Английский - русский
Перевод слова Marriage
Вариант перевода Супруга

Примеры в контексте "Marriage - Супруга"

Примеры: Marriage - Супруга
A married or separated female applicant, must produce the marriage certificate and husband's passport number. Замужняя или разведенная женщина, подающая заявление, обязана представить свидетельство о браке и указать номер паспорта супруга.
Both partners have equal rights and responsibilities in marriage, and joint responsibility for their children. Оба супруга в браке имеют равные права и обязанности и несут совместную ответственность за своих детей.
In addition, following a lengthy marriage, the prospective spousal contribution is, as a rule, now determined without a time limitation. Кроме того, после продолжительного брака предполагаемый взнос супруга теперь, как правило, определяется без учета фактора времени.
In the event of the dissolution of the marriage, the former minor spouse retains her majority status. В случае расторжения брака бывшие супруг или супруга, не достигшие совершеннолетия, сохраняют свой статус совершеннолетних.
All women are free to choose their marriage partner. Каждый человек волен выбирать себе супруга или супругу самостоятельно.
Likewise, the new marriage law completely abolishes the assigning of fixed roles to husband and wife. Новое законодательство о браке характеризуется также полным отказом от закрепления в законе роли каждого супруга.
Upon marriage, she assumes the domicile of her husband. Вступая в брак, она берет домицилий своего супруга.
Men and women currently have the same right to enter into marriage and choose their spouses. В настоящее время мужчины и женщины имеют равные права на вступление в брак и выбор супруга, чего не было в прошлом.
Neither marriage nor its dissolution changes the nationality of either the spouses or their children. Ни вступление в брак, ни его расторжение не меняют гражданства супруга или супруги или их детей.
These are often marriages decided with a particular family before the birth of the marriage partner. Это часто относится к бракам, договоренность о которых заключается соответствующими семьями еще до рождения будущего супруга.
Article 33 stipulates that a spouse retains the right to maintenance after dissolution of the marriage. Статья 33 предусматривает сохранение права супруга на содержание после расторжения брака.
Once the marriage is sealed, the partners' obligations are identical. В случае заключения брака оба супруга имеют одинаковые обязанности.
Men and women in Turkmenistan have the same rights to a free choice of spouse and to enter into marriage at their own discretion. Мужчина и женщина в Туркменистане имеют равные права на свободный выбор супруга и на вступление в брак по своему свободному согласию.
A married woman is required by law to use her husband's surname upon marriage. По закону замужняя женщина, вступив в брак, должна пользоваться фамилией своего супруга.
Either of the spouse under legal marriage cannot be remarried (Section 1452). Не допускается повторное заключение брака того или иного супруга, уже состоящего в законном браке (статья 1452).
The equality of men and women with respect to contracting marriage and free choice of spouse is enshrined under article 7 of the Family Code. Равенство мужчин и женщин в плане заключения брака и свободного выбора своего супруга закреплена в статье 7 Семейного кодекса.
The laws reiterate the constitutional rights of women to freely enter into marriage and to choose spouses. В законах закреплены конституционные права женщин на свободное вступление в брак и выбор супруга.
The Family Code protects the interests of children and disabled spouses on the dissolution of a marriage. СК предусматривает защиту интересов детей и нетрудоспособного супруга при расторжении брака.
On presentation of a marriage certificate, the mother's spouse is certified as being the child's father. Отцовство супруга матери ребенка удостоверяется записью об их браке.
An information brochure on marriage and the choice of spouse is currently being prepared for girls and women of foreign origin. В настоящее время разрабатывается информационная брошюра по вопросам брака и выбора супруга, которая будет распространяться среди девочек и женщин иностранного происхождения.
Upon marriage, the assets of a married woman are not incorporated into those of the husband. После заключения брака активы замужней женщины не объединяются с активами ее супруга.
One marriage partner may sue the other for divorce, or both may mutually request a divorce. Один из супругов может требовать от другого развода в судебном порядке, равно как и оба супруга могут обращаться с взаимной просьбой о разводе.
Women and men have the same right to enter into marriage, to select a spouse and to seek divorce. Женщины и мужчины обладают одинаковым правом на вступление в брак, выбор супруга (супругу) и возбуждение процедуры расторжения брака.
Outside marriage, or after a personal separation, both are free to choose their place of residence. Вне брака или после развода оба супруга свободны в выборе места жительства.
Article 14 of the Act explicitly provides that both spouses in marriage are equal. В статье 14 Закона прямо говорится о том, что оба супруга в браке равноправны.