| Zone promotion and marketing is another crucial factor in the successful development of an EPZ. | Еще одним решающим фактором успешного развития ЗОЭ является рекламно-информационная деятельность и маркетинг. |
| It's trendy, relevant, the marketing is youthful and current. | Это модно, уместно, маркетинг молод и актуален. |
| My marketing push landed me the contract to maintain the border wall! | Мой маркетинг позволил заключить контракт на обслуживание пограничной стены! |
| Four months later, it was announced that ADV Films would take over the distribution, marketing, and sales of Geneon USA's properties in the United States, starting October 1, 2007. | Четыре месяца спустя было объявлено, что ADV Films возьмет на себя распространение, маркетинг, и продажи в США, которыми занимался Geneon USA, начиная с 1 октября 2007 года. |
| It is well understood that a product's quality and value depend not only on innovations in the production process but also on innovations outside production, such as design and marketing, and management practices that conform to consumer expectations, including corporate social responsibility. | Вполне понятно, что качество и стоимость продукта зависят не только от инноваций в производственный процесс, но и от инноваций за рамками производства, таких, как дизайн и маркетинг и методы управления, которые соответствуют ожиданиям потребителей, включая корпоративную социальную ответственность. |
| Manufacture, marketing, distribution and exportation are rigidly controlled. | Производство, сбыт, распространение и экспорт жестко контролируются. |
| Thus if the medicine is patented, no marketing approval would be given to its generic version. | Таким образом, если лекарство является объектом патента, разрешение на сбыт его генерического варианта выдано не будет. |
| In the field of energy, a West African power pool is being created which involves the coordinated generation, transmission, distribution and marketing of power from conventional, new and renewable sources of energy. | В области энергетики создается западноафриканский пул энергоресурсов, который предусматривает согласованное производство, передачу, распределение и сбыт электроэнергии из традиционных, новых и возобновляемых источников энергии. |
| Alternative sources of income, such as the direct marketing of agricultural products or "farmhouse holidays" are mostly the responsibility of the women in the business. | Альтернативные источники доходов, такие как непосредственный сбыт сельскохозяйственной продукции или проведение в выходные дни «дней фермера» - это вопросы, которые почти полностью входят в сферу компетенции женщин. |
| A fully-computerized Distribution Unit is now functioning in the Public Information Section of the Office and is responsible for the distribution of publications and marketing of public information products. | В настоящее время в Секции общественной информации Управления имеется полностью компьютеризированная Группа по распространению, которая отвечает за распространение публикаций и сбыт всех информационных материалов. |
| Well that sounds like a riveting marketing plan to me. | Для меня это звучит прямо как непревзойденный маркетинговый план. |
| If the money you make is based on your sales to the public, it may be a legitimate multilevel marketing plan. | «Если деньги, которые вы получаете, основываются на ваших продажах для сторонних лиц, это может быть законный многоуровневый маркетинговый план. |
| CHIEF MARKETING OFFICER OF MUMBAI INTERNATIONAL LIMITED. | Главный маркетинговый служащий в Мумбай интернешнл лимитед. |
| Your name out there for all to see - great marketing. | Ваше имя на вывеске на всеобщем обозрение... отличный маркетинговый ход. |
| CARE has partnered with Vegpro, one of the largest horticultural companies in the country, to develop and implement the Vegcare marketing company under the Kenya Horticultural Marketing Alliance project. | Организация "За международную заботу" наладила партнерские связи с "Вегпро", одной из крупнейших садоводческих компаний в стране, в целях создания совместной маркетинговой компании в рамках проекта "Садоводческий маркетинговый альянс Кении". |
| Up-to-date and quick operation of your advertising agency is essential in order to meet the marketing goals you have set for yourself. | Своевременные и быстрые действия вашего рекламного агенства очень важны для достижения маркетинговых целей, которые вы непосредственно установили себя. |
| In 2008 basic vocational training schools began work on creating marketing services, whose functions include monitoring of current needs and forecasting future requirements for qualified workers and experts on the labour market. | С 2008 года в образовательных учреждениях начального профессионального образования проводится работа по созданию маркетинговых служб, в функции которых входит проведение мониторинга текущих потребностей и прогнозирования перспективных потребностей рынка труда в квалифицированных рабочих и специалистах. |
| Designing, implementing and enforcing national and regional standards, where appropriate based on international standards; promoting certification infrastructure; and promoting marketing strategies and national and international partnerships. | разработки, осуществления и обеспечения соблюдения национальных и региональных стандартов, основывающихся в соответствующих случаях на международных стандартах; содействия созданию инфраструктуры сертификации; и поощрения надлежащих маркетинговых стратегий и налаживания партнерских связей на национальном и международном уровнях. |
| Terms such as "collectible" and "trading" are often used interchangeably because of copyrights and marketing strategies of game companies. | Такие термины часто используются как взаимозаменяемые из-за авторских прав и маркетинговых стратегий компаний, разрабатывающих игры. |
| SMEs such as ACE Laboratories Ltd., Roto Pumps Ltd. and CGVAK Software & Exports Ltd. indicated that they are using OFDI as a strategy to enhance marketing and trade-supporting networks overseas. | Такие МСП, как "Эй-си-и лаборатори лтд.", "Рото пампс лтд." и "КГВАК софтвер энд экспортс лтд.", сообщили, что они используют ВПИИ как стратегию наращивания маркетинговых и поддерживающих торговлю сетей за рубежом. |
| Partnerships with several Austrian companies, mainly in the consumer goods industry, led to the design and sale of cause-related marketing products in support of the United Nations Blue Heart Campaign. | На основе партнерства с рядом австрийских компаний, главным образом производителей потребительских товаров, в поддержку кампании Организации Объединенных Наций под названием "Голубое сердце" были организованы выпуск и продажа специальной продукции. |
| The distribution and marketing of produce, for which women are responsible, takes place under archaic conditions. | Лежащие на плечах женщин производство и продажа продукции осуществляются в архаичных условиях. |
| Procurement, sales, marketing and merchandising are provided by engaging employees through the services of an employment agency. | Приобретение, продажа, организация сбыта и планирование торговли осуществляются путем привлечения соответствующих сотрудников через агентство-нанимателя. |
| A marketing communication tool can be anything from: advertising, personal selling, direct marketing, sponsorship, communication, and promotion to public relations. | Инструментом маркетинговых коммуникаций может быть что угодно: реклама, личная продажа, прямой маркетинг, спонсорство, общение и связи с общественностью. |
| While to date 39 malaria endemic countries either comply with WHO recommendations or have announced their intention to take regulatory measures in order to withdraw marketing authorizations for these medicines, 37 countries still allow the marketing of these products. | Хотя по состоянию на сегодняшний день 39 эндемичных по малярии стран либо выполнили рекомендации ВОЗ, либо объявили о своем намерении принять меры регулирования и отозвать разрешение на использование этих медикаментов, в 37 странах розничная продажа этого лекарства по-прежнему разрешена. |
| FAO also estimates import requirements of 1.10 million tons of cereals for marketing year 2009/10. | ФАО также оценивает импортные потребности страны на 2009/10 сбытовой год в объеме 1,10 млн. метрических тонн зерна. |
| Access to information about regulatory requirements, prices, demand, quality factors, pricing and marketing practices and logistics is of crucial importance at each stage of the production and processing chain. | Доступ к информации о нормативных требованиях, ценах, спросе, факторах качества, ценообразовании и сбытовой практике и логистике имеет исключительно важное значение на любом этапе цепочки производства и переработки. |
| It will build capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and support traditional agro-industries to improve their productivity and increase their integration into global value chains. | Будут приниматься меры по созданию потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и оказанию поддержки традиционным агропромышленным предприятиям с целью повышения их производительности и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи. |
| (c) Implement the principle of "no data, no market" and integrate the acquisition, management and dissemination of information related to hazardous substances into the process of developing and marketing chemicals. | с) внедрения принципа «нет данных - нет допуска на рынок» и обеспечения того, чтобы получение, обработка и распространение информации об опасных веществах стали неотъемлемыми компонентами связанной с химическими веществами производственной и сбытовой деятельности. |
| KNPC estimated that the credit sales made by Local Marketing during the period totalled KWD 4,929, based on the same methodology as indicated in the preceding paragraph. | По расчетам КНПК, основанным на той же методике, что и в предыдущем пункте, сумма продаж в кредит, осуществленных местной сбытовой организацией в этот период, составила 4929 кувейтских динаров. |
| They promote sustainable marketing of quality agricultural produce, keep low-quality agricultural products out of the market and protect consumer interests. | Они содействуют устойчивой реализации качественных сельскохозяйственных продуктов и недопущению на рынок низкокачественных сельскохозяйственных продуктов и защите интересов потребителей. |
| It will also encourage the general public to help in the fight against tobacco marketing and encourage men to avoid exposing women to second-hand smoke. | Она призвана также мобилизовать широкую общественность на борьбу со стратегиями реализации табачных изделий и привлечь внимание мужчин к необходимости не подвергать женщин вредному воздействию пассивного курения. |
| In Tajikistan, women's producer groups have benefited from organized marketing strategies for their cashmere, wool and mohair products, access to the North American market and joint strategies for entering the European market. | В Таджикистане группы женщин-производителей получили преимущества от осуществления стратегий организованного маркетинга для сбыта производимых ими изделий из кашемира, шерсти и мохера, получения доступа на североамериканский рынок и реализации совместных стратегий выхода на европейский рынок. |
| In Lesotho, the Ministry of Water, Energy and Mining, with the help of GTG, has established the Dimension Stone Agency, which promotes the mining and marketing of Lesotho's traditional building material, a fine sandstone called Dimension stone. | В Лесото при содействии ГГТ министерство водоснабжения, энергетики и горнодобывающей промышленности создало организацию, которая содействует развитию добычи и реализации традиционного для Лесото строительного материала - мелкозернистого штучного песчаника. |
| This professional figure will work in the Inside Sales Office with the Marketing Directors, and his/her duties will mainly involve the areas of Sales, Marketing and New Product Launch. | Его работа будет протекать в рамках отдела сбыта компании во взаимодействии с менеджерами отдела маркетинга и будет главным образом включать деятельность по реализации, маркетингу и выпуску новых изделий на рынок. |
| Under the current regulations, Industria Militar de Colombia is the entity responsible for their production, import and marketing. | В соответствии с действующей нормативной базой структурой, которой поручено производство и импорт оружия и торговля им, является организация, именуемая «Военная промышленность Колумбии». |
| One delegate pointed out that ICT and e-commerce provided African countries with certain niches for development, such as tourism, marketing of agricultural products, and traditional medicine. | Один делегат отметил, что ИКТ и электронная торговля позволили африканским странам освоить определенные рыночные ниши для развития, такие, как туризм, маркетинг сельскохозяйственных продуктов и традиционная медицина. |
| (c) Trade and services: administration, marketing, finance, services (hospitality industry, health and nutrition, beauty and cosmetology, tourism and others), information technology and languages. | с) Торговля и услуги: администрирование, маркетинг, финансы, услуги (гостиничный бизнес, здоровье и питание, красота и косметология, туризм и др.), информатика и иностранные языки. |
| Currently studying International Business at the University of La Sabana, Bogota, specialized in Human Resources, Marketing and International Trade. | Изучает международный бизнес в университете La Sabana, Колумбия. Специальность: трудовые ресурсы, маркетинг и международная торговля. |
| Sales promotion is an ongoing activity via the Internet through the introduction of electronic commerce on the Sales and Marketing Web site and through direct mail catalogues. | Торговая реклама постоянно ведется через Интернет благодаря внедрению системы электронной торговли в разделе «Торговля и реклама» электронной сети и с помощью каталогов публикаций для заказов по почте. |
| Advertising and marketing practices increasingly help to shape this framework. | Реклама и маркетинг все активнее содействуют формированию этих рамок. |
| Theme 3: marketing and promotion of ecotourism: reaching sustainable consumers; | Тема З: маркетинг и реклама экотуризма: выход на потребителей продукции устойчивого природопользования; |
| e-trading: e-commerce + marketing, advertising, market analysis; | электронная купля-продажа: электронная торговля плюс маркетинг, реклама, анализ рыночной конъюнктуры; |
| The promotion, processing and marketing of high-quality mountain products are becoming increasingly important for the improvement of the livelihoods of the inhabitants of mountain communities around the world. | Для повышения уровня благосостояния жителей горных общин повсюду в мире все более важное значение приобретают реклама, переработка и сбыт высококачественной продукции, производящейся в горных районах. |
| In-Store advertising is more purposeful; it provides for marketing research and study of effectiveness. | · In- Store реклама более целенаправленна и позволяет проследить эффективность реакции и провести маркетинговые подсчеты. |
| A successful market presence, the development and marketing of new products, and investment in modern production capacity require a highly trained staff. | Успешное присутствие на рынке, развитие и продажа новых продуктов, и инвестиции в современное производство требуют хорошо обученных сотрудников. |
| In this context, we also re-emphasize that resources should be mobilized for the production, distribution and marketing of clean energy. | В этом контексте мы также вновь подчеркиваем необходимость мобилизации ресурсов для производства, распределения и продвижения на рынке экологически чистых видов энергии. |
| Although the exercise of market power in supply chains could threaten the economic survival of smallholder producers, supply chains have the potential of involving more smallholder farmers in downstream activities such as processing and marketing. | Хотя доминирование производственно-сбытовых систем на рынке может угрожать существованию мелких производителей, на конечных этапах кооперации, таких как переработка и сбыт, данные системы в принципе позволяют задействовать большое число мелких производителей. |
| Marketing was greatly stepped up in 1994. | В 1994 году значительно возросла активность ТСС на свободном рынке. |
| It is our rigorous procedures for highest quality assurance of our products that contributed to our marketing success, as well. | Нашему успеху на рынке содействовали также ригористические процедуры связанные с обеспечением самого высокого качества наших продуктов. |
| Developing this potential will require more robust and adapted technologies, improved information packaging and new marketing strategies. | Развитие этих потенциальных возможностей потребует более эффективных и адаптированных технологий, усовершенствованных способов подачи информации и новых рыночных стратегий. |
| However, large distribution networks with their nodal points, as well as large commercial customers for small and medium-size enterprises' products, can contribute to achieving a supportive marketing environment and can assist with infrastructure and support services. | Вместе с тем крупные распределительные сети с их узловыми центрами, а также крупными коммерческими клиентами, являющимися потребителями товаров малых и средних предприятий, могут способствовать обеспечению благоприятных рыночных условий и содействовать развитию инфраструктуры и вспомогательных служб. |
| We will conduct a comprehensive marketing study of the market outlook for your product before we start doing business with you. | Перед началом сотрудничества мы проведем для Вас комплексное маркетинговое исследование рыночных перспектив товара. |
| Reliance on external trade for growth will require knowledge of the evolution of global market trends in areas of interest to SIDS as well as efficient marketing and distribution skills. | Расчет на внешнюю торговлю как фактор роста потребует знания эволюции глобальных рыночных тенденций в представляющих интерес для малых островных развивающихся государств областях, а также наличия специалистов для обеспечения эффективного маркетинга и распределения. |
| She stressed the need for market intermediation mechanisms in respective countries aimed at strengthening entrepreneurial capacities of non-governmental organizations and partner farmers' organizations by establishing and strengthening marketing links between small farmers' groups and market players and by policy collaboration. | Выступающая подчеркнула необходимость создания в соответствующих странах рыночных посреднических механизмов с задачей укрепления предпринимательских навыков неправительственных и партнерских фермерских организаций путем налаживания и усиления сбытовых связей между группами мелких фермеров и рыночными участниками и активизации сотрудничества в решении общих проблем. |
| They also work in the production of cash crops, but are little involved in the marketing side. | Они также занимаются производством товарной сельскохозяйственной продукции, однако в крайне небольших масштабах на уровне ее коммерциализации. |
| Pillar 7. Sovereignty over natural resources through nationalization and marketing in harmony and balance with Mother Earth | Направление деятельности 7: суверенитет над природными ресурсами на основе национализации и коммерциализации в условиях гармонии и справедливости в отношениях с Матерью-Землей |
| Recalling that the time available for marketing and distribution of perishable foodstuffs is limited, | напоминая, что предусмотренные сроки коммерциализации и продажи скоропортящихся пищевых продуктов ограничены, |
| 4 operational activity centres for the definition and marketing of the transport offer: domestic passenger transport, international passenger transport, B-Cargo (transport of complete wagon loads) and ABX (transport of express parcels); | 4 производственных эксплуатационных центра по определению и коммерциализации предложения: пассажирские перевозки во внутреннем сообщении, пассажирские перевозки в международном сообщении, перевозки типа "В" (перевозки повагонными отправками) и перевозки типа АВХ (перевозки мелких отправок). |
| Business and industry had a vital role to play in providing practical know-how and skills for management and product design, commercialization and marketing, while Governments should provide an enabling environment, including financial incentives, for such transfers. | Деловые и промышленные круги призваны играть важнейшую роль в передаче практических знаний и опыта в области управления и производственного проектирования, коммерциализации и маркетинга, а правительствам следует создавать благоприятные условия, включая финансовое стимулирование, для передачи таких технологий. |
| Core back-office and customer service activities are being transferred to a third-party contractor in order to save distribution costs and free up resources for the development of new publishing products and marketing activities. | В интересах снижения затрат на распространение и высвобождения ресурсов для разработки новых видов изданий и рекламной деятельности основные административные функции и функции обслуживания клиентов передаются внешним подрядчикам. |
| The rising epidemic of tobacco use among women is associated with the onset of the tobacco industry's aggressive marketing. | Рост масштабов потребления табачных изделий среди женщин связан с началом проведения табачной промышленностью очень активной рекламной кампании. |
| Transnational corporations and other business enterprises shall act in accordance with fair business, marketing and advertising practices and shall take all necessary steps to ensure the safety and quality of the goods and services they provide, including observance of the precautionary principle. | Транснациональные корпорации и другие предприятия действуют в соответствии с правилами справедливой деловой практики, приемами маркетинга, рекламной деятельности, а также предпринимают необходимые меры по обеспечению безопасного характера и надлежащего качества производимых ими товаров и предоставляемых услуг, включая принцип предосторожности. |
| (b) In addition to an extensive marketing exercise, including advertising, which was under way to promote the centre, more needed to be done to assess potential demand and the ability of the centre to attract conferences in order to maximize revenue; | Ь) помимо широкой маркетинговой и рекламной деятельности, развернутой в целях распространения информации о Центре, для максимизации доходов необходимо уделить больше внимания оценке потенциального спроса и способности Центра привлекать конференции; |
| This will lead to some marketing thing. | Это может быть рекламной акцией. |
| g) Expanding the current Internet presence of the Centre to further disseminate marketing materials and allow for an automated query function; | g) расширение имеющейся информации о Центре в Интернете для дополнительного распространения рекламных материалов и обеспечения функции автоматической обработки запросов; и |
| The Board sought to increase the Fund's visibility by instructing the secretariat to ask implementing entities to include the Fund's logo and information in the programme marketing materials, and to include such a request in the legal agreement with implementing entities. | Совет стремился популяризировать деятельность Фонда, поручив секретариату обратиться к осуществляющим учреждениям с просьбой размещать эмблему Фонда и информацию о нем в рекламных материалах по программам и включать такую просьбу в юридическое соглашение с осуществляющими учреждениями. |
| The issue of consent needs to be included in discussions about the impact of advertising and marketing strategies on human rights. | ЗЗ. При обсуждении воздействия рекламных и маркетинговых стратегий на права человека необходимо затрагивать и вопрос согласия потребителя. |
| In the advertising and marketing industry the lack of business moral and ethical standards has caused women to be used as objects for advertising and marketing campaigns, and/or in the beauty pageants, perpetuating standards of beauty which rely on nudity. | В рекламной и маркетинговой индустрии отсутствие моральных и этических норм ведет к использованию женщин как неодушевленных объектов в рекламных и маркетинговых кампаниях и/или в конкурсах красоты, пропагандирующих стандарты красоты, основанные на показе обнаженного тела. |
| The color was originally called fuchsine or roseine, but for marketing purposes in 1860 the color name was changed to magenta after the battle. | Ранее этот цвет назывался фуксин или розеин, но в 1860 году был переименован в честь битвы при Мадженте в рекламных целях. |
| Founding shareholder and a strategic consultant of IKON Luxury Marketing & Fashion Consulting, Kiev. | Учредитель и стратегический консультант IKON Luxury Marketing & Fashion Consulting, Киев. |
| Contact John Ensign (English) for a feedback regarding Blue Tent Marketing and Ardas cooperation experience. | Свяжитесь с Джоном Энсином (John Ensign, английский язык), чтобы узнать больше о сотрудничестве Blue Tent Marketing и Ardas. |
| On 1 April 1978, the Defense Reutilization and Marketing Service sold the ship to River Terminal Development Company for $2.1 million. | 1 апреля 1978 года служба продажи и утилизации ВМС США (Defense Reutilization and Marketing Service) продала «Рузвельт» компании «River Terminal Development Company» за $2,1 млн. |
| Maria Parloa's Cook Book and Marketing Guide listed a minimum of 139 kitchen utensils without which a contemporary kitchen would not be considered properly furnished. | Мария Парлоа в книге «Соок Воок and Marketing Guide listed a minimum» перечислила набор из 139 предметов кухни, без которых современная кухня не могла считаться надлежаще оборудованной. |
| Each coach has more than 7 years of experience in marketing, MBA (Master of Business Administration) or PhD in marketing, or the highest level of professional certification (for example, NIMA Strategic Marketing C diploma). | Каждый тренер имеет более чем 7-ми летний опыт работы в маркетинге, степень MBA (Master Business Administration) или PhD (ученая степень) в маркетинге, либо высший уровень профессиональной сертификации (например, имеет диплом NIMA Strategic Marketing C). |