To simplify matters, it shall be assumed that the centre of gravity of the unsprung masses lies in the longitudinal plane of the vehicle on the line passing through the centre of the wheel rotation axle. |
З.З Для облегчения задачи следует предположить, что центр тяжести неподрессоренной массы находится в продольной плоскости транспортного средства на линии, проходящей через центр оси вращения колес. |
In addition, because tangible property may sometimes be attached to other movable or immovable property, or may be commingled or manufactured, it is necessary to adjust the general regime to govern enforcement of attachments and masses or products. |
Кроме того, поскольку иногда материальное имущество может быть присоединено к другому движимому или недвижимому имуществу либо может быть смешано с другим имуществом или получено в процессе производства, необходимо скорректировать действующий общий режим, чтобы обеспечить регулирование процедур принудительной реализации принадлежностей, массы или продуктов. |
I know you sent mercenaries to scare the other you and I know you turned a blind eye to what's right to get Halo out to the masses. |
Знаю, что ты послал наемников, чтобы припугнуть второго тебя, и я знаю, что ты закрываешь глаза на правильные вещи, чтобы вбросить Хало в массы. |
Is there a theory that can explain the masses of particular quarks and leptons in particular generations from first principles (a theory of Yukawa couplings)? |
Существует ли теория, которая могла бы объяснить наличие массы у некоторых кварков и лептонов в отдельных поколениях на основании первых принципов (теория взаимодействия Юкавы)? |
Arctic air masses in the winter produce extreme minimum temperatures varying from -54 ºC (-65 ºF) in northern Alberta to -46 ºC (-51 ºF) in southern Alberta, although temperatures at these extremes are rare. |
Арктические воздушные массы зимой приводят к крайней минимальной температуре, которая колеблется от -54 ºC (-65 ºF) в северной части Альберты до -46 ºC (-51 ºF) в южной части провинции Альберта. |
It is expected that the members of the parliaments attending the IPU conferences will in turn disseminate the discussions and conclusions of the conferences back in their countries and pass these opinions on to the masses. |
Ожидается, что члены парламентов, участвующие в работе конференций Межпарламентского союза, в свою очередь, будут распространять в своих странах информацию о проходивших обсуждениях и о выводах этих конференций, а также явятся проводниками этих идей в массы. |
In some burn time trials, individual packages or articles will be observed to burn in separate, identifiable events; in such cases, the burning times and masses of each separate event should be used. |
З) При некоторых испытаниях, связанных с измерением времени горения, процесс горения отдельных упаковок или изделий наблюдается в качестве отдельно определяемых событий; в таких случаях следует использовать показатели времени горения и массы для каждого отдельного события. |
a) It contains at least the equations for the conservation of the elemental masses in the primary materials flows of the plant (set 1). |
а) система включает, по крайней мере, уравнения сохранения начальной массы поступающих в установку исходных материалов (набор 1); |
The application of the requirements of this gtr refers, to the extent possible, to the revised vehicle classification and definitions outlined in the 1998 Global Agreement Special Resolution No. 1 concerning the common definitions of vehicle categories, masses and dimensions. |
Применение требований настоящих гтп распространяется, насколько это возможно, на пересмотренную классификацию транспортных средств и определения, изложенные в Специальной резолюции Nº 1, касающейся общих определений категорий, массы и размеров транспортных средств, в контексте Глобального соглашения 1998 года. |
More than anybody else, these masses cry out for democracy and therefore for their voice to be heard, listened to seriously and responded to. |
Более чем кто-либо другой эти массы людей требуют демократии, требуют того, чтобы их голос был услышан и чтобы он получил серьезный отклик. |
Are they not animated by the same spirit as Poland's Solidarity and the peaceful masses that created Prague's Velvet Revolution in 1989? |
Разве они не охвачены тем же воодушевлением, что и движение «Солидарность» в Польше, и народные массы, осуществившие «бархатную революцию» в Праге в 1989 году? |
The resulting masses of gaseous emissions and the mass of and number of particulates obtained shall be less than the limits shown in Table 1: |
Полученные значения массы газообразных выбросов, а также массы и числа взвешенных частиц должны быть меньше предельных значений, указанных в таблице 1: |
4.1.2. the equivalent substitution (in respect of mass, mass distribution and installation) shall be proved in every case, when structural parts, units are substituted by other units or masses. |
4.1.2 в каждом случае, когда конструктивные части и элементы заменяются другими элементами или грузами, доказывается эквивалентность такой замены (в отношении массы, распределения массы и установки); |
The faceless and nameless masses living their lives like cockroaches, and those with a great destiny, those like you and me. |
безликие безымянные массы, которые проживают свои жизни, как тараканы, и те, кому предназначена великая миссия. |
Otherwise the measured masses must be used and the technical service may then, if necessary, carry out additional measurements on vehicle(s) other than those submitted in accordance with paragraph 3.4. of this Regulation." |
В противном случае должны использоваться измеренные значения массы и техническая служба может при необходимости проводить дополнительные измерения на транспортном средстве, которое не представлено в соответствии с пунктом 3.4 настоящих Правил". |
The few possess much while the masses possess little but their television sets. |
немногие обладают многим. Массы не имели ничего, даже ТВ. |
I don't want some underdog from a poor district to enter the Games and stir up the masses with her archery skills and her brunette hair fashioned into a trademark single braid, inspiring revolt which will not only overthrows my presidency, |
Я не хочу какого-то неудачника с бедного района вводить в Игры и расшевелить массы её навыком стрельбы из лука, и тем, что она брюнетка с клеймом в стиле одной косы, вдохновляющая восстание, которое не только свергнет мое президентство, |
The marchers were members of an organization called Unemployed Masses of South Africa. |
Участники марша являлись членами организации "Безработные массы Южной Африки". |
Masses are beginning to rally against hunger, unemployment, and poverty. |
Массы начинают протестовать против голода, безработицы и бедности. |
Masses of men cannot be led to death unless the army command has the death-penalty in its arsenal. |
Нельзя вести массы людей на смерть, не имея в арсенале командования смертной казни. |
The Communists in the Fight for the Masses. |
Германские коммунисты в борьбе за массы. |
Time to go down and bring joy to the masses. |
Пора нести радость в массы. |
The flea-ridden masses infest my house. |
Блошистые массы наводняют мой дом. |
wasted on the masses. |
впустую растраченная в массы. |
Is this the wish of the masses? |
А этого желают массы? |