Английский - русский
Перевод слова Mark
Вариант перевода Отмечать

Примеры в контексте "Mark - Отмечать"

Примеры: Mark - Отмечать
In 40 years' time the world would mark the eightieth anniversary of the Treaty. Через 40 лет мир будет отмечать восьмидесятую годовщину Договора.
The UK Government also wants to ensure that we continue to mark this important part of our history beyond the bicentenary year. Правительство Соединенного Королевства желает также, чтобы мы продолжали отмечать эту важную часть нашей истории после 200-летней годовщины.
That year, the General Assembly had decided to continue to mark the anniversary every ten years. В тот год Генеральная Ассамблея постановила отмечать годовщину на десятилетней основе.
Next year will mark the fiftieth anniversary of Nepal's continued participation in peacekeeping missions. В следующем году мы будет отмечать пятидесятилетие непрерывного участия Непала в миротворческих миссиях.
Next year we will mark the seventieth anniversary of the shameful Molotov-Ribbentrop secret protocols. В будущем году мы будем отмечать семидесятую годовщину позорных секретных протоколов Молотова-Риббентропа.
On New Year's Eve 2009, we will mark the fiftieth anniversary of the Cuban revolution. Накануне Нового 2009 года мы будем отмечать 50-ю годовщину Кубинской революции.
Same goofus who's got us all out here at night trying to mark a minefield. Тот же клоун, что отправил нас ночью отмечать минное поле.
DECIDES to mark 1st August of every year as Emancipation Day in solidarity with the African Diaspora; постановляет 1 августа каждого года отмечать в знак солидарности с африканской диаспорой в качестве Дня эмансипации;
This fall will mark the tenth anniversary of the end of the cold war, which for more than four decades hampered the harmonious development of international relations. Этой осенью мы будем отмечать десятую годовщину окончания холодной войны, которая более четырех десятилетий сдерживала гармоничное развитие международных отношений.
You know, if we don't mark the milestones, we're just passing with the time. Если не отмечать вехи, то время проходит зря.
During the past year, we adopted some organizing principles under which we would pursue the celebration of the fiftieth anniversary and mark its importance. В течение прошлого года мы приняли некоторые организационные принципы, в соответствии с которыми мы будем проводить мероприятия в ознаменование пятидесятой годовщины и отмечать ее значение.
Next year will mark the tenth anniversary of the landmark Brahimi process, which paved the way for ambitious reforms and a new era for United Nations peacekeeping. В следующем году мы будем отмечать десятую годовщину исторического процесса Брахими, который проложил путь к проведению всеобъемлющих реформ и к новой эре в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I would like to mention once again that 16 January 2002 will mark the tenth anniversary of the historic signing of the El Salvador Peace Agreements. Я хотел бы еще раз упомянуть о том, что 16 января 2002 года мы будем отмечать десятую годовщину исторического подписания Сальвадорских мирных соглашений.
This will also eliminate most or all of the need to mark activities as not relevant, simply because only relevant activities will be auto-generated. Это устранит в основном или полностью необходимость отмечать функции как не применяемые, поскольку будут генерироваться лишь релевантные функции.
The Secretary-General calls upon all Member States to continue to mark this important day and to actively promote its commemoration through an encouragement of the participation of citizens, particularly youth. Генеральный секретарь призывает все государства-члены продолжать отмечать этот важный день и активно содействовать его празднованию посредством стимулирования участия граждан, в частности молодежи.
In 2011, we will mark a tragic date, namely, the twenty-fifth anniversary of the Chernobyl nuclear power plant accident. В 2011 году мы будем отмечать трагическую дату - 25 - летие со дня аварии на Чернобыльской АЭС.
States should be encouraged to mark this day nationally and to conduct activities to raise awareness of national minority communities, issues and the Declaration. Следует поощрять государства отмечать этот день в национальном масштабе и проводить мероприятия с целью повышения осведомленности об общинах национальных меньшинств, их проблемах и положениях Декларации.
Generally, the United Nations calls upon Member States and other organizations to mark such days, weeks or decades in ways that reflect their interest and priorities. Организация Объединенных Наций обычно обращается к государствам-членам и другим организациям с призывом отмечать такие дни, недели или десятилетия таким образом, чтобы при этом учитывались их интересы и приоритеты.
With a television series, the appearance of a special guest star could mark the moment when a series "jumps the shark"; that is, a doomed attempt to reverse a decline in popularity. В случае с телесериалами появление специальной приглашённой звезды могло отмечать тот момент, с которого сериал «прыгает через акулу» - то есть обречённо пытается обратить вспять снижающуюся популярность.
In a few months, we will mark a decade since the subject of the protection of civilians in armed conflict was first considered by the Security Council. Через несколько месяцев мы будем отмечать десятилетнюю годовщину первого заседания Совета Безопасности, на котором рассматривались вопросы защиты гражданского населения в условиях вооруженных конфликтов.
Mr. Manjeev Singh Puri (India): On 12 April 2011, the world will mark the fiftieth anniversary of the first human flight into space. Г-н Манджив Сингх Пури (Индия) (говорит по-английски): 12 апреля 2011 года мировое сообщество будет отмечать пятидесятую годовщину полета человека в космос.
This year, we will also mark the tenth anniversary of the New Partnership for Africa's Development, a vital framework for helping to address poverty and underdevelopment throughout Africa. В этом году мы также будем отмечать десятую годовщину Нового партнерства в интересах развития Африки, - жизненно важной структуры для содействия преодолению повсюду в Африке нищеты и отсталости.
On 8 January 2012, the African National Congress (ANC), the oldest liberation movement in Africa, will mark 100 years of existence since its establishment in 1912. 8 января 2012 года Африканский национальный конгресс (АНК) - старейшее освободительное движение в Африке - будет отмечать 100 лет со времени своего создания в 1912 году.
This year Ukraine will mark the seventy-fifth anniversary of the Great Famine - the Holodomor, which took the lives of about 10 million of our compatriots. В этом году Украина будет отмечать 75ю годовщину Великого голода - Голодомора, - унесшего жизни более 10 миллионов наших сограждан.
It also considered ways to mark the tenth anniversary of the International Year of Volunteers and to heighten awareness of their contribution to the work of the United Nations. Говорится там и о том, как отмечать десятую годовщину Международного дня добровольцев и как повышать осведомленность об их вкладе в работу Организации Объединенных Наций.