The United Kingdom's Charity Commission for England and Wales has offered its expertise in regulating Non-Government Organizations with respect to possible terrorist finance, through seminars conducted in Asia, including Manila from 23-24 September 2003. |
Благотворительная комиссия Англии и Уэльса Соединенного Королевства в рамках семинаров, проведенных в Азии, в том числе в Маниле, 23-24 сентября 2003 года, предложила оказать помощь в сфере регулирования деятельности неправительственных организаций в связи с возможным финансированием терроризма. |
To reinforce that effort, the Philippines will host the first special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace and development in Manila this December. |
В целях активизации этих усилий в декабре текущего года в Маниле Филиппины примут первое специальное совещание на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству в интересах мира и развития. |
Nine regional informal stakeholder consultations, involving about 235 experts, were held between August 2008 and January 2009, in Amman, Bratislava, Dakar, Manila, Nairobi, New Delhi, Rio de Janeiro, Sydney and Turin. |
С августа 2008 года по январь 2009 года в Аммане, Братиславе, Дакаре, Маниле, Найроби, Нью-Дели, Рио-де-Жанейро, Сиднее и Турине были проведены девять региональных неофициальных консультаций, в которых приняли участие примерно 235 экспертов. |
The Government of the Republic of the Philippines received donated equipment to resolve incidents involving chemical, biological and radiological agents or weapons (otherwise known as weapons of mass destruction) from the Embassy of the United States of America in Manila on 20 February 2007. |
Правительство Республики Филиппины 20 февраля 2007 года безвозмездно получило от посольства Соединенных Штатов Америки в Маниле оборудование для урегулирования инцидентов, связанных с химическими, биологическими и радиологическими агентами или оружием (известными также как оружие массового уничтожения). |
My country has also expressed its support for all other initiatives, including the Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace and Development held by the Heads of State and Government of the Non-Aligned Movement in Manila in March 2010. |
Наша страна также подтвердила свою поддержку всех других инициатив, включая Межконфессиональный диалог и Сотрудничество для мира и развития, объявленные в марте 2010 года в Маниле главами государств и правительств Движения неприсоединения. |
The NCSP, with the collaboration of the CGE, organized a workshop for countries that are preparing their initial national communications from 29 September to 1 October 2010, in Manila, Philippines. |
ПППНС в сотрудничестве с КГЭ организовала семинар для стран, готовящих свои первоначальные национальные сообщения, который проходил 29 сентября - 1 октября 2010 года в Маниле, Филиппины. |
The international expert group workshop was organized by Tebtebba Foundation, in cooperation with the secretariat of the Permanent Forum, and was held from 27 to 29 March 2009 in Manila. |
Семинар международной группы экспертов был организован Фондом Тебтеба в сотрудничестве с секретариатом Постоянного форума и проведен 27 - 29 марта 2009 года в Маниле. |
One positive development in this regard was the action taken in response to the request voiced by none other than the Secretary-General for consolidation of the main offices of the various United Nations agencies into one site in Manila. |
Одним из позитивных событий в этом отношении стала мера, принятая в ответ на просьбу, высказанную не кем иным, как самим Генеральным секретарем, о том, чтобы свести главные отделения различных учреждений Организации Объединенных Наций под одну крышу в Маниле. |
6 years Director of Center for Gender and Women Studies (University of the Philippines - Manila) |
В течение шести лет занимала должность Директора Исследовательского центра по гендерной и женской проблематике (Филиппинский университет в Маниле). |
In that connection, the Philippines invites Member States and the United Nations system to join us in Manila when we host next year the Second Global Forum on Migration and Development. |
В этой связи Филиппины предлагают государствам-членам и системе Организации Объединенных Наций присоединиться к ним в Маниле, когда в следующем году мы будем принимать второй Глобальный форум по миграции и развитию. |
Developing a brief report on key policy lessons from existing research, to be presented in Manila 2008. |
подготовки краткого доклада по основным стратегическим урокам, извлеченным по итогам уже проведенных исследований, и его представления в Маниле в 2008 году; |
While the Manila meeting may address other aspects of migration and development, it will also include continuing debate and reports on some of the issues discussed in Brussels, particularly those resulting in follow-up actions. |
Хотя на совещании в Маниле могут быть затронуты и другие аспекты миграции и развития, там будут проведены дальнейшие обсуждения и представлены доклады по вопросам, рассматривавшимся в Брюсселе, особенно по тем, по которым были приняты последующие меры. |
Ms. Cato (Philippines) expressed her delegation's sympathy to the people of Pakistan following the recent bombings in Karachi and also noted with regret the bombing in Manila. |
Г-жа Като (Филиппины) выражает от имени своей делегации сочувствие народу Пакистану в связи с недавними взрывами в Карачи и сожаление в связи с взрывом в Маниле. |
Last month, in cooperation with the regional development banks, the World Bank and many other partners, including United Nations agencies and private sector organizations, WTO organized three regional meetings on Aid for Trade in Lima, Manila and Dar es Salaam. |
В прошлом месяце в сотрудничестве с региональными банками развития, Всемирным банком и многими другими партнерами, включая учреждения Организации Объединенных Наций и организации частного сектора, ВТО организовала три региональных совещания по вопросу о «Помощи в торговле» в Лиме, Маниле и Дар-эс-Саламе. |
Responding to the invitation of Governments organizing round tables at the meetings of the Global Forum on Migration and Development in Brussels and Manila, members of the Group have been providing substantive inputs to those events. |
Откликнувшись на приглашение правительств, организующих совещания за круглым столом в ходе проведения заседаний Глобального форума по миграции и развитию в Брюсселе и Маниле, члены Группы вносят значительный вклад в проведение этих мероприятий. |
Moreover, it seems essential to us to welcome the fact that the issue of the human rights of migrants has been included on the agenda of the Forum's second meeting, which will take place at Manila in October. |
Более того, мы считаем крайне важным с удовлетворением отметить тот факт, что вопрос о правах человека мигрантов был включен в повестку дня второй сессии Форума, которая состоится в Маниле в октябре текущего года. |
Preparations being in hand for the second such forum, at Manila, the Committee should ensure that the meeting took up the question of human rights, particularly those of migrants, in some way or other. |
Он полагает, что на этом этапе подготовки к следующему совещанию Глобального форума в Маниле Комитету следует добиваться того, чтобы вопрос о правах человека, особенно мигрантов, был на нем затронут в той или иной форме. |
A special ministerial meeting of the Non-Aligned Movement on interfaith dialogue and cooperation for peace will take place in Manila, the Philippines, from 1 to 3 December 2009. |
1 - 3 декабря 2009 года в Маниле (Филиппины) состоится специальное совещание на уровне министров Движения неприсоединения по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству в интересах мира. |
Audit of UNHCR Liaison Office in Manila: "Embezzlement of UNHCR funds remained undetected for a long period due to weaknesses in internal control" |
Ревизия деятельности отделения связи УВКБ в Маниле: «Растрата средств УВКБ оставалась невыявленной на протяжении длительного времени из-за недостатков в работе механизма внутреннего контроля» |
The first meeting of the State-led, informal and voluntary Global Forum was held in Brussels in 2007 and the second in Manila in 2008. |
Первое совещание этого неофициального и добровольного Глобального форума на государственном уровне состоялось в 2007 году в Брюсселе, а второе - в 2008 году в Маниле. |
The Philippines had expressed an interest in hosting a UN-SPIDER regional support office in Manila, a matter currently under discussion with the United Nations Office for Outer Space Affairs in Vienna. |
Филиппины проявили интерес к созданию в Маниле регионального отделения поддержки СПАЙДЕР-ООН, вопрос о котором в настоящее время обсуждается с Управлением по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций в Вене. |
Nevertheless, France intends to participate actively in the international community's discussions on the issue of migrants, in particular in the context of the work of the forthcoming Manila forum. |
В любом случае Франция намеревается принять активное участие в проводимом международным сообществом рассмотрении вопроса о мигрантах, в частности в рамках предстоящего форума в Маниле. |
Her delegation supported the holding of the second Global Forum on Migration and Development in Manila, particularly the inclusion of the human rights of migrants as one of its fundamental issues. |
Делегация Эквадора поддерживает проведение второго Глобального форума по миграции и развитию в Маниле, в частности, включение проблемы защиты прав человека мигрантов в качестве одного из основных вопросов. |
The old men who'd get lucky with me at last call, the bass player who got herpes in Manila, and now, at last, I have you. |
Старика, который будет рад меня видеть на смертном одре, басист, подхвативший герпес в Маниле, и вот наконец-то, я нашла тебя. |
In December 2013 in Manila, UNODC delivered a national training workshop for foreign service consular officers to help them to identify and assist victims of trafficking and smuggled migrants. |
В декабре 2013 года в Маниле УНП ООН провело национальный учебный семинар-практикум для консульских работников в целях оказания им помощи в деле идентификации жертв торговли людьми и незаконно ввезенных мигрантов и оказания им необходимой помощи. |