| The front roller shall drive, directly or indirectly, the inertial masses and the power absorption device. | Передний барабан должен приводить в движение прямо или косвенно инерционные массы и энергопоглощающее устройство. |
| Cultural institutions have a convenient infrastructure to encourage the enjoyment of culture by the masses. | Учреждения культуры располагают соответствующей инфраструктурой для того, чтобы нести культуру в массы. |
| The State took various steps to let popular masses as well as creators and artists actively participate in creative and other literary and artistic activities. | Государством приняты различные меры, для того чтобы народные массы, а также творцы и художники активно участвовали в литературной и художественной и других видах творческой деятельности. |
| Even where new technologies are generating masses of data, the capacity to analyse and use it is often lagging behind. | Даже в тех случаях, когда новые технологии производят массы данных, возможности их анализа и использования часто отстают. |
| We therefore need to translate our ideas and thoughts into practical measures and ways for the masses to understand and appreciate. | Поэтому нам следует воплощать наши идеи и мысли в практические действия и шаги, чтобы их поняли и оценили массы. |
| In the Western perception only individuals have rights; the masses do not. | В понимании Запада только личности имеют права; массы же прав не имеют. |
| The consequences of a collision will depend upon the respective masses and compositions of the objects involved. | Последствия столкновения будут зависеть от соответствующей массы и состава столкнувшихся объектов. |
| The masses will consider those movements and groups as expressions of their will. | Массы будут считать, что эти движения и группы выражают их волю. |
| 7.1.4.1.1 The following gross masses shall not be exceeded on any vessel except for double-hull vessels. | 1)7.1.4.1.1 Не допускается превышение следующих значений массы брутто грузов, перевозимых на одном судне, не являющемся судном с двойным корпусом. |
| This is most appropriate when quantifying total PM masses that are less than 0.1 per cent of the sample medium's mass. | Наиболее наглядно это проявляется при количественной оценке общей массы ТЧ, которая меньше 0,1% массы средства для отбора проб. |
| The masses of the world's people cannot continue to be regarded only as consumers and end-users of technology originating in industrial countries. | Невозможно более рассматривать массы людей во всем мире лишь в качестве потребителей и конечных пользователей технологий, разработанных в промышленно развитых странах. |
| Citizens make their own resolutions and the masses decide for themselves. | Граждане вырабатывают собственные резолюции, а народные массы сами решают за себя. |
| Hoi polloi are the masses of society. | Пролетарии - это и есть народные массы. |
| Every day the masses cry out in pain, frustration and anger. | Каждый день народные массы кричат от боли, отчаяния и гнева. |
| At a critical moment the merchants and the clergy are remove themselves from the fight, betraying the masses. | В критический момент купцы и духовенство устраняются от борьбы, предательски оставляя народные массы. |
| There's no such thing as a system in which the masses... | Не существует такой системы, в которой - массы могут... |
| This deplorable example will help us to rally up the masses. | На этом отдельном отрицательном примере, мы мобилизуем общественность, поднимем массы... |
| A comprehensive determination of the galaxy stellar mass function to Magellanic Cloud masses to constrain baryonic feedback processes. | Комплексное определение функции галактической звездной массы к массе Магелланового Облака по принуждающим процессам барионной обратной связи. |
| They're the masses you saw. | Это и есть те массы, которые ты увидел. |
| The Father of our Nation, Mahatma Gandhi, mobilized the masses of India in our struggle for freedom. | Отец нашей нации Махатма Ганди мобилизовал народные массы Индии на борьбу за свободу. |
| For the purpose of global technical regulations: All masses shall be expressed in kilograms. | Для целей глобальных технических правил: Все значения массы выражаются в килограммах. |
| These masses were integrated into Table 3.4.6 of the restructured RID and ADR, respectively. | Эти значения массы были включены в таблицу 3.4.6 вариантов МПОГ и ДОПОГ с измененной структурой. |
| Services should reach the masses through decentralization. | Посредством децентрализации необходимо охватить обслуживанием широкие массы населения. |
| It has the capacity to educate the masses about the value and dividends of peace and non-violence. | Оно способно научить массы осознавать важное значение мира и его дивидендов и отказа от насилия. |
| The atmospheres over these oceans interact with the water masses underneath, magnifying initial sea surface temperature deviations even further. | Воздушные массы над этими океанами вступают во взаимодействие с расположенными ниже водными массами, еще более усиливая первоначальные аномалии температуры поверхности воды. |