e-trading: e-commerce + marketing, advertising, market analysis; | электронная купля-продажа: электронная торговля плюс маркетинг, реклама, анализ рыночной конъюнктуры; |
As such, Bandai Namco Entertainment is currently responsible for managing, publishing, and marketing of already developed content, not only from Bandai Namco Studios but from third-party developers as well. | Таким образом, Bandai Namco Entertainment на данный момент отвечает за планирование, издание и маркетинг продукции как внутренних студий, так и сторонних разработчиков. |
Here lies a vast potential for the development of specialized services by SMEs, such as management consultancy, ICT services, engineering and quality control, advertising and marketing, legal and accounting services but also research and development services and know-how in production processes. | Здесь перед МСП открываются широкие возможности для развития таких специализированных услуг, как управленческий консалтинг, услуги ИКТ, инжиниринг и контроль качества, реклама и маркетинг, юридические и бухгалтерские услуги, а также услуги, связанные с исследованиями и разработками и производственными ноу-хау. |
Before this role, he was the President of European Marketing at Sony Europe. | До этого он возглавлял европейское маркетинговое подразделение European Marketing, отвечающее за маркетинг Sony в европейском регионе. |
The daytime MBA program offers concentrations in Marketing, Decision Sciences, Energy and Environment, Entrepreneurship and Innovation, Finance, Financial Analysis, Leadership and Ethics, Management, Operations Management, Social Entrepreneurship, and Strategy. | Студенты программы Daytime MBA имеют возможность получить специализацию в следующих областях: теория принятия решений, энергетика и окружающая среда, предпринимательство и инновации, финансы, финансовый анализ, лидерство и этика, менеджмент, маркетинг, операционный менеджмент, социальное предпринимательство, стратегия. |
USEC is responsible for the marketing of the 500 tonnes of high enriched uranium released from the Russian weapon stockpile, transformed into low-enriched uranium before shipment to the United States. | USEC несет ответственность за сбыт 500 тонн высокообогащенного урана, высвобожденного из российских оружейных запасов и превращенного в низкобогащенный уран перед отправкой в Соединенные Штаты. |
However, the remedies available under unfair competition law frequently only extend to injunctive relief against the marketing of the products using confusingly similar trademarks or designs. | Однако средства защиты, возможные в соответствии с законом о недобросовестной конкуренции, часто сводятся лишь к судебному запрету на сбыт продуктов, использующих вводящие в заблуждение сходные товарные знаки или образцы. |
The effective modalities, selection of suitable plant species, and the processing and marketing of agroforestry produce are the same for TPN2. | В ТПС2 к таким темам относится определение эффективных условий работы, подбор подходящих видов растений, а также переработка и сбыт агролесохозяйственной продукции. |
It would also seem necessary for the study to refer to the need for diversification into commodity-related service activities, such as transport, marketing and distribution. | Представляется также необходимым, чтобы в исследовании было указано на необходимость диверсифкации в направлении развития связанных с сырьевым сектором сервисных видов деятельности, таких, как транспорт, маркетинг и сбыт. |
The challenge is to adapt traditional practices to contemporary technologies and standards related to certain fields, such as water management and irrigation, appropriate production practices and inputs, crop protection, post-harvest management, marketing and value addition. | Задача состоит в том, чтобы привести традиционную практику в соответствие с современными требованиями и стандартами в таких областях, как водопользование и ирригация, правильная организация производства и инвестиции, защита урожая, борьба с послеуборочными потерями, сбыт и переработка продукции. |
This complete page together with marketing support Web materials was developed within a week. | Новый сайт и маркетинговый материалы для поддежки рекламной кампании в интернете были разработанны в течении недели. |
A marketing device that would just reach out and grab our customers. | Маркетинговый трюк, чтобы получить и удержать наших к лиентов. |
It would be a really great marketing hook. | Это был бы отличный маркетинговый ход. |
So I will need marketing and cover artwork by the end of this week. | Поэтому мне нужен маркетинговый проект и будущая обложка книги к концу этой недели. |
They're just an inspired marketing device to sell popcorn. | Это просто прекрасный маркетинговый ход, чтобы продавать побольше попкорна. |
Some believe that pharmaceutical companies coerce patient organizations into conforming to their marketing agenda. | Некоторые считают, что фармацевтические компании принуждают организации пациентов участвовать в их маркетинговых планах. |
The magazine and its website were covered by NPR Instead of traditional marketing strategies, GOOD used their marketing budget to throw launch parties which have been reviewed and discussed by publications such as The Washington Post. | Журнал и его сайт пользовались покрытием NPR Вместо традиционных маркетинговых стратегий GOOD использовал свой рекламный бюджет для организации стартовых вечеринок, которые привлекли внимание и обсуждались такими изданиями, как The Washington Post. |
And we also suck in messages from everything from the television, to advertising, to marketing, etc. | Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее. |
Thus, many SMEs in developing countries begin their foray into electronic commerce by utilizing e-mail or a simple website as marketing tools, before developing their Internet commerce capabilities if this seems justified by the perceived benefits. | Многие МСП в развивающихся странах делают первые шаги в электронной торговле, используя в качестве маркетинговых инструментов электронную почту или простые шёЬ-сайты, а уже затем наращивают свой собственный потенциал торговли через Интернет, если это им представляется оправданным с точки зрения возможных выгод. |
The Bureau also welcomed the research initiative to improve the marketing of the TIR system and at the same time assess the strategic challenges and opportunities for such a system in light of market developments. | Бюро также приветствовало исследовательскую инициативу в целях совершенствования маркетинговых технологий для системы МДП и оценки стратегических вызовов и возможностей для такой системы в свете рыночных изменений и его вспомогательных рабочих групп, административных комитетов и неофициальных групп. |
Specific programmes were designed for diverse communities of the municipality of Tapalpa, Jalisco, in which women were trained in such skills as bottling jam, preparing canned foods and marketing them both within and outside of the municipality. | Разработаны конкретные программы для разных общин в муниципалитете Тапальпа, Халиско, в рамках которой женщин обучали таким умениям, как расфасовка джемов, изготовление консервов и продажа этих изделий внутри муниципалитета и за его пределами. |
Another source of revenue involves selling online advertising banners to offer local tourism providers online marketing opportunities and global reach. | Еще одним источником поступлений служит продажа рекламных баннеров в целях обеспечения местным поставщикам туристических услуг возможностей для онлайнового маркетинга и осуществления своей деятельности в глобальном масштабе. |
A moratorium on sales was declared in 1994 as a result of concerns that marketing Hg may contribute to global environmental contamination. | В 1994 году продажа была приостановлена ввиду опасений в отношении того, что ртуть может способствовать загрязнению глобальной окружающей среды. |
Trading functions include sourcing and assortment of supply, selling, marketing and merchandizing, and managing financial and administrative flows, such as management of risk and stocks. | К торговым функциям относится поиск источников поставок, определенные ассортименты продукции, продажа, маркетинг и продвижение товаров на рынки, а также управление финансовыми и административными ресурсами, например управление рисками и товарно-материальными запасами. |
While to date 39 malaria endemic countries either comply with WHO recommendations or have announced their intention to take regulatory measures in order to withdraw marketing authorizations for these medicines, 37 countries still allow the marketing of these products. | Хотя по состоянию на сегодняшний день 39 эндемичных по малярии стран либо выполнили рекомендации ВОЗ, либо объявили о своем намерении принять меры регулирования и отозвать разрешение на использование этих медикаментов, в 37 странах розничная продажа этого лекарства по-прежнему разрешена. |
Last year, ALROSA did not have any marketing strategy at all, only talks unsupported with real steps and the market condition. | В последний год у АЛРОСА вообще не было никакой сбытовой стратегии, только разговоры, не подкрепленные реальными шагами и состоянием рынка. |
As regards research, information on price formation at several levels of the marketing chain suggests that competition does not always work properly in the commodity sector. | Что касается исследовательской деятельности, то информация о ценообразовании на различных уровнях сбытовой цепочки говорит о том, что в сырьевом секторе принципы конкуренции срабатывают не всегда. |
It will build capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and support traditional agro-industries to improve their productivity and increase their integration into global value chains. | Будут приниматься меры по созданию потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и оказанию поддержки традиционным агропромышленным предприятиям с целью повышения их производительности и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи. |
However, Michael Brooker, a former employee of De Beers, whom Vybornov attracted for the development of the company's marketing strategy amid the crisis, caused the most part of ALROSA shareholders' copmlaints. | Однако больше всего нареканий у акционеров АЛРОСА вызвало появление в компании выходца из De Beers Майкла Брукера, которого Выборнов привлек для разработки сбытовой стратегии компании в условиях кризиса. |
Marketing activity is a key function within the sales operation and innovative approaches to selling United Nations publications will continue to be introduced. | Маркетинг является одной из ключевых функций в рамках сбытовой деятельности, и будет продолжаться внедрение новаторских подходов к продаже публикаций Организации Объединенных Наций. |
Currently the portal contains 300 documents on themes including feeding, breeding, processing and marketing. | В настоящее время на портале организации имеется 300 документов по темам, касающимся кормления, разведения, обработки и реализации. |
In 2004 the European Union decided to completely harmonize the technical content of 36 of its directives on the marketing of agricultural goods, covering 95% of trade in fruit and vegetables in the EU, with the corresponding UNECE standards. | В 2004 году Европейский союз принял решение полностью согласовать техническое содержание 36 своих директив, касающихся реализации сельскохозяйственных продуктов, охватывающих 95% торговли фруктами и овощами в ЕС, с соответствующими стандартами ЕЭК ООН. |
Sustained assistance from the authorities in terms of know-how, techniques, funding and technology transfer is important throughout the various stages of crop selection, farming, harvesting and marketing. | Здесь особенно важна постоянная помощь со стороны властей в отношении ноу-хау, технологий, финансирования и передачи технологий, причем она должна представляться на различных этапах селекции сельскохозяйственных культур, выращивания и сбора урожая, равно как его реализации. |
Those projects that have successfully engaged the private sector have, for the most part, been able to satisfy the marketing goals and thus have overcome the principal obstacle in implementing productive projects. | В рамках тех проектов, в осуществление которых успешно вовлекался частный сектор, в большинстве случаев удалось достигнуть маркетинговых целей и преодолеть основные препятствия в реализации производственных проектов. |
The government deliberately took actions to prevent suspected supporters of opposition parties from buying cheap maize sold by the state-controlled Grain Marketing Board. | Правительство целенаправленно препятствовало тем, кого подозревали в поддержке оппозиционных партий, приобретать дешёвую кукурузу, распространяемую государственным управлением по реализации зерна. |
In the same vein, due to its global reach, e-commerce offers great opportunities for marketing non-traditional exports from developing countries. | Аналогичным образом ввиду своих глобальных масштабов электронная торговля открывает колоссальные возможности для маркетинга нетрадиционной экспортной продукции из развивающихся стран. |
The three leading service industries in the period were financial services and leasing, hotels and tourism, and trading and marketing. | В этот период в числе отраслей услуг лидировали финансовые услуги и лизинг, гостиничное дело и туризм и торговля и маркетинг. |
Non-communicable disease-related risk factors and the trade, marketing and production of food | Факторы риска неинфекционных заболеваний и торговля, сбыт и производство продовольствия |
Open trade and new technologies have been engines of this progress; they have helped hundreds of millions to see their prospects rise by marketing the fruits of their labor and creativity abroad. | Открытая торговля и новые технологии являются движущими силами этого прогресса; они помогают сотням миллионов людей расширить свои возможности посредством представления на международный рынок плодов своего труда и творчества. |
There was every indication that the term "electronic commerce" would be even more widely used in future years, a situation which made it more attractive in terms of marketing the Model Law. | По его мнению, есть все основания полагать, что в ближайшие годы термин "электронная торговля" получит еще более широкое распространение, что делает его более привлекательным в контексте распространения типового закона. |
Commercial advertising and marketing practices encompass a diversity of tools and methods to sell and promote services or products. | Коммерческая реклама и маркетинг включают в себя разнообразные инструменты и методы продажи и продвижения товаров или услуг. |
Formal letters are used in almost all transactions, whether in business, marketing, advertising, or rents. | Официальные письма используются практически все операции, будь то бизнес, маркетинг, реклама, или аренда. |
But what about marketing and advertising? | А как же маркетинг и реклама? |
And Jay's uncle Walter was like 5 minutes talking of Marketing, this and that | И там один парень задал вопрос "Господа, что же такое реклама?" |
Even with good marketing from the beginning, it would be reasonable to allow some five years for awareness of the centre to be built up and its reputation for good facilities and services to be established. | Даже если бы с самого начала осуществлялась эффективная реклама, то и в этом случае разумно было бы предусмотреть примерно пять лет для того, чтобы о центре узнали и чтобы он приобрел высокую репутацию благодаря своим хорошим помещениям и хорошему обслуживанию. |
The Government of the United States of America provided $50,000 to fund both this and a targeted marketing campaign to attract more qualified bidders. | Правительство Соединенных Штатов Америки выделило 50000 долл. США на финансирование этой акции и проведение целевой кампании на рынке по привлечению более квалифицированных участников. |
Main subject of its activities are the investments in property, construction and marketing of real estate. | Основным предметом ее деятельности являются - инвестиции в недвижимости, стройка и продажа на рынке недвижимости. |
Because of low productivity, rather high costs and poor marketing, prices of agri-food products from the transition economies are frequently too high compared to international prices. | Из-за низкой производительности, довольно высоких производственных издержек и неэффективной сбытовой политики цены на сельскохозяйственную продукцию из стран с экономикой переходного периода нередко слишком высоки по сравнению с ценами на международном рынке. |
professional knowledges and long-term experience at the securities market, and also in the field of marketing communications and PR are basis of success of the offered of communications solutions. | профессиональных знаний и многолетнего опыта работы на фондовом рынке, а также в сфере маркетинговых коммуникаций и PR - основа успешности предлагаемых коммуникационных решений. |
The direct promotion and marketing of United Nations Radio and United Nations Television programmes and services to broadcasters through participation in industry markets and conferences has raised awareness of the United Nations as a media partner. | Прямая реклама Радио Организации Объединенных Наций и Телевидением Организации Объединенных Наций своих программ и услуг среди вещательных компаний через участие в работе на этом рынке и отраслевых конференциях сделала Организацию Объединенных Наций более заметным медийным партнером. |
Policies to liberalize marketing services in order to improve competition and enable producers to receive at least 50% of the final sale price of their product compared to the present 20%. | Политика либерализации рыночных услуг в целях развития конкуренции и предоставления производителям возможности получать не менее 50% от окончательной продажной цены за свою продукцию по сравнению с нынешними 20%. |
Land acquisitions should be transparent and contribute to enhancing national food security, lower the cost of food for net food buyers, facilitate the transfer of knowledge and skills to local farmers, result in the development of sophisticated marketing chains and infrastructure and create jobs. | Приобретение земли должно быть транспарентным и должно способствовать укреплению национальной продовольственной безопасности, снижать цены на продовольствие для чистых покупателей продовольствия, облегчать передачу знаний и навыков местным фермерам, приводить к созданию современных рыночных цепочек и инфраструктуры и создавать рабочие места. |
As product attributes become more and more A number of recent successful marketing campaigns have demonstrated that psychological attributes are used to create specific market niches even among bulk products, such as tropical beverages. | Ряд недавно проведенных успешных маркетинговых кампаний наглядно свидетельствует об использовании психологических факторов с целью создания конкретных рыночных ниш даже для массовых продуктов, включая тропические напитки. |
Promoting market research on issues such as trends in supply and demand in international markets, marketing channels, certification and quality requirements to be met in importing countries; | поощрения рыночных исследований по таким вопросам, как тенденции в предложении и спросе на международных рынках, каналы сбыта, сертификация и требования по качеству, которые должны соблюдаться в странах-импортерах; |
Eight products are excluded from the general marketing standard; (b) Reduces the number of specific marketing standards from 36 to 10. | Из охвата общего рыночного стандарта исключены восемь продуктов; Ь) сокращает число индивидуальных рыночных стандартов с 36 до 10. |
Publicity and marketing services for products used in social support service delivery. | службы распространения и коммерциализации товаров, связанных с оказанием социальной поддержки. |
During 2001, a number of activities relating to administration, production and marketing were carried out. A total of 1,714,687.53 euros were granted for 641 courses, which were attended by 19,528 participants. | В течение 2001 года предпринимались меры по улучшению руководства, подготовки и коммерциализации подобных мероприятий, в результате чего была выделена помощь на общую сумму в 1714687,53 евро для проведения 641 курса с участием 19528 человек. |
The security authorities, under the supervision of the judiciary, carry out all the relevant investigations to prevent any marketing of this kind of equipment. | Органы безопасности под контролем судебной власти проводят соответствующие расследования, с тем чтобы воспрепятствовать любым попыткам коммерциализации такой продукции. |
His delegation would be interested in promoting international cooperation with a view to marketing the findings of scientific and technological research, in particular, those of Russian research centres, which had considerable scientific potential. | Российская Федерация заинтересована в расширении международного сотрудничества в области коммерциализации результатов научно-технических исследований, в частности, проведенных в российских научно-исследовательских институтах, обладающих большим научным потенциалом. |
Collective rights: Indigenous people need assistance to strengthen their social structures, to implement productive projects and to establish microenterprises with community participation, including marketing through community networks, to develop integrated rural communities and to foster the community's own education and culture. | Коллективные права: коренное население нуждается в содействии в укреплении их социальной организации, осуществлении производственных проектов и создании микропредприятий с участием общин, включая этап коммерциализации с использованием общинных сетей, развитии комплексных сельских общин и в развитии образования и своей культуры. |
As part of its marketing policy, Alfa Romeo sponsors a number of sporting events, such as the Mille Miglia rally. | Как часть своей рекламной политики, Alfa Romeo являлась спонсором многих спортивных соревнований, таких как гонка Mille Miglia. |
The rising epidemic of tobacco use among women is associated with the onset of the tobacco industry's aggressive marketing. | Рост масштабов потребления табачных изделий среди женщин связан с началом проведения табачной промышленностью очень активной рекламной кампании. |
Transnational corporations and other business enterprises shall act in accordance with fair business, marketing and advertising practices and shall take all necessary steps to ensure the safety and quality of the goods and services they provide, including observance of the precautionary principle. | Транснациональные корпорации и другие предприятия действуют в соответствии с правилами справедливой деловой практики, приемами маркетинга, рекламной деятельности, а также предпринимают необходимые меры по обеспечению безопасного характера и надлежащего качества производимых ими товаров и предоставляемых услуг, включая принцип предосторожности. |
Asa Bailey, founder of the Viral Advertising Association, said that the BBC hired them for viral marketing strategies, and that he told them "they should release things before their time", to create a "cool factor". | Эйса Бэйли, основатель Вирусной Рекламной Ассоциации утверждал, что ВВС наняли их для создания вирусной маркетинговой кампании, частью которого был «выпуск вещей раньше времени», создание «крутящего момента». |
The promotion campaign should involve representatives from all the key government and trade stakeholders in the system, as these parties can provide valuable information on the expectations of the user community and help to direct the promotion and marketing messages. | В рекламной кампании должны быть задействованы представители всех основных государственных органов и торговых предприятий, имеющих отношение к системе, поскольку эти стороны могут сообщить ценную информацию об ожиданиях пользователей и помочь в рекламно-маркетинговой работе. |
The construction boom in Addis Ababa, including the development of state-of-the-art conference facilities, made it more important than ever to pursue aggressive and innovative marketing strategies. | Строительный бум в Аддис-Абебе, включая возведение современных зданий для организации конференций, делает более важной, чем когда-либо, реализацию агрессивных и инновационных рекламных стратегий. |
You're not like most marketing executives, are you, Tim? | Ты вроде как не похож на большинство рекламных директоров, так, Тим? |
An important aspect of Foodwatch's activities consists of investigating manufacturers claims in marketing campaigns and on packaging. | Важным аспектом деятельности Foodwatch является изучение рекламных лозунгов производителей в маркетинговых кампаниях и реальным содержимым упаковки. |
(b) Designing, with the assistance of an external consultant, a comprehensive marketing plan for the Centre and producing promotional materials to encourage its use by organizations that require conference facilities and whose goals are in accordance with those of the United Nations; | Ь) разработка при содействии внешнего консультанта всеобъемлющего плана маркетинга для Центра и подготовка рекламных материалов для содействия его использованию организациями, которые нуждаются в конференционных услугах и помещениях и цели которых соответствуют целям Организации Объединенных Наций; |
Our specialists are no less experienced in translation of annual reports, marketing materials, oil and gas apparatus have succeeded in localization of a far away Australian university leaflets and web-site contents for a London real estate agency. | Наши специалисты не менее успешно справляются с переводом годовых отчетов, маркетинговых материалов, документации к нефтегазовым агрегатам, рекламных проспектов о далеком австралийском университете, и контента сайта агентства недвижимости из Лондона или же помогают в составлении путеводителя по Москве для иностранных туристов. |
SIA Marketing Consulting provides its wide range of services worldwide via the Internet, achieving success in Europe and Russia. | SIA "Marketing Consulting" при помощи интернета предлагает широкий объем услуг по всему миру, добиваясь отличных результатов в Европе и России. |
The Milk Marketing Board (MMB) was a sales monopoly for dairy farmers in England and Wales. | Milk Marketing Board (MMB) был монополистом по продажам для молочных фермеров в Англии и Уэльсе. |
In the summer of 2017, Bad Bunny signed a booking deal with Cardenas Marketing Network (CMN) for several Latin American countries. | Летом 2017 года, Bad Bunny подписал соглашение с Cardenas Marketing Network (CMN) для нескольких Латиноамериканских стран. |
A sister company to digital agency, VaynerMedia, Marketing Dive wrote that "joining forces with VaynerMedia grants access to increased video capabilities given the in-house teams and resources." | Marketing Dive, сестринская компания агентства интернет-маркетинга VaynerMedia, считает, что «совместная работа PureWow и VaynerMedia значительно улучшила возможности видеопроизводства, благодаря команде профессионалов и другим ресурсам». |
Thus, marketing research may also be described as the systematic and objective identification, collection, analysis, and dissemination of information for the purpose of assisting management in decision making related to the identification and solution of problems and opportunities in marketing. | Маркетинговые исследования (marketing research) - это систематическое и объективное выявление, сбор, анализ, распространение и использование информации для повышения эффективности идентификации и решения маркетинговых проблем (возможностей). |