Английский - русский
Перевод слова Mark
Вариант перевода Отмечать

Примеры в контексте "Mark - Отмечать"

Примеры: Mark - Отмечать
The approval of a package of documents concerning the establishment of a Nationalities Day in Ukraine, which would be observed annually on 1 November to mark the adoption of the Declaration on the Rights of Nationalities, is nearing completion. Завершается согласование пакета документов об учреждении Дня Национальностей Украины, который предлагается отмечать ежегодно 1 ноября в честь принятия Декларации прав национальностей.
Among the earliest entities of the United Nations system to start observing the International Day were the Secretariat and the International Fund for Agricultural Development, which organized their first events to mark the International Day in 1993. К числу организаций системы Организации Объединенных Наций, которые первыми начали отмечать Международный день, относится Секретариат и Международный фонд сельскохозяйственного развития, которые впервые начали проводить мероприятия в ознаменование Международного дня в 1993 году.
This rating allowed a command to mark only 20% of officers or sailors as "early promotes", and set strict grading criteria for each evaluation mark. Рейтинг позволил командованию отмечать только 20 % офицеров или матросов как «рано повышенных» и установил строгие критерии для каждой отметки классификации.
TAKES NOTE of the Proposal; DECIDES to mark 1st August of every year as Emancipation Day in solidarity with the African Diaspora; REQUESTS Member States to organize activities to mark the day. принимает к сведению предложение; постановляет 1 августа каждого года отмечать в знак солидарности с африканской диаспорой в качестве Дня эмансипации; просит Государства-члены организовать проведение мероприятий по празднованию этого Дня.
THERE'S A VERY NATURAL TENDENC Y, THEREFORE, TO MARK THAT AND CELEBRATE THAT. Поэтому есть естественная тенденция отмечать и праздновать это.
Therefore in one year the collective of a present molding-mechanical factory will exactly mark semicentenial anniversary. Поэтому ровно через год коллектив нынешнего литейно-механического завода будет отмечать полувековой юбилей.
It is legitimate to criticize individual policymakers who exercised poor judgment, and they should have a mark on their record. Вполне законно критиковать отдельных политиков, принявших неверное решение, и действительно необходимо отмечать подобные решения в их послужном списке.
Here you must mark the positions you think a ball is in. Это поля чёрного ящика. На нём вам нужно отмечать квадраты в которых, по вашему мнению, находятся шары.
Her Office, which would mark its fiftieth anniversary in December 2000, unfortunately owed its longevity to the fact that persecution and conflict continued to exist. Следует особо подчеркнуть, что, если не будет найдено быстрого решения проблемы нынешнего финансового положения, это серьезно ослабит УВКБ. УВКБ, которое в декабре 2000 года будет отмечать пятидесятую годовщину своего создания этим долголетием обязано, к сожалению, непрекращающимся гонениям и конфликтам.
Ground personnel will have to mark target positions with infrared strobes Наземные силы будут отмечать цели стробоимпульсами.
The 260-day cycle was a calendar to govern agriculture, observe religious holidays, mark the movements of celestial bodies and memorialize public officials. 260-ти дневной календарь предназначался для того, чтобы отслеживать удачное время для посева полей, наблюдать религиозные праздники, отмечать движения небесных тел и увековечивать память государственных чиновников.
Grants the users identified by User Id reading rights for this folder. This also includes the ability for their mail clients to mark mails as read and store this information on the server. Передаёт пользователям с данным идентификатором право на чтение папки. Это также включает возможность отмечать письма как прочитанные.
Her Office, which would mark its fiftieth anniversary in December 2000, unfortunately owed its longevity to the fact that persecution and conflict continued to exist. УВКБ, которое в декабре 2000 года будет отмечать пятидесятую годовщину своего создания этим долголетием обязано, к сожалению, непрекращающимся гонениям и конфликтам.
We consider that this would be a valuable tool that will enable us to make progress next year, when we mark the tenth anniversary of the adoption of resolution 1325. Мы считаем, что это было бы ценным вкладом в достижение прогресса в будущем году, когда мы будем отмечать десятую годовщину принятия резолюции 1325.
The day after tomorrow will mark five years since the signing in Paris of the General Framework Agreement for Peace, which, to a large extent, remains a blueprint for lasting peace and a better future for Bosnia and Herzegovina. Послезавтра мы будем отмечать пятилетнюю годовщину подписания в Париже Общего рамочного соглашения о мире, которое по-прежнему сохраняет свою актуальность в качестве программы обеспечения прочного мира и лучшего будущего в Боснии и Герцеговине.
The President said that December 2006 would mark the sixtieth anniversary of UNICEF, although this "sixty-year old guardian of the world's children no sign of indecision, tiredness or frailty". Председатель сказал, что, хотя в декабре 2006 года ЮНИСЕФ будет отмечать свое шестидесятилетие, этот шестидесятилетний страж интересов детей мира не демонстрирует ни малейших признаков нерешительности, усталости или слабости.
In several months, the United Nations will mark 60 years of rich and intense life that has been filled with challenges, upheavals and extremely complex problems, but that has also been marked by innumerable victories and hopes for humanity. Через несколько месяцев Организация Объединенных Наций будет отмечать шестидесятилетие своей богатой событиями деятельности, в ходе которой она сталкивалась с вызовами, политическими переворотами и сложнейшими проблемами, но и в это тяжелое время были многочисленные победы и возрождались надежды человечества.
To mark the pages without being satisfied and I didn't see it pass me by all we're provided slips away Отмечать страницы жизни, не получая удовлетворения Жизнь проходит, А я этого не видела
Later this year, Afghanistan will also mark the anniversary of 10 years of the new political era heralded by the end of the Taliban rule and characterized by the beginning of a journey towards a peaceful, prosperous and democratic way of life. В конце этого года Афганистан также будет отмечать 10 годовщину новой политической эры, начало которой положило окончание правления «Талибана» и которая ознаменовалась началом процесса, ведущего к мирной, процветающей и демократической жизни.
In 2009, Belarus, having defeated fascism like the rest of the world, will mark the sixty-fifth anniversary of the country's liberation, which can be regarded as one of the turning points of the Second World War. В 2009 году наша страна, как и весь мир, победивший фашизм, будет отмечать 65 - летие освобождения Беларуси, которое можно назвать одной из ключевых вех минувшей мировой войны.
The campanile may be that of the earlier church, as it appears to mark the extent of the original western facade, or it may have been one of the city's many tower houses, pressed into service of the church. Она может относиться и к ранней церкви, поскольку она может отмечать размеры изначального западного фасада, или же она могла быть одной из многочисленных в городе башен-домов, перешедших в услужение церкви.
The Commission recommends that all Member States should continue to mark the observance of Disarmament Week, which was proclaimed by the General Assembly at its first special session devoted to disarmament, as a week devoted to fostering the objectives of disarmament. Комиссия рекомендует всем государствам-членам продолжать отмечать Неделю разоружения, провозглашенную Генеральной Ассамблеей на ее первой специальной сессии, посвященной разоружению, как неделю, посвященную достижению целей разоружения.
Mark article as read after Отмечать статью как прочитанную после
The dance lime tree is a perfect example of one of these reference points. Its presence enables the community to gather together to mark important events. Танцевальная липа - один из прекраснейших примеров места, где жители могут собираться и официально отмечать те или иные события.