительства не могут позволить себе забывать об этом.
3.3.3. In case of multi-stage construction, all masses and approvals shall be verified at each stage of completion. З.З.З В случае изготовления, состоящего из нескольких этапов, все массы и официальные утверждения проверяются на каждом этапе изготовления.
That is to control the masses, but we are not common people, Joe. Это для того, чтобы контролировать массы но мы не обычные люди, Джо
This was the most vivid expression of the U.S. hostile policy towards the DPRK as it was a hostile action against it, a product of the U.S. strategy to bring down the socialist system centred on the popular masses under the pretext of human rights. Эти враждебные действия против КНДР стали наиболее ярким проявлением враждебной политики США по отношению к ней и являются продуктом американской стратегии, направленной на уничтожение под предлогом защиты прав человека социалистического строя, в центре которого находятся народные массы.
6.1. The construction of the tested body sections (dimensions, materials, masses, centre of gravity position, construction methods). 6.1 конструктивных характеристик испытываемых секций кузова (габариты, материалы, массы, положение центра тяжести, методы изготовления);
It proposes that the inertial mass of a particle is a function of the masses of all other particles, multiplied by a coupling constant, which is a function of cosmic epoch. В ней предполагается, что инертная масса частицы представляет собой функцию массы всех других частиц, умноженной на константу связи, которая является функцией космической эпохи.
In the summer, continental air masses have produced record maximum temperatures from 32 ºC (90 ºF) in the mountains to over 40 ºC (104 ºF) in southeastern Alberta. В летнее время континентальные воздушные массы максимальные температуры от 32 ºC (90 ºF) в горах до 40 ºC (104 ºF) в южной части провинции Альберта.
In his inauguration speech President Nelson Mandela recognized the role played by the masses of South Africa and their leaders - political, religious, women, youth, business, traditional and others - in keeping alive the struggle for freedom even in its darkest hours. В своей речи при вступлении в должность президент Мандела признал роль, которую играли массы Южной Африки и их лидеры - политические, религиозные, женщины, молодежь, представители деловых кругов, традиционные лидеры и другие - в продолжении борьбы за свободу даже в самые мрачные часы.
Our society is characterized by the close unity between the leader and the people in a socialist system centred upon the popular masses, a system which they have chosen and which they have built on their own. Отличительной чертой нашего общества является тесное единство вождя и народа в рамках социалистической системы, стержнем которой являются народные массы; системы, избранной самим нашим народом и созданной его усилиями.
But, considering the physical impacts of hydrodynamic forces on the underwater part of the hull, the combined masses of the anchors of these two vessels should be different for two reasons: Но, исходя из физических представлений воздействия гидродинамических сил на подводную часть корпуса, суммарные массы якорей этих двух судов должны быть разными по двум причинам:
In case of dual-fuel engines operating in dual-fuel mode, the fuel flows for both the gaseous and the diesel fuel shall be measured and their masses added. В случае двухтопливных двигателей, работающих в двухтопливном режиме, измеряют значения расхода как газового, так и дизельного топлива и полученные значения массы суммируют .
Any gas cartridge or fuel cell cartridge that has gas masses not in conformity with the declared mass limits or shows evidence of leakage or deformation, shall be rejected. Любой газовый баллончик или любая кассета топливных элементов, имеющие массу газа, не соответствующую заявленным предельным значениям массы, или имеющие признаки утечки или деформации, должны отбраковываться.
9.3.4.3.1.2.2.1.4 For the calculation of the collision energies the maximum masses of both striking vessel and struck vessel must be used. 9.3.4.3.1.2.2.1.5 Depending on the vessel design, the recognised classification society may require additional collision locations. 9.3.4.3.1.2.2.1.4 Для расчета значений энергии удара должны использоваться максимальные значения массы как судна, нанесшего удар, так и судна, подвергшегося удару. 9.3.4.3.1.2.2.1.5 В зависимости от конструкции судна признанное классификационное общество может потребовать определить дополнительные места удара.
When used geographically, the words 'bodies' and 'masses' are replaced by 'locations' and 'importance' respectively, where importance can be measured in terms of population numbers, gross domestic product, or other appropriate variables. Географическая интерпретация этого закона использует замену понятий «тела» и «массы» понятиями «регионы» и «значимость», где значимость может быть измерена в единицах численности населения, объёма валового продукта или другой подходящей величины.
While the observed variations in eclipse times may be caused by a third body, the best fit model orbit is for an object with minimum mass 0.05 solar masses (about 50 times the mass of Jupiter) in a highly eccentric 14-year orbit. Поскольку наблюдаемые вариации времени затмений могут создаваться третьим телом, то наилучшая модель включает объект с минимальной массой около 0,05 массы Солнца (около 50 масс Юпитера) на орбите с большим эксцентриситетом и периодом 14 лет.
As expected, he declined to report about the tremendous efforts of the Government of the Sudan in hosting masses of refugees of different religious and ethnic origins, an effort applauded by the United Nations specialized agencies. Как и следовало ожидать, он счел излишним давать информацию о тех огромных усилиях, которые предпринимаются правительством Судана для размещения большой массы беженцев различного религиозного и этнического происхождения, усилиях, которые приветствуются специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
The State attached importance to the internal supervision mechanisms that had been established within the administrative organs and to the supervisory role played by the masses, public opinion and social bodies. Государство придает также большое значение внутренним механизмам наблюдения, действующим в рамках административных органов, а также той роли, которую играют в этом смысле народные массы, общественное мнение и социальные органы.
Since the independence of the Democratic People's Republic of Korea, society had been transformed into a community in which the masses were the masters of society and of the means of production. С момента независимости Корейской Народно-Демократической Республики общество было преобразовано в коллективное сообщество, в котором народные массы являются хозяевами общества и средств производства.
If normally mean values are obtained by repeating the weighing process to improve the accuracy and precision of reference media (e.g. filters) masses, the same process shall be used to measure mean values of sample media (e.g. filters) masses. Если средние значения обычно получают при помощи повторения процесса взвешивания для повышения тщательности и точности взвешивания массы эталонных средств (например, фильтров), то такая же процедура используется и для измерения средних значений масс средств для отбора проб (например, фильтров).
The same ability to reach the masses, though, could be put to the service of the cause of democracy and human rights standards, which are key to the success of peace-building and to preventing the recurrence of conflict. Однако та же способность достигать массы могла бы быть использована на службе дела демократии и стандартов в области прав человека, которые являются ключевыми элементами успеха усилий в сферах миростроительства и недопущения повторения конфликта.
Paragraph 8.2.4.3., correct "extra weight" to read "extra masses". Пункт 8.2.4.3, исправить "дополнительные грузы" на "дополнительные массы".
The establishment of the definitions of categories, masses and dimensions of vehicles will help to establish gtrs that internationally improve the safety and environmental protection features of automobiles, and that will reduce development and manufacturing costs as well as the cost to consumers. Разработка определений категорий, массы и размеров транспортных средств облегчит процесс введения гтп, которые будут способствовать улучшению характеристик автомобилей, связанных с обеспечением безопасности и охраны окружающей среды в международном масштабе, и позволят сократить расходы по их разработке и производству, а также расходы потребителей.
He mentioned that the masses had begun demonstrating in the streets of cities throughout the world, pointing an accusing finger at the party system and the misery, hardship and unemployment that it had inflicted on them. Он заявил, что массы стали устраивать демонстрации на улицах городов всего мира, возлагая на партийную систему ответственность за нищету, лишения и безработицу, которые она принесла им.
If the masses have been seduced by the illusions of peace and the peace process, we can thank the Zionists for having interrupted that seduction with everything they have done and continue to do. Если массы оказались соблазненными иллюзиями мира и мирного процесса, то мы можем поблагодарить сионистов за то, что они прервали этот соблазн всем тем, что они сделали и продолжают делать.