In 40 years' time the world would mark the eightieth anniversary of the Treaty. |
Через 40 лет мир будет отмечать восьмидесятую годовщину Договора. |
The UK Government also wants to ensure that we continue to mark this important part of our history beyond the bicentenary year. |
Правительство Соединенного Королевства желает также, чтобы мы продолжали отмечать эту важную часть нашей истории после 200-летней годовщины. |
That year, the General Assembly had decided to continue to mark the anniversary every ten years. |
В тот год Генеральная Ассамблея постановила отмечать годовщину на десятилетней основе. |
Next year will mark the fiftieth anniversary of Nepal's continued participation in peacekeeping missions. |
В следующем году мы будет отмечать пятидесятилетие непрерывного участия Непала в миротворческих миссиях. |
Next year we will mark the seventieth anniversary of the shameful Molotov-Ribbentrop secret protocols. |
В будущем году мы будем отмечать семидесятую годовщину позорных секретных протоколов Молотова-Риббентропа. |
On New Year's Eve 2009, we will mark the fiftieth anniversary of the Cuban revolution. |
Накануне Нового 2009 года мы будем отмечать 50-ю годовщину Кубинской революции. |
Same goofus who's got us all out here at night trying to mark a minefield. |
Тот же клоун, что отправил нас ночью отмечать минное поле. |
DECIDES to mark 1st August of every year as Emancipation Day in solidarity with the African Diaspora; |
постановляет 1 августа каждого года отмечать в знак солидарности с африканской диаспорой в качестве Дня эмансипации; |
This fall will mark the tenth anniversary of the end of the cold war, which for more than four decades hampered the harmonious development of international relations. |
Этой осенью мы будем отмечать десятую годовщину окончания холодной войны, которая более четырех десятилетий сдерживала гармоничное развитие международных отношений. |
You know, if we don't mark the milestones, we're just passing with the time. |
Если не отмечать вехи, то время проходит зря. |
During the past year, we adopted some organizing principles under which we would pursue the celebration of the fiftieth anniversary and mark its importance. |
В течение прошлого года мы приняли некоторые организационные принципы, в соответствии с которыми мы будем проводить мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины и отмечать ее значение. |
Next year will mark the tenth anniversary of the landmark Brahimi process, which paved the way for ambitious reforms and a new era for United Nations peacekeeping. |
В следующем году мы будем отмечать десятую годовщину исторического процесса Брахими, который проложил путь к проведению всеобъемлющих реформ и к новой эре в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
I would like to mention once again that 16 January 2002 will mark the tenth anniversary of the historic signing of the El Salvador Peace Agreements. |
Я хотел бы еще раз упомянуть о том, что 16 января 2002 года мы будем отмечать десятую годовщину исторического подписания Сальвадорских мирных соглашений. |
This will also eliminate most or all of the need to mark activities as not relevant, simply because only relevant activities will be auto-generated. |
Это устранит в основном или полностью необходимость отмечать функции как не применяемые, поскольку будут генерироваться лишь релевантные функции. |
The Secretary-General calls upon all Member States to continue to mark this important day and to actively promote its commemoration through an encouragement of the participation of citizens, particularly youth. |
Генеральный секретарь призывает все государства-члены продолжать отмечать этот важный день и активно содействовать его празднованию посредством стимулирования участия граждан, в частности молодежи. |
In 2011, we will mark a tragic date, namely, the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant accident. |
В 2011 году мы будем отмечать трагическую дату - 25 - летие со дня аварии на Чернобыльской АЭС. |
States should be encouraged to mark this day nationally and to conduct activities to raise awareness of national minority communities, issues and the Declaration. |
Следует поощрять государства отмечать этот день в национальном масштабе и проводить мероприятия с целью повышения осведомленности об общинах национальных меньшинств, их проблемах и положениях Декларации. |
Generally, the United Nations calls upon Member States and other organizations to mark such days, weeks or decades in ways that reflect their interest and priorities. |
Организация Объединенных Наций обычно обращается к государствам-членам и другим организациям с призывом отмечать такие дни, недели или десятилетия таким образом, чтобы при этом учитывались их интересы и приоритеты. |
With a television series, the appearance of a special guest star could mark the moment when a series "jumps the shark"; that is, a doomed attempt to reverse a decline in popularity. |
В случае с телесериалами появление специальной приглашённой звезды могло отмечать тот момент, с которого сериал «прыгает через акулу» - то есть обречённо пытается обратить вспять снижающуюся популярность. |
In a few months, we will mark a decade since the subject of the protection of civilians in armed conflict was first considered by the Security Council. |
Через несколько месяцев мы будем отмечать десятилетнюю годовщину первого заседания Совета Безопасности, на котором рассматривались вопросы защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов. |
Mr. Manjeev Singh Puri (India): On 12 April 2011, the world will mark the fiftieth anniversary of the first human flight into space. |
Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): 12 апреля 2011 года мировое сообщество будет отмечать пятидесятую годовщину полета человека в космос. |
This year, we will also mark the tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development, a vital framework for helping to address poverty and underdevelopment throughout Africa. |
В этом году мы также будем отмечать десятую годовщину Нового партнерства в интересах развития Африки, - жизненно важной структуры для содействия преодолению повсюду в Африке нищеты и отсталости. |
On 8 January 2012, the African National Congress (ANC), the oldest liberation movement in Africa, will mark 100 years of existence since its establishment in 1912. |
8 января 2012 года Африканский национальный конгресс (АНК) - старейшее освободительное движение в Африке - будет отмечать 100 лет со времени своего создания в 1912 году. |
This year Ukraine will mark the seventy-fifth anniversary of the Great Famine - the Holodomor, which took the lives of about 10 million of our compatriots. |
В этом году Украина будет отмечать 75ю годовщину Великого голода - Голодомора, - унесшего жизни более 10 миллионов наших сограждан. |
It also considered ways to mark the tenth anniversary of the International Year of Volunteers and to heighten awareness of their contribution to the work of the United Nations. |
Говорится там и о том, как отмечать десятую годовщину Международного дня добровольцев и как повышать осведомленность об их вкладе в работу Организации Объединенных Наций. |