This was also done by three implementing agencies at the Manila office, which retained the equivalent of approximately $128,500 in interest earned on UNHCR funds. |
Аналогичные действия были предприняты тремя учреждениями-исполнителями в Маниле, которые присвоили процентные поступления от средств УВКБ в размере, эквивалентном примерно 128500 долл. США. |
Given the funding constraints of UN-HABITAT, the strategy of piggybacking on other initiatives has been successful, as five household surveys in the sample cities of Dhaka, Accra, Istanbul, Cairo and Manila are being implemented at low cost. |
В условиях, когда ООН-Хабитат испытывает недостаток финансирования, полностью себя оправдала стратегия совместного осуществления разнородных инициатив, как, например, в случае с пятью обследованиями домохозяйств, проводимых в настоящее время при низких затратах в Дакке, Аккре, Стамбуле, Каире и Маниле. |
For a period of six years, data on climate variables (temperature and rainfall), collected in three observation stations located in Manila, had been correlated with total hospital admissions for dengue fever, malaria and cholera from sentinel hospitals. |
Данные о климатических переменных (температура и количество осадков) за шестилетний период, собранные расположенными в Маниле тремя станциями наблюдения, были соотнесены с общим числом пациентов, поступившим в лечебные учреждения в связи с лихорадкой денге, малярией и холерой, из больниц на дозорных участках. |
A workshop was held in Bahrain in early 2008 and future regional workshops are planned to be held in Cape Town, Buenos Aires and Manila during the year. |
В начале 2008 года был проведен практикум в Бахрейне, а на оставшуюся часть года запланированы региональные практикумы в Кейптауне, Буэнос-Айресе и Маниле. |
GON has participated in the Regional Workshop on National Polices on aging and follow up to Macau Plan of Action on Aging (Manila, the Philippines). |
ПН участвовало в проходившем в Маниле, Филиппины, Региональном рабочем совещании по национальным стратегиям в отношении престарелых и последующим мерам, связанным с Макаоским планом действий по проблемам старения. |
A letter postmarked August 11, 1843 in Madrid, Castilla, España was received and cancelled in Manila, Yslas Filipinas on April 13, 1844 or a matter of 245 days. |
Интересно отметить, что письмо, погашенное 11 августа 1843 года в Мадриде (Кастилия, Испания), было получено и погашено в Маниле (Филиппинский архипелаг) 13 апреля 1844 года, то есть оно шло 245 дней. |
1967 - 1972: UP Manila College of Arts and Sciences, Bachelor of Science in Pre-Medicine |
1967-1972 годы: бакалавр наук в области начальной медицинской подготовки, Колледж гуманитарных и естественных наук Филиппинского университета в Маниле. |
Twenty-two training workshops, including two regional ones, in Manila in August 2003 and Brunei Darussalam in December 2003, were organized for more than 500 official participants. |
Для более чем 500 официальных участников были организованы 22 учебных практикума, в том числе два на региональном уровне, один из которых был проведен в августе 2003 года в Маниле, а другой - в декабре 2003 года в Бруней-Даруссаламе. |
Since 1949, the Indonesian Government has opened its representative office (Consular Office) in Manila but it was not until the early 1950s that a diplomatic office (embassy) was established headed by an Ambassador. |
В 1949 году правительство Индонезии открыло своё представительство (консульское учреждение) в Маниле, посольство было открыто в начале 1950-х годов. |
These explanations included the increase in radio signals at the time the convoy sailed being detected by Allied radio traffic analysts, a Japanese officer in Manila accidentally divulging information and Allied spies working on the Manila waterfront radioing messages about the convoy's composition and departure. |
Среди таких объяснений было усиление радиосигналов во время перехода конвоя, которые были обнаружены радиоразведкой Союзников, случайное разглашение информации одним из японских офицеров в Маниле и наличие шпионов Союзников в Маниле, которые по радио передали сообщения о составе конвоя и дате отплытия. |
However, with the delay in appointing the replacement of the field representative in Manila, whose post had remained vacant since the last incumbent had retired in December 2004, UNIDO's Country Service Framework for the Philippines had yet to take off. |
Однако в связи с задержкой назначения нового представителя ЮНИДО в Маниле, пост которого остается вакантным с декабря 2004 года, работа по осуществлению рамок страновых услуг ЮНИДО для Филиппин еще не началась. |
The audit was carried out at the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees headquarters at Geneva and at its branch offices at Bonn, Hanoi, Jakarta, Kuala Lumpur, Luanda, Manila, Maputo and Tokyo. |
З. Проверка проводилась в штаб-квартире УВКБ в Женеве и его отделениях в Бонне, Ханое, Джакарте, Куала-Лумпуре, Луанде, Маниле, Мапуту и Токио. |
This month the Philippines co-hosted, along with Finland and the European Union, the seventh Interfaith Dialogue of the Europe-Asia Meeting (ASEM) in Manila with the theme "Harnessing the benefits and addressing the challenges of migration to interfaith and intercultural dialogue". |
В этом месяце Филиппины вместе с Финляндией и Европейским союзом провели в Маниле седьмой Межконфессиональный диалог в рамках встречи «Азия-Европа» (АСЕМ) по теме «Использование положительных моментов миграции и решение вызванных ею проблем для межконфессионального и межкультурного диалога». |
In an effort to promote this noble cause, Pakistan, together with the Philippines, also sponsored the seventh Asia-Europe Meeting Interfaith Dialogue in Manila this month, which again helped to highlight the ongoing challenges and the need to address them through enhanced interfaith and intercultural dialogue. |
Стремясь продвигать это благородное дело, Пакистан вместе с Филиппинами был одним из организаторов седьмого Межконфессионального диалога в рамках встречи «Азия-Европа», который состоялся в этом месяце в Маниле и помог выявить существующие проблемы и необходимость их решения путем активизации межконфессионального и межкультурного диалога. |
For its part, the United Nations Information Centre in Manila supported the Cooperative Development Authority in the Year's launch by ensuring the presence of the ILO Country Director at a 1,000-strong National Show of Cooperative Force event. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Маниле оказал Управлению по развитию кооперативов поддержку в проведении приуроченного к началу Года мероприятия, которое было призвано продемонстрировать силу кооперативного труда и участие в котором приняли порядка 1000 представителей национальных кооперативов, обеспечив присутствие на этом мероприятии директора странового отделения МОТ. |
22 to 27 October 2009: the Association participated in the Asia-Pacific NGO Forum on Beijing+15, held at Miriam College in Manila to prepare for the fifteenth anniversary of the World Conference on Women in Beijing. |
22 - 27 октября 2009 года Ассоциация участвовала в Форуме НПО Азиатско-Тихоокеанского региона по рассмотрению хода выполнения мероприятий в рамках "Пекин + 15", состоявшемся в Мириамском колледже в Маниле в целях подготовки к пятнадцатой годовщине проведения Всемирной конференция по положению женщин в Пекине. |
Yousef seethed with resentment about the discovery of his "Bojinka" (explosives) cell in Manila the month before and vowed: |
Юсеф был охвачен негодованием из-за обнаружения его «Bojinka» (взрывчатки) ячейки в Маниле месяцем ранее и клялся: |
With, for example, China bullying the Philippines over possession of disputed islands in the South China Sea, the Confucius Institute that China established in Manila to teach Chinese culture can win only so much goodwill. |
Учитывая то, как Китай обошелся с Филиппинами в вопросах о спорных островах в Южно-Китайском море, институт Конфуция, который Китай открыл в Маниле для изучения своей культуры, останется на плаву только с божьей помощью. |
In that light, those who participated in the Manila and Managua Conferences took the initiative of requesting the Secretary-General, through the General Assembly, to study the ways and mechanisms in which the United Nations system could support the efforts to promote and consolidate democracies. |
В этой связи участники конференций в Маниле и Манагуа обратились к Генеральному секретарю, через Генеральную Ассамблею, с просьбой провести исследование в отношении путей и механизмов, с помощью которых система Организации Объединенных Наций могла бы поддержать усилия по развитию и упрочению демократий. |
In this context, States participating in both the Manila and Managua International Conferences sent a signal to the international community that they were interested in cooperation. |
В этом контексте состоявшиеся в Маниле в 1989 году и в Манагуа в 1994 году международные конференции - сигнал заинтересованности в сотрудничестве, посланный мировому сообществу государствами-участниками. |
It is with the objective of universal realization that the First International Conference of Newly Restored Democracies, which was originally conceived by the late Secretary of Foreign Affairs Raul Manglapus and fully supported by then President Corazon Aquino, was convened in Manila in 1988. |
Именно с целью такой "универсализации" демократии в Маниле в 1988 году была созвана первая Международная конференция стран возрожденной демократии, идея которой была предложена покойным министром иностранных дел Раулем Манглапусом и всецело поддержана тогдашним президентом Корасон Акино. |
Following the Conferences in Manila, the Philippines, in Asia; Managua, Nicaragua, in Central America; and Bucharest, Romania, in Europe, this Conference will be the first such to be held in Africa. |
Вслед за проведением конференций в Азии - в Маниле (Филиппины), в Центральной Америке - в Манагуа (Никарагуа), в Европе - в Бухаресте (Румыния), такая Конференция впервые состоится в Африке. |
For sanitation in particular, the Water Supply and Sanitation Collaborative Council meeting held in November 1997 at Manila, the Philippines, concluded that at present rates of progress, the world cannot achieve full service coverage by the year 2100. |
В частности, в отношении санитарии на состоявшемся в ноябре 1997 года в Маниле, Филиппины, заседании Совета по сотрудничеству в области водоснабжения и санитарии был сделан вывод о том, что при нынешних темпах развития к 2100 году мир не сможет добиться полного охвата этой услугой. |
He thanked the Government of the Philippines, through the Environmental Management Bureau of the DENR, for hosting the meeting and UNDP Manila for providing administrative support in the preparation of the meeting. |
Он поблагодарил правительство Филиппин в лице УОКПР за то, что оно сочло возможным принять у себя настоящее совещание, а также Отделение ПРООН в Маниле за административную поддержку мероприятий по подготовке совещания. |
The Tokyo Green Industry Conference, held from 16 to 18 November 2011, marked the successful continuation of the UNIDO biennial Green Industry conferences, which began in Manila, Philippines, in 2009. |
Токийская конференция по "зеленой" промышленности, которая была проведена 16-18 ноября 2011 года, успешно продолжила установленную ЮНИДО практику организации один раз в два года конференций по "зеленой" промышленности, первая из которых состоялась в Маниле, Филиппины, в 2009 году. |