| Our company is specialized in project management and service provision targeted on customer support of our clients, using modern telecommunication and marketing call center based technologies. | Наша специализация - управление проектами и предоставление услуг, направленных на обслуживание клиентов с использованием современных коммуникационных и маркетинговых технологий. |
| He is a lecturer in marketing research modules within the programs of MBA of the International Business Institute and International Institute of Business Relations (Germany). | Преподает модули маркетинговых исследований в программах МВА Международного Института Бизнеса и International Institute of Business Relations (Германия). |
| software product designed for the effective creation of the marketing campaigns and their demonstration to the customer target groups via ATM network. | это программный продукт, который предназначен для аффективного создания маркетинговых кампаний и их демонстрации целевым группам клиентов через сеть терминалов банковского самообслуживания. |
| Customized services - contain a wide variety of services in the sphere of marketing research, made up to satisfy any specific requests of a customer. | Заказные услуги (customized service) - включают в себя широкое разнообразие услуг в сфере маркетинговых исследований, разработанных для удовлетворения специфических запросов клиента. |
| Multicultural markets represent an important focal lens for international marketing and cross-cultural consumer research, in view of their growing economic importance and of their theoretical difference from other types of marketplaces. | Мультикультурные рынки являются важным фокусом для международных маркетинговых и и межкультурных потребительских исследований, учитывая их растущее экономическое значение и их теоретическое отличие от других типов рынков. |
| Company MARTHIDEAS is the first fashion house and branding enterprise in Baltic States based on sophisticated fashion style and nowadays so much needed creative marketing ideas for companies. | MARTHIDEAS является первым предприятием моды и брендинга в Латвии, которое основывается на изысканном модном стиле и так необходимых сегодня творческих маркетинговых идеях. MARTHIDEAS это не только элегантная одежда для мужчин и женщин, но и разнообразные аксессуары. |
| With the Portal, you have 24/7 access to a full range of marketing tools, including promotions, campaign materials and branding guidelines. | Через портал предоставляется доступ в режиме 24/7 к полному набору маркетинговых инструментов, включая продвижение, материалы компании и руководства по имиджевой рекламе. |
| We also can not blame the website because it simply as part of their marketing efforts and not all such websites will membombandir email us with email spam. | Мы также не можем винить сайта, потому что его просто как часть своих маркетинговых усилий, и не все такие сайты будут membombandir отправьте нам сообщение с электронной почты со спамом. |
| Slipstream provides campaign planning, programme management, data management and delivery of marketing campaigns using integrated media. | Slipstream обеспечивает планирование кампаний, управление программами, управление данными и проведение маркетинговых кампаний с помощью комплекса средств информации. |
| The impact of marketing efforts by pharmaceutical companies and publicity probably plays a role in the emerging tendency to over-diagnose bipolar disorder. | Влияние маркетинговых усилий фармацевтических компаний и общественный резонанс, вероятно, играют свою роль в появляющейся тенденции излишнего диагностирования биполярного расстройства. |
| Whereas the traditional model for marketing records was to spend millions of dollars on expensive videos and air play, Miller did not have such a luxury. | В то время как традиционная модель маркетинговых записей заключалась в том, чтобы тратить миллионы долларов на дорогие видео и радиотрансляции, у Миллера не было такой роскоши. |
| The implementation of globalized production processes and marketing arrangements has been made possible by policy reforms and, most important, by improvements in transport and communications. | Реализация глобальных производственных процессов и маркетинговых договоренностей стала возможной благодаря политическим реформам и, что наиболее важно, благодаря совершенствованию транспорта и связи. |
| At the same time, exporters need access to foreign exchange for imported inputs, as well as for marketing and services expenditures overseas. | В то же время экспортеры должны иметь доступ к иностранной валюте, необходимой для импорта производственных ресурсов, а также покрытия маркетинговых и других расходов за границей. |
| yes if so, to maintain service marketing test, but unfortunately I happened otherwise. | да, если это так, для поддержания маркетинговых услуг испытания, но, к сожалению случилось иначе. |
| And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc. | Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее. |
| Actors now need to make full use of the array of marketing instruments available to them in order to cope with increasing market pressures. | Для того чтобы выдержать увеличивающееся рыночное давление, экономическим субъектам теперь приходится использовать весь набор маркетинговых инструментов, имеющихся в их распоряжении. |
| The number and type of experience of UNPA's staff attending these shows should be carefully assessed in relation to the expected strategic marketing objectives of attending such shows. | Количество и квалификацию сотрудников ЮНПА, посещающих эти выставки, необходимо тщательно оценивать с точки зрения предполагаемых стратегических маркетинговых целей посещения таких выставок. |
| Particular attention is given to the critical role of destination marketing organizations and information technology measures that can be taken to promote the growth and effectiveness of the DMOs. | Особое внимание уделяется важнейшей роли координирующих маркетинговых организаций и мерам в области информационной технологии, способствующим росту и повышению эффективности работы КМО. |
| Businesses need benchmarks to plan their marketing, sales and purchasing strategies and to speed up the optimum movement of goods and services across international borders. | Предприятиям эталонная оценка требуется для планирования маркетинговых, сбытовых и закупочных стратегий, а также для ускорения и оптимизации процессов трансграничной торговли товарами и услугами. |
| The Irish National Linkage Programme was designed to raise local organizational and marketing skills, as well as quality and productivity, to the standard required by TNCs. | Ирландская национальная программа развития связей была разработана для повышения местных организационных и маркетинговых навыков, а также качества и производительности до уровней, установленных ТНК. |
| Pos Keadilan Peduli Ummat launches entrepreneurial training and life skill programmes as an effort to improve financial management knowledge for small businesses, marketing strategies and capital, and business network development. | Наша организация осуществляет программы профессионального обучения и приобретения жизненных навыков для предпринимателей в целях повышения уровня их знаний в области управления финансами малых предприятий, а также в области разработки маркетинговых стратегий и использования капитала и деловых сетей. |
| This leads into a further aspect of local targeting: trade in local areas can be encouraged by local marketing campaigns. | Это подводит нас к еще одному аспекту работы по коммерческому освоению района: торговля в конкретных районах может стимулироваться проведением местных маркетинговых компаний. |
| These partnerships focused on increasing awareness and providing support for displaced populations through employee giving schemes, marketing campaigns, special projects, in-kind donations and cash grants. | В рамках этих партнерских связей основное внимание уделялось повышению уровня информированности и оказанию поддержки перемещенным лицам посредством пожертвований сотрудников, маркетинговых кампаний, специальных проектов, пожертвований натурой и грантов наличными. |
| (b) Strengthening support services to agriculture by: improving research capabilities; granting access to credit; establishing marketing services; and ensuring that farmers' needs are taken into account. | Ь) укрепление вспомогательных служб сельского хозяйства посредством повышения уровня научно-исследовательского потенциала, предоставления доступа к кредитам, создания маркетинговых служб и обеспечения того, чтобы учитывались потребности фермеров. |
| With the liberalization of agricultural sectors and the withdrawal of government from many agricultural marketing functions, the supply chains to which smallholder producers were accustomed have largely ceased to operate. | С либерализацией сельскохозяйственных секторов и прекращением выполнения государством многих маркетинговых функций в сельском хозяйстве те производственно-сбытовые цепочки, к которым привыкли мелкие производители, в большинстве своем перестали существовать. |