| For their part, the populists can rouse the masses but fail to offer alternatives. | В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу. |
| Otherwise, it will continue to be seen by Mexico's impoverished masses as the party of the rich - perhaps unfairly, but not entirely unjustly. | Иначе обедневшие массы Мексики будут продолжать считать ее партией богатых - возможно несправедливо, но не полностью незаслуженно. |
| Differences in masses of the particles can be taken into account. | Разные массы частиц могут быть приняты во внимание при моделировании столкновений. |
| Local princes feared him, but the masses liked him... | Удельные князья боялись его, народные массы любили». |
| The continental zone is predominant, because continental air masses flow easily into the unobstructed Danubian Plain. | Зона континентального климата несколько больше, так как континентальные массы воздуха легко попадают на Дунайскую низменность. |
| The gluon condensate in Quantum chromodynamics may also be partly responsible for masses of hadrons. | Глюонный конденсат в квантовой хромодинамике может быть частично ответственен за массы адронов. |
| Zbigniew Brzezinski, Obama's main foreign policy advisor talks about how a cult of personality can be artificially manufactured to influence the masses. | Збигнев Бжезинский, главный советник Обамы по вопросам внешней политики, говорит о том, как культ личности может быть искусственно создан для воздействия на массы. |
| The unwashed masses will helplessly follow the leader and go along with any message they spout. | Немытые массы будут беспомощно следовать за лидером и соглашаться с любой идеей, которую он выдвигает. |
| In July - early August in the southern regions of tropical air masses come with high humidity. | В июле - начале августа в южные районы приходят воздушные тропические массы с высокой влажностью воздуха. |
| Their proximity enhances here westerly transport carrying wet and relatively warm air masses. | Их соседство усиливает здесь западный перенос, несущий влажные и относительно теплые воздушные массы. |
| In the Standard Model, this non-zero expectation is responsible for the fermion masses, as shown below. | В Стандартной модели это ненулевое значение ответственно за ненулевые фермионные массы, как показано ниже. |
| You will help bring Murphy to the masses. | Ты поможешь мне доставить Мерфи в массы. |
| Stuff about masses and radii and reflection coefficients. | Что-то про массы, радиусы и коэфициенты отражения. |
| Well, some kind of a slogan to attract the masses to start with. | То есть слоган, что привлечет массы. |
| It's been decided that you're most effective - when seen by the masses. | Было решено, что вы наиболее эффективны, когда вас видят массы. |
| Meaning it's used fairly, if, you know, the masses aren't exploited. | Если использовать их честно, если, понимаешь, не эксплуатировать массы. |
| A single human among your teeming masses. | Найти человека среди огромной людской массы. |
| People starve, the masses are enslaved, and Caesar answers with, less bread and more circuses. | Люди голодают, массы порабощены, и Цезарь отвечает с меньшим количеством хлеба и больше зрелищ. |
| Once air masses reach Antarctica, pollutant particles and gases are incorporated into snowflakes and deposited as snow. | Когда воздушные массы достигают Антарктики, частицы загрязняющих веществ и газы абсорбируются в формирующиеся снежинки и осаждаются со снегом. |
| They should serve to create critical masses of capacity and expertise for the Organization as a whole. | Они должны способствовать созданию критической массы возможностей и экспертных знаний Организации в целом. |
| This can only happen if the masses become psychically independent. | А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми. |
| Astound the masses, now he's passing all the lasses. | Удивлять массы и теперь все девчонки бегают за ним. |
| The masses are suffering as a result of those measures. | В результате этих мер страдают массы. |
| There could be no human rights problem under a socialism which was centred on the popular masses, which were masters of State and society. | При социализме, опирающемся на народные массы, которые являются хозяевами государства и общества, не может быть проблемы прав человека. |
| Polluted air masses containing sulphur and nitrogen compounds travel long distances across national boundaries and affect surface waters, groundwater and forest soils in other countries. | Загрязненные воздушные массы, содержащие соединения серы и азота, переносятся на большие расстояния через национальные границы и воздействуют на поверхностные и грунтовые воды и лесные почвы в других странах. |