| Recommend that we drop the price and double the marketing budget. | Значит, рекомендуй им скинуть цену и удвоить затраты на маркетинг. |
| Procurement, sales, marketing and merchandising are provided by engaging employees through the services of an employment agency. | Приобретение, реализация, маркетинг и коммерческое планирование обеспечиваются силами сотрудников, нанимаемых через агентство по найму. |
| Social marketing has been strategically utilized in programmes such as malaria and HIV/AIDS. | Социальный маркетинг использовался в стратегических целях в таких программах, как программы борьбы с малярией и ВИЧ/СПИДом. |
| Marketing and sales: $1000 BUSINESS INTERNSHIPS AT PALAGON! | Маркетинг и продажи: $1000 BUSINESS INTERNSHIPS AT PALAGON! |
| The thrust of the paper on technical assistance was on educating the developing countries to comply with the new trade regime, but priority should be given to capacity-building, product development and marketing and diversification, so as to help these countries increase their share of world trade. | развивающихся стран методам адаптации к новому торговому режиму, хотя приоритетные усилия следует сосредоточить на таких вопросах, как укрепление потенциала, разработка продукции, маркетинг и диверсификация, что позволило бы этим странам расширить свое участие в мировой торговле. |
| The increase in the cost of transport and marketing. | Рост расходов на перевозки и сбыт. |
| Direct marketing of products presents the following benefits to the farmer: decreased risk, direct consumer contacts, production of specialized products and the promotion of regional identity. | Сбыт товара без посредников дает фермерам следующие преимущества: снижение степени риска, установление прямых контактов с потребителями, налаживание производства специализированной продукции и реклама местных изделий. |
| In the gas sector, the independent regulator (Petroleum and Natural Gas Regulatory Board) created in 2007 only regulated downstream activities (refining, processing, storage, transportation, distribution and marketing). | В газовой отрасли независимый регулирующий орган (Совет по регулированию сектора нефти и природного газа), созданный в 2007 году, регулирует только деятельность в конечных звеньях производственно-сбытовой цепи (включая переработку, обработку, хранение, транспорт, распределение и сбыт). |
| This also occurs when the illegal marketing of goods produced in one country is supported by the complicity of corrupt politicians in a country in which those goods are officially banned. | Это происходит также в тех случаях, когда незаконный сбыт товаров, производимых в одной стране, осуществляется при содействии коррумпированных политиков в той стране, в которой эти товары официально запрещены. |
| Relying exclusively on the private sector for agricultural credit and marketing, especially in economies where the sector is still weak, has turned out to be uneven and unpredictable. | Результаты опоры исключительно на частный сектор, который должен был обеспечить кредитование и сбыт сельскохозяйственной продукции, особенно в странах, где этот сектор развит недостаточно, оказались неоднозначными и непредсказуемыми. |
| The marketing budget for the game was a scant $1,000. | Маркетинговый бюджет игры не превысил $1000. |
| They're just an inspired marketing device to sell popcorn. | Это просто прекрасный маркетинговый ход, чтобы продавать побольше попкорна. |
| On July 8, 2015, the company acquired Monsoon, a design studio, development shop, marketing house and strategic consultancy. | 8 июля 2015 года Capital One объявила о приобретении Monsoon (дизайн-студия, девелоперский цех, маркетинговый отдел и стратегический консалтинг). |
| Marketing, customer retention plans... | Маркетинговый анализ, план сохранения клиентской базы... |
| After Jermaine Dupri asked him to become the head of marketing at his label, So So Def, Braun reportedly dropped out of university without a degree. | После того как Дюпри пригласил Брауна возглавить маркетинговый отдел своего лейбла So So Def, тот, как известно, бросил учебу в университете, так и не получив степень. |
| In addition, distribution of free samples of milk powder for marketing purposes was prohibited in HA hospitals from 1 April 2010. | Кроме того, с 1 апреля 2010 года в больницах АБ запрещено распространять бесплатные образцы сухого молока для детского питания в маркетинговых целях. |
| Nearly half of all packaged goods are sold without any additional marketing support. | Почти половина товаров в упаковке продается без дополнительных маркетинговых усилий. |
| Small and medium-sized enterprises may need assistance in strengthening management and marketing skills in order to take advantage of the new economic environment. | Малые и средние предприятия могут нуждаться в помощи для укрепления управленческого потенциала и маркетинговых навыков, с тем чтобы воспользоваться преимуществами нового экономического положения. |
| Successful models such as tapping into capital markets for commodity financing, linking infrastructure finance to trade finance and using technology and agricultural marketing companies for accessing small farmers have aroused much interest among developing-country banks. | Большой интерес со стороны банков из развивающихся стран вызвали такие успешные модели, как организация товарного финансирования за счет рынков капитала, увязывание инфраструктурного финансирования с финансированием торговли и использование технологических и маркетинговых сельскохозяйственных фирм для налаживания контактов с мелкими фермерами. |
| The Practice provides a full range of complex strategic communications services, including developing and implementing short- and long-term communications strategies, corporate communications, strategic media relations, B2B and marketing communications, crisis communications and internal communications. | Практика предоставляет полный комплекс услуг в области стратегических коммуникаций, включая разработку и осуществление длительных и краткосрочных коммуникационных программ, построение стратегических связей со СМИ, корпоративных, бизнес (B2B), маркетинговых, антикризисных и внутрикорпоративных коммуникаций. |
| And marketing as "natural" products that contain genetically engineered ingredients has led to lawsuits for false labeling. | А продажа продуктов, содержащих генетически модифицированные ингредиенты, как «натуральных» привела к подаче судебных исков за поддельную маркировку. |
| The representatives of the World Intellectual Property Organization secretariat described WIPO's activities of relevance to the Group, in particular, the marketing of intellectual property rights by SMEs, threats and opportunities related to new technological developments, etc. | Представители секретариата Всемирной организации интеллектуальной собственности проинформировали участников совещания о деятельности ВОИС, имеющей отношение к работе Консультативной группы, в частности по таким вопросам, как продажа прав интеллектуальной собственности малыми и средними предприятиями, риски и возможности, связанные с новыми технологиями, и т.д. |
| (a) The marketing of carbon emission permits from carbon sequestration in forests is a potential trading mechanism that may be developed under the clean development mechanism of the Kyoto protocol on climate change. | а) продажа разрешений на выбросы углерода в рамках соответствующих установленных ограничений на подобные выбросы в лесах является потенциальным коммерческим механизмом, который может быть разработан в рамках механизма экологически чистого развития, предусмотренного Киотским протоколом об изменениях климата. |
| These include transport, the preparation of meals, refuse collection, dishwashing, winnowing, processing, braiding mats, washing clothes and marketing products. | Исключительно женскими обязанностями считаются: переноска грузов, приготовление пищи, сбор мусора, мытье посуды, провеивание зерна, переработка продуктов, плетение циновок, стирка, а также продажа произведенных продуктов. |
| A moratorium on sales was declared in 1994 as a result of concerns that marketing Hg may contribute to global environmental contamination. | В 1994 году продажа была приостановлена ввиду опасений в отношении того, что ртуть может способствовать загрязнению глобальной окружающей среды. |
| Last year, ALROSA did not have any marketing strategy at all, only talks unsupported with real steps and the market condition. | В последний год у АЛРОСА вообще не было никакой сбытовой стратегии, только разговоры, не подкрепленные реальными шагами и состоянием рынка. |
| A recent marketing concept relevant for agricultural cooperatives is that of "Fair Trade", whereby producing cooperatives or democratic organizations in developing countries partner with distributors and consumers in developed countries. | «Справедливая торговля» является последней сбытовой концепцией, применяющейся к сельскохозяйственным кооперативам, согласно которой кооперативы или демократические организации, занимающиеся производством в развивающихся странах, вступают в партнерские отношения с торговыми агентами и потребителями из развитых стран. |
| Liberalized trade in agriculture should therefore distinguish and strike a fair balance between the need to promote trade access to developing countries in the agricultural sector, provide some measure of protection to farming communities worldwide, and tap the scientific and marketing potential of corporate agriculture. | Поэтому либерализованная торговля в сельском хозяйстве должна проводить различие и установить справедливый баланс между необходимостью расширения доступа развивающихся стран к торговле в сельскохозяйственном секторе, обеспечивать определенную степень защиты для сельскохозяйственных общин во всем мире и использовать научный и сбытовой потенциал корпоративного сельского хозяйства. |
| The Panel finds that an adjustment in the amount of KWD 45,973 must be made to the claim for furniture stolen or destroyed at Local Marketing's Sabhan depot because the estimated replacement cost was not adjusted for pre-invasion depreciation of the property. | Группа считает, что в претензию в связи с хищением и уничтожением мебели на складе местной сбытовой организации в городе Сабхан необходимо внести исправление в размере 45973 кув. дин., поскольку расчетная восстановительная стоимость не была скорректирована с учетом амортизации этого имущества в период до вторжения. |
| ITC has a good understanding of the needs of enterprises in this ever-changing international trade environment as well as the role of trade information in trade promotion and international marketing. | МТЦ хорошо понимает потребности предприятий в рамках такой беспрецедентно меняющейся торговой системы, а также роль торговой информации в поощрении торговли и международной сбытовой деятельности. |
| Its lead role in the challenge to our banana marketing regime has damaged our peoples' confidence in its declarations of friendship. | Ведущая роль США в противодействии нашему режиму реализации бананов подорвала доверие нашего населения к дружбе, декларируемой этой страной. |
| Obstacles encountered included: identification of eligible entrepreneurs, bureaucratic "red tape", lack of funds, marketing and distribution problems and monopoly power of transnational corporations. | Среди существующих трудностей оратор отметил: проблемы выявления отвечающих соответствующим требованиям предпринимателей, бюрократическую волокиту, недостаток средств, проблемы в области маркетинга и реализации и монопольное положение транснациональных корпораций. |
| Among these needs are information technology, management development, telecommunications, personal effectiveness, stress and crisis management, supplies and transport, secretarial, marketing and sales, finance and accounting, and logistics. | Эти потребности включают вопросы, касающиеся информационной технологии, повышения квалификации руководителей, связи, личной отдачи, мер, принимаемых в случае стресса или кризисных ситуаций, поставок и перевозок, секретариатского обслуживания, организации сбыта и реализации, финансов и учета и материально-технического снабжения. |
| Consequently, at first glance the activities of fabless enterprises resemble that of enterprises engaged in merchanting services - they buy products from non-residents and sell them to non-residents, and they may have a relatively large amount of marketing activities. | Таким образом, на первый взгляд деятельность таких предприятий напоминает деятельность фирм, занимающихся перепродажей товаров за границей: они покупают продукты у нерезидентов и продают их нерезидентам и могут иметь относительно большой объем реализации. |
| The joint food assessment report indicates that there is a cereal import requirement of 1,086,000 MT for the 2010/11 marketing year. | Согласно докладу о совместной оценке положения в области продовольственной безопасности, в 2010/11 отчетном году в системе реализации потребности в импорте зерновых составят 1086000 метрических тонн. |
| Marketing the catch is the responsibility of both women and men. | Торговля уловом на рынке является совместной обязанностью мужчин и женщин. |
| network marketing stratified PPS, judgmental, | уличная торговля, коммивояжеры, сетевой маркетинг |
| They also stressed the importance of an appropriate infrastructure and a conducive environment, including roads, value-added production chains, farmer associations and special marketing regimes, for example those based on fair trade principles and on the commerce of organic products. | Они подчеркнули также важность создания необходимой инфраструктуры и благоприятной среды, включая дороги, производственные цепи, предполагающие образование добавленной стоимости, формирование ассоциаций фермеров и использование специальных режимов сбыта, основанных, в частности, на таких принципах, как честная торговля и продвижение экологически чистой продукции. |
| Liberalized trade in agriculture should therefore distinguish and strike a fair balance between the need to promote trade access to developing countries in the agricultural sector, provide some measure of protection to farming communities worldwide, and tap the scientific and marketing potential of corporate agriculture. | Поэтому либерализованная торговля в сельском хозяйстве должна проводить различие и установить справедливый баланс между необходимостью расширения доступа развивающихся стран к торговле в сельскохозяйственном секторе, обеспечивать определенную степень защиты для сельскохозяйственных общин во всем мире и использовать научный и сбытовой потенциал корпоративного сельского хозяйства. |
| Sales promotion is an ongoing activity via the Internet through the introduction of electronic commerce on the Sales and Marketing Web site and through direct mail catalogues. | Торговая реклама постоянно ведется через Интернет благодаря внедрению системы электронной торговли в разделе «Торговля и реклама» электронной сети и с помощью каталогов публикаций для заказов по почте. |
| Is PR the same as marketing? | Реклама это тоже самое, что и маркетинг? |
| The protection of public space is not the only important issue, however, as commercial advertising and marketing practices have intruded into private spheres and the family. | Охрана мест общественного пользования - это не единственная важная проблема, поскольку коммерческая реклама и практика маркетинга проникают в сферы частной жизни и семьи. |
| Working experience no less than 2 years in such spheres: marketing, management, advertising, PR, sales, finance etc. | Опыт работы не менее 2-х лет в сферах: маркетинг, менеджмент, реклама, PR, продажи, финансы и т.д. |
| Our promotional and marketing material is meant for illustration purposes only and does not constitute any contractual agreement between the School and any other person. | Мы подготовили наши рекламы и брошюрку только за иллюстрацию. Реклама и брошюры - это только иллюстрация деятельности школы, но они не означают никаких договорных обязательств. |
| (b) Viral and social media advertising and marketing, rapidly spreading on the Internet through the use of existing social networks or by contracting individuals to enter online communication forums for the specific purpose of promoting a product; | Ь) реклама и маркетинг в интернете и социальных средствах массовой информации, быстро распространяющаяся по интернету при помощи существующих социальных сетей или путем направления человеку просьбы принять участие в онлайн-форумах с целью рекламирования какого-либо конкретного товара; |
| the LPG cylinders are under the control of any LPG marketing organizations responsible for their distribution, filling and maintenance. | е) баллоны для СНГ должны находиться под контролем любой действующей на рынке организации, занимающейся сбытом СНГ, загрузкой и техническим обслуживанием. |
| The faculty of stipulating product information in connection with marketing is widened. | Расширяются возможности, касающиеся требования о представлении информации о товарах в связи с их сбытом на рынке. |
| The roundtable participants discussed how to attract customers and convince them to make the right decision, and reviewed main marketing trends currently dominating the international consumer market. | Были рассмотрены вопросы привлечения компаниями покупателя, методы его склонения к правильному выбору и проанализированы основные маркетинговые тренды на мировом потребительском рынке. |
| It targets micro-, small and medium-sized productive units, with a rural base and a high level of participation by indigenous people, with a capacity for generating production surpluses and a potential for marketing their products nationally or internationally. | Целевой аудиторией такого варианта выступают те производственные единицы (микро-, малые и средние), которые базируются в сельских районах, имеют весьма ощутимое присутствие коренного населения, располагают мощностями для производства излишков продукции и обладают возможностями продавать эти излишки на внутреннем или международном рынке. |
| ZehnSoft LTD is a branch establishment of an American corporation with the same name that is currently the main force behind the marketing of ZehnSoft products and services on the American market. | ООО ЦенСофт является дочерней фирмой одноимённой американской корпорации, которая на сегодняшний день реализует интернет-продукцию производимую в России на американском рынке. |
| For example, the desired price may be the full amount paid for a standard weight unit, without any deductions for selling costs, transportation, etc., since those deductions should be considered as marketing expenses. | Например, необходимо бывает узнать полную сумму, выплачиваемую за стандартную единицу веса продукции, без каких-либо вычетов на торговые и транспортные издержки и т.д., поскольку эти вычеты следует рассматривать в качестве рыночных издержек. |
| Special initiatives and innovative schemes which can give women increased access to credit, training, information on marketing channels, as well as other support services, to alleviate the burden of their role as mothers and housewives, should be adopted; | Следует осуществить специальные инициативы и ввести новые схемы, способные расширить доступ женщин к кредиту, профессионально-технической подготовке, информации о рыночных каналах, а также к другим вспомогательным службам, что позволит облегчить роль женщины как матери и домохозяйки; |
| Some urged PFP to continue to adjust its strategy in sales and marketing to the changing market conditions, including those related to electronic communications. | Некоторые настоятельно призывали ОМЧП продолжать корректировать стратегию с области продаж и маркетинга с учетом меняющихся рыночных условий, включая развитие электронных средств связи. |
| DMOs need to have a comprehensive vision of existing and potential market segments, tourism evolution and prospects, consumers' tourism-related Internet usage and tourism behaviour to be able to translate them into web-based technologies, customer-centered services and marketing campaigns. | ОМНТ должны иметь всеобъемлющее представление о существующих и потенциальных рыночных сегментах, эволюции и перспективах развития туризма, практике использования потребителями Интернета в туристических целях и туристических настроениях, чтобы учитывать их в вебтехнологиях, услугах, ориентированных на клиента, и маркетинговых компаниях. |
| The Mountain Products Programme of FAO, implemented in the context of the Mountain Partnership, is working to improve the production and marketing of quality local products by providing mountain people with organizational skills, market linkages, technology and needed know-how. | В рамках Программы ФАО по производству продукции в горных районах, осуществляемой в контексте Горного партнерства, предпринимаются усилия по улучшению производства и сбыта качественной местной продукции путем предоставления населению горных районов возможностей для обретения организационных навыков, налаживания рыночных связей, получения технологий и овладения необходимым ноу-хау. |
| They also work in the production of cash crops, but are little involved in the marketing side. | Они также занимаются производством товарной сельскохозяйственной продукции, однако в крайне небольших масштабах на уровне ее коммерциализации. |
| Mr TCHOULKOV (Russian Federation) said that science and technology were fundamental to the global economy, and also posed a whole complex of new global challenges, both political and scientific, relating to the protection of intellectual property, mechanisms of transfer and marketing of technologies. | Г-н ЧУЛКОВ (Российская Федерация) говорит, что наука и техника являются одним из основополагающих факторов глобальной экономики и ставят целый ряд новых глобальных проблем политического и научного характера, касающихся защиты интеллектуальной собственности, механизмов передачи и коммерциализации технологий. |
| Given that the transit time available for the marketing and distribution of perishable foodstuffs is limited, any delay in the transportation of these foodstuffs can compromise their commercial qualities, and especially their safety and hygiene. | С учетом ограниченности сроков, отводимых для коммерциализации и распределения скоропортящихся пищевых продуктов, любая задержка в осуществлении перевозок этих продуктов отрицательным образом сказывается на сохранении их коммерческих свойств, и в частности на их качестве с точки зрения медико-санитарных требований. |
| During 2001, a number of activities relating to administration, production and marketing were carried out. A total of 1,714,687.53 euros were granted for 641 courses, which were attended by 19,528 participants. | В течение 2001 года предпринимались меры по улучшению руководства, подготовки и коммерциализации подобных мероприятий, в результате чего была выделена помощь на общую сумму в 1714687,53 евро для проведения 641 курса с участием 19528 человек. |
| many children and their families are exposed to increasing levels of unregulated commercialization and marketing by toy and game manufacturers. | многие дети и их семьи становятся объектом все более интенсивной и неуправляемой коммерциализации и маркетинга со стороны производителей игрушек и игр. |
| As part of its more proactive marketing activities, the Conference Centre has increased participation in key conference centre exhibitions. | В рамках своей более активной рекламной деятельности Конференционный центр чаще участвует в крупных выставках конференц-центров. |
| The Advisory Committee is concerned at the decreasing utilization rate of the ECA conference centre and calls upon the Secretary-General to act quickly in order to formulate a more competitive pricing structure and an appropriate marketing strategy. | Консультативный комитет выражает обеспокоенность по поводу сокращения коэффициента использования конференционного центра в комплексе ЭКА и призывает Генерального секретаря безотлагательно принять меры по разработке более конкурентно способной системы цен и надлежащей рекламной стратегии. |
| Marketing and promotional activities that had an impact on the availability of a controlled substance, as well as on the prescribing of a physician, were regulated. | Осуществляется регулирование рекламной и маркетинговой деятельности, оказывающей влияние на доступность контролируемых веществ и на практику прописывания врачами. |
| Commercial advertising and marketing in universities is similar to such activities in schools but raise different issues, as young adults are deemed to have sufficient levels of awareness and critical thinking. | Коммерческая рекламная деятельность и маркетинг в высших учебных заведениях аналогичны рекламной деятельности, осуществляемой в школах, но при этом возникают различные проблемы, поскольку совершеннолетние молодые люди должны быть в достаточной мере информированы по этим вопросам и обладать навыками критического мышления. |
| Consulting Agency "Market Advice" was established in 1999 as the result of marketing firm "Megadesign 2000" and advertising company "STVEM" merging. | Консалтинговое агентство "Market Advice" было создано в 1999 году в результате объединения маркетинговой компании "Мегадизайн 2000" и рекламной фирмы "СТВЭМ". |
| g) Expanding the current Internet presence of the Centre to further disseminate marketing materials and allow for an automated query function; | g) расширение имеющейся информации о Центре в Интернете для дополнительного распространения рекламных материалов и обеспечения функции автоматической обработки запросов; и |
| Marketing research of the dairy market, development and promotion of the trademark and inculcation of advertising campaign were extensively used in operating the companies. | В работе компаний были умело использованы маркетинговые исследования рынка молочной продукции, разработки концепций продвижения торговой марки и проведение рекламных кампаний. |
| They enabled us to tell the story about neuromarketing, as we got into telling the story in this film about how now they're using MRI's to target the desire centers of your brain for both commercials as well as movie marketing. | Они дали нам возможность рассказать о нейромаркетинге, мы рассказываем в этом фильме об использовании томографов для нацеливания на центры желания вашего мозга как рекламных роликов, так и маркетинга фильмов. |
| MaLAM letters were signed by supporters around the world and contributed to many improvements in drug marketing, several products being removed from the market and many advertising claims changed. | Акция способствовала многочисленным улучшениям в вопросах рекламы и маркетинга медицинских препаратов, в частности несколько продуктов полностью ушли с рынка и множество рекламных заявлений было пересмотрены и изменены. |
| If you'd like to know how you can utilize interactive marketing solutions in your campaigns, please contact us. | Если Вы узнать, как данные интерактивные решения можно использовать в Ваших рекламных кампаниях, мы будем рады Вам помочь. |
| Multichoice Marketing's technical base helps in production of video products of any level of complexity and of any genre. | Техническая база компании Multichoice Marketing позволяет осуществлять производство видео продукции любого уровня сложности и в любых жанрах. |
| Shin trained in Russia at a great financial burden to her family, although in 2008 she signed a contract with Sema Sports Marketing. | Шин проходила тренировки в России в связи с финансовыми трудностями в семье, хотя в 2008 году подписала контракт с Sema Sports Marketing. |
| He worked as a resident manager (1973-1980) and managing director (1980-1982) for the Liberia Produce Marketing Corporation (LPMC). | После окончания университета работал менеджером как в государственном, так и частном секторе: в частности, был менеджером (1973-1980) и управляющим директором (1980-1982) Либерийской корпорации производственного маркетинга (англ. Liberia Produce Marketing Corporation, LPMC). |
| In addition to the websites production, Multichoice Marketing offers banner advertising services, including banner ad design and positioning of ad banners on the Russian websites popular in America. | Компания Multichoice Marketing, помимо производства Интернет-сайтов, занимается производством рекламных баннеров и их последующим размещением на популярных русскоязычных сайтах Америки. |
| Each coach has more than 7 years of experience in marketing, MBA (Master of Business Administration) or PhD in marketing, or the highest level of professional certification (for example, NIMA Strategic Marketing C diploma). | Каждый тренер имеет более чем 7-ми летний опыт работы в маркетинге, степень MBA (Master Business Administration) или PhD (ученая степень) в маркетинге, либо высший уровень профессиональной сертификации (например, имеет диплом NIMA Strategic Marketing C). |