Английский - русский
Перевод слова Marketing
Вариант перевода Сбытовой

Примеры в контексте "Marketing - Сбытовой"

Примеры: Marketing - Сбытовой
Last year, ALROSA did not have any marketing strategy at all, only talks unsupported with real steps and the market condition. В последний год у АЛРОСА вообще не было никакой сбытовой стратегии, только разговоры, не подкрепленные реальными шагами и состоянием рынка.
The non-recurrent growth would provide for increased advertising and expansion of marketing activities in connection with the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations. Единовременное увеличение расходов необходимо для расширения рекламной и сбытовой деятельности в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
FAO also estimates import requirements of 1.10 million tons of cereals for marketing year 2009/10. ФАО также оценивает импортные потребности страны на 2009/10 сбытовой год в объеме 1,10 млн. метрических тонн зерна.
(b) Capacity-building at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in the agro-industrial sector; Ь) создание потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности в агропромышленном секторе;
The Committee observed that a commercially mature technology performed reliably, provided it was cost-effective and supported by a marketing network sufficient to meet the demand for products, maintenance and parts. Комитет отметил, что готовые для коммерческого распространения технологии представляют собой надежное средство при условии их финансовой эффективности и поддержки со стороны сбытовой сети, достаточно емкой, чтобы удовлетворять спрос на продукцию, эксплуатацию и комплектующие части.
These innovations may not benefit manufacturing and marketing operations in the host country, except in that its personnel would be more prestigious and creative. Такие инновации могут не отвечать интересам производственной и сбытовой деятельности в принимающих странах, если не считать того, что работа в этой области станет более престижной и творческой.
In southern and eastern African, national and regional commodity exchanges could be a driving force in establishing integrated and efficient agricultural marketing systems in the region. В южной и восточной частях Африки национальные и региональные товарные биржи могут стать движущей силой в создании интегрированной и эффективной сельскохозяйственной сбытовой системы в регионе.
The establishment of a modern commodities exchange centre, which the government has done recently, will hopefully alleviate some deep-rooted problems of the State's marketing system in commodities. Правительство надеется, что недавнее создание современной товарной биржи поможет сгладить некоторые глубоко укоренившиеся недостатки в функционировании государственной сбытовой системы.
Geographical indications can serve as an important marketing tool, especially for processed agricultural products whose quality, reputation or other characteristics are essentially attributable to geographical origin. Важным инструментом сбытовой деятельности могут быть географические обозначения, прежде всего переработанных сельскохозяйственных товаров, качество, репутация и прочие характеристики которых по существу связаны с их географическим происхождением.
A recent marketing concept relevant for agricultural cooperatives is that of "Fair Trade", whereby producing cooperatives or democratic organizations in developing countries partner with distributors and consumers in developed countries. «Справедливая торговля» является последней сбытовой концепцией, применяющейся к сельскохозяйственным кооперативам, согласно которой кооперативы или демократические организации, занимающиеся производством в развивающихся странах, вступают в партнерские отношения с торговыми агентами и потребителями из развитых стран.
Government support to help SMEs to access new technologies and management techniques, including sophisticated marketing expertise, capacity to design differentiated products and export planning skills, can be facilitated by establishing an information support system to disseminate information on trade and business. Государственная помощь МСП в овладении новыми технологиями и методами управления, в том числе передовым опытом сбытовой деятельности, разработки различных видов продукции и экспортного планирования, может облегчаться благодаря созданию системы информационной поддержки для распространения информации о торговых и деловых возможностях.
Access to information about regulatory requirements, prices, demand, quality factors, pricing and marketing practices and logistics is of crucial importance at each stage of the production and processing chain. Доступ к информации о нормативных требованиях, ценах, спросе, факторах качества, ценообразовании и сбытовой практике и логистике имеет исключительно важное значение на любом этапе цепочки производства и переработки.
More than 43% of those surveyed felt that, as one form of support, State entities should participate in the renovation of equipment and facilities on individual farms, the introduction of new technology, and the establishment of production and marketing infrastructure. Более 43% опрошенных считают, что одной из форм такой поддержки должно стать долевое участие государственных структур в обновлении материально-технической базы фермерских хозяйств, внедрении новых технологий, создании предприятий производственной и сбытовой инфраструктуры.
For many firms, direct investment has become less important as a tool for controlling the marketing chain, and has been replaced by production contracts, alliances and other mechanisms coordinating input suppliers, farmers, processors and traders. Для многих компаний прямые инвестиции утратили свою значимость в качестве инструмента контроля за сбытовой цепочкой, и на смену им пришли производственные контракты, союзы и другие механизмы координации деятельности поставщиков вводимых ресурсов, фермеров, перерабатывающих и торговых предприятий.
As regards research, information on price formation at several levels of the marketing chain suggests that competition does not always work properly in the commodity sector. Что касается исследовательской деятельности, то информация о ценообразовании на различных уровнях сбытовой цепочки говорит о том, что в сырьевом секторе принципы конкуренции срабатывают не всегда.
Apart from the application of quarantine temperatures, shipping and storage temperatures chosen for specific consignments of citrus fruits are applied throughout the marketing chain or at least up to distribution depot in the consumer country. Помимо требования соблюдения карантинных температур, температурные условия перевозки и хранения, выбранные для конкретных партий цитрусовых, применяются на протяжении всей сбытовой цепи или по крайней мере в распределительном хранилище в стране-потребителе.
This recovery has been partly due to measures - through fiscal, monetary and marketing support to the tourism sector - that some 70 countries have implemented to stimulate their economies and restore growth. Отчасти такое оживление вызвано мерами бюджетной, денежно-кредитной и сбытовой поддержки сектора туризма, принятыми примерно 70 странами для стимулирования своей экономики и возобновления роста.
While the outlook for commodities is encouraging, the actual benefits accruing to African countries depend on their share of revenues within the marketing system or value chain. Несмотря на обнадеживающие перспективы сектора сырьевых товаров, фактические выгоды, получаемые африканскими странами, зависят от получаемой ими доли доходов в рамках сбытовой или производственной системы.
When banks become partners and equity investors in agricultural development, one of their key roles can be to bring in expertise: management expertise, R&D knowledge, extension services, marketing support, and so on. Когда банки становятся партнерами и акционерными инвесторами в процессе сельскохозяйственного развития, одна из их ключевых функций может заключаться в предоставлении своего опыта: управленческого опыта, результатов НИОКР, услуг сельхозпропаганды, сбытовой поддержки и т.п.
Liberalized trade in agriculture should therefore distinguish and strike a fair balance between the need to promote trade access to developing countries in the agricultural sector, provide some measure of protection to farming communities worldwide, and tap the scientific and marketing potential of corporate agriculture. Поэтому либерализованная торговля в сельском хозяйстве должна проводить различие и установить справедливый баланс между необходимостью расширения доступа развивающихся стран к торговле в сельскохозяйственном секторе, обеспечивать определенную степень защиты для сельскохозяйственных общин во всем мире и использовать научный и сбытовой потенциал корпоративного сельского хозяйства.
Although financial support for individual farmers has increased in recent years, it is, overall, still small, insufficiently effective and inadequate to allow individual farmers access to the country's production, marketing and banking infrastructure. Хотя объемы финансовой поддержки фермеров в последние годы возросли, в целом они малы по объему, недостаточно эффективны и не позволяют фермерам получить доступ к производственной, сбытовой и банковской инфраструктуре.
In this respect, there is a need to align financial policies and commodity markets with the principles of an efficient marketing system, good market conduct and surveillance in order to reduce the risk of over-speculation in food commodity markets. В этом отношении необходимо приводить финансовую политику и сырьевые рынки в соответствие с принципами эффективной сбытовой системы, добросовестного рыночного поведения и контроля в целях понижения риска чрезмерной спекулятивной активности на товарных рынках продовольствия.
Improving the competitiveness, productivity and performance of agro-industry value chains is a further focus of this programme component, which will continue building capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and increase their integration into global value chains. Другой важной задачей данного программного компонента является повышение конкурентоспособности, производительности и эффективности агропромышленных производственно-сбытовых сетей за счет укрепления потенциала на институциональном и отраслевом уровнях с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи.
One of the main priorities for the biennium 2010-2011 is the development of a marketing practice with a strong branding component to increase value creation at the source and a revamped training curriculum; Одним из главных приоритетов в двухгодичный период 2010 - 2011 годов является развитие сбытовой практики с мощной составляющей по продвижению фирменной продукции для увеличения стоимости товаров у источника и пересмотр курса профессиональной подготовки;
It will build capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and support traditional agro-industries to improve their productivity and increase their integration into global value chains. Будут приниматься меры по созданию потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и оказанию поддержки традиционным агропромышленным предприятиям с целью повышения их производительности и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи.