is the average of the test vehicle masses at the beginning and end of road load determination, kg; |
среднее значение массы испытуемого транспортного средства до и после определения дорожной нагрузки, кг; |
The Government of India has implemented the "IT for masses" programme, with the goal of inclusive growth through skill development and capacity-building exercises and with a focus on empowering women. |
Правительство Индии учредило программу «Информационные технологии - в массы», нацеленную на обеспечение всеобъемлющего роста на основе развития навыков и укрепления потенциала с особым акцентом на расширение прав и возможностей женщин. |
It has been a feature of publications in recent years that they are available to be read online by the broad masses on the websites of commercial publishing houses, publishing organizations and other information portals. |
В последние годы появились публикации, с которыми широкие массы могут ознакомиться в онлайновом режиме на веб-сайтах коммерческих издательств, издательских организаций и на прочих информационных порталах. |
[Bilham] Continents actually move, and when two huge land masses collide, all that rock has to go somewhere, and so it goes up. |
Континенты на самом деле движутся, и когда две огромные массы сталкиваются, все эти камни должны куда то деваться, и они поднимаются вверх. |
Masses of these stars are around 0.5 solar masses, and they contain only about 1% hydrogen, with the rest being helium. |
Массы таких объектов составляют около 0,5 массы Солнца, в составе присутствует только около 1% водорода, остальное приходится на гелий. |
It is to the Security Council then that the masses who suffer the ravages of conflict, in Africa and elsewhere, must turn. |
Поэтому именно на Совет Безопасности должны возлагать свои надежды огромные массы людей, страдающих в результате конфликтов, которые бушуют в Африке и других регионах. |
4.1.1. The masses of the main dummy components are presented in table 2 of this annex. |
4.1.1 Значения массы основных элементов манекена приведены в таблице 2 настоящего приложения: |
Now starts my real journey to make the masses shed their ignorance |
Сейчас начинается мое настоящее путешествие, чтобы массы (людей) сбросили невежество |
The time has come when the masses have been pushed to the wall. |
Настало время, когда народные массы доведены до предела. |
Because the theoretical models which are used to predict planetary masses for objects in young star systems like GQ Lupi b are still tentative, the mass cannot be precisely specified - models place GQ Lupi b's mass anywhere between a few Jupiter masses and 36 Jupiter masses. |
Поскольку теоретические модели, которые используются для предсказывания планетарной массы объектов в молодых звёздных системах, таких как GQ Волка b пока являются предварительными, масса не может быть указано строго - модель показывает нахождение место массы GQ Волка b где-то между несколькими массами Юпитера и 36 массами Юпитера. |
Consumerism is not just a way of making money it had become the means of keeping the masses docile while allowing the government to purse a violent and illegal war in Vietnam. |
Консьюмеризм - это не просто способ делать деньги, он стал средством держать массы покорными, в то же время позволяя государству вести жестокую и незаконную войну во Вьетнаме. |
For the purposes of checks of the materials and masses of component parts, the manufacturer shall make available vehicles and component parts as deemed necessary by the Type Approval Authority. |
Для целей проверки материалов и массы компонентов изготовитель предоставляет транспортные средства и компоненты по усмотрению органа по официальному утверждению типа. |
The result was that humanity had reached a critical moment that involved serious dangers, where a minority had concentrated control over an enormous proportion of wealth, while impoverished masses could barely survive. |
В результате человечество оказалось в критической ситуации, создающей серьезные угрозы, когда огромная часть богатства сосредоточена в руках меньшинства, а обедневшие массы едва обеспечивают свое выживание. |
Often the target populations of poverty eradication projects are perceived as masses of undernourished people, overwhelmed by their circumstances and needs rather than capable agents of change in their communities. |
Зачастую целевые группы населения, на которых ориентированы проекты по ликвидации нищеты, рассматриваются как массы полуголодных людей, подавленных обстоятельствами и нуждами, а не как дееспособные носители преобразований в своих общинах. |
He said that the informal group had reached an agreement in principle concerning the categorization of M and N vehicles and had begun to consider the common definitions for masses and dimensions. |
Он заявил, что неофициальная группа в принципе достигла согласия относительно разделения транспортных средств на категории М и N и приступила к рассмотрению общих определений массы и габаритов. |
So Einstein didn't have to introduce "fictitious" masses and also avoided the perpetual motion problem, because according to Darrigol, Poincaré's radiation paradox can simply be solved by applying Einstein's equivalence. |
Поэтому Эйнштейну не нужно было вводить "фиктивные" массы, а также избегать проблемы вечного двигателя, поскольку согласно Дарриголу, парадокс излучения Пуанкаре можно просто разрешить, применив эквивалентность Эйнштейна. |
In one of these articles Ambartsumian (with N. A. Kozyrev) managed to evaluate for the first time the masses of the gas shells ejected by the novas. |
В одной из этих работ (совместно с Н. А. Козыревым) удалось впервые оценить массы газовых оболочек, выброшенных новыми звёздами. |
This is because dry Siberian air masses, which develop high humidity over the Sea of Japan, are forced upwards when they encounter the mountains of Honshū, causing the humidity to condense as snow. |
Это происходит из-за того, что сухие сибирские воздушные массы, которые приобретают высокую влажность над Японским морем, выпадают обильными осадками в виде снега, сталкиваясь с горами Хонсю. |
With the advent of the Roman Empire, there was a need for armies to be able to travel quickly from one area to another, and the roads that existed were often muddy, which greatly delayed the movement of large masses of troops. |
С появлением Римской империи у многочисленных армий возникла необходимость быстрого перемещения из одной области в другую, а существовавшие тогда дороги часто были размытыми, что значительно задерживало передвижение большой массы войск. |
The Phosphorite War activated the Estonian masses, gave people faith in the power of collective action and was an important factor in the disappearance of fear of the regime. |
Фосфоритная война расшевелила народные массы, дала людям веру людям в совместные действия и стала важным фактором в исчезновении страха перед режимом. |
Moist air masses coming from the Atlantic Ocean, cause high relative humidity, which is winter and fall 85-87 %, decreasing by early summer to 72-73 %. |
Влажные воздушные массы, поступающие с Атлантического океана, обуславливают высокую относительную влажность воздуха, которая зимой и осенью составляет 85-87 %, снижаясь к началу лета до 72-73 %. |
For instance, Mars has a mass of 6.4185·1023 kg = 0.107 Earth masses and a mean radius of 3,390 km = 0.532 Earth radii. |
Например, Марс имеет массу 6,4185·1023 кг = 0,107 массы Земли и средний радиус 3390 км = 0,532 радиуса Земли. |
A slow-rotating white dwarf star can not exceed the Chandrasekhar limit of 1.44 solar masses without collapsing to form a neutron star or exploding as a Type Ia supernova. |
Медленно вращающийся белый карлик не может превышать предел Чандрасекара равный 1,44 солнечной массы, не становясь нейтронной звездой или взрываясь как сверхновая типа Ia. |
Look at the European model: cling to the status quo, don't make waves, workers councils, Mitbestimmung, unions, and masses of well-paid unemployed people. |
Взгляните на европейскую модель: придерживайтесь статуса кво, не гоните волну, советы рабочих, совместное понимание (Mitbestimmung), профсоюзы, массы безработных людей, которым хорошо платят по пособию. |
This method - mass marketing - requires average ideas, because you're going to the masses, and plenty of ads. |
Этот метод, масс-маркетинг, требует средних идей потому что вы идете в массы, и требует много рекламы. |