Welcoming the proposal for an Indigenous Youth Cultural Olympics to be held at Manila in 1995, in conjunction with the Decade and the fiftieth anniversary of the United Nations, |
приветствуя предложение о проведении в 1995 году в Маниле Культурной олимпиады молодежи коренных народов в контексте Десятилетия и пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, |
As part of the consultative process for the preparation of the report, RBAP supported a series of workshops at the ESCAP Symposium of Non-governmental organizations on Women in Development in Manila in November 1993. |
В рамках процесса консультаций по подготовке этого доклада РБАТО поддержало проведение ряда практикумов во время Симпозиума неправительственных организаций по вопросам участия женщин в развитии, состоявшегося в рамках ЭСКАТО в ноябре 1993 года в Маниле. |
At the Asia and Pacific Commission for Agricultural Statistics' Regional Meeting at Manila in 1994, the Statistics Division staff shared the information they have gained through presentation of a paper on statistics on women obtained through national agricultural censuses and surveys. |
На состоявшемся в 1994 году в Маниле региональном совещании Азиатско-тихоокеанской комиссии по вопросам сельскохозяйственной статистики персонал Статистического отдела представил собранную им информацию в документе, содержавшем статистические данные о положении женщин, собранные с помощью национальных сельскохозяйственных переписей и обследований. |
At its Manila session in March 1996, AALCC decided to organize in 1996, with the financial and technical assistance of UNHCR, a seminar to commemorate the thirtieth anniversary of the principles concerning treatment of refugees adopted by AALCC at Bangkok. |
На своей сессии, состоявшейся в марте 1996 года в Маниле, ААКПК постановил организовать в 1996 году на основе финансовой и технической поддержки УВКБ семинар, приуроченный к тридцатой годовщине принятия ААКПК в Бангкоке принципов, касающихся обращения с беженцами. |
The Manila office also did not maintain proper inventory of vehicles, information on discrepancies in the vehicle count, and trip sheets and did not register some vehicles with transport authorities. |
Отделение в Маниле также не провело надлежащей инвентаризации транспортных средств, не располагало сведениями о различиях в подсчете автомобилей, не использовало путевые листы и не зарегистрировало некоторые автотранспортные средства в автомобильных инспекциях. |
(b) Three legal consultants appointed by the Manila office worked for two or three years continuously, but there was no system of evaluating their outputs; |
Ь) три консультанта-юриста, назначенные отделением в Маниле, проработали без перерыва два-три года, при этом система оценки результатов их деятельности отсутствовала; |
For instance in Manila, there were as many as 10 agencies implementing four projects, and in Tokyo, there were seven agencies implementing programmes for only 194 refugees. |
Так, в Маниле осуществлением 4 проектов занималось ни много ни мало 10 учреждений, а в Токио 7 учреждений осуществляли программы для всего лишь 194 беженцев. |
The sign of nervousness shown by Indonesia during the recent conference in Manila is a clear indication that Indonesia feels very uncomfortable and very uncertain about the situation in East Timor. |
Признаки нервозности, проявленные Индонезией на недавней Конференции в Маниле, являются четкими признаками того, что Индонезия чувствует себя очень неловко и очень неуверенно в отношении ситуации в Восточном Тиморе. |
The UNDP Regional Bureau for Asia and the Pacific has funded the Symposium of Non-governmental Organizations on Women in Development, which was convened by ESCAP and the National Commission on the Role of Filipino Women, and held from 16 to 20 November 1993 in Manila. |
Региональное бюро ПРООН для Азии и Тихого океана финансировало проведение симпозиума неправительственных организаций по вопросу об участии женщин в развитии, который был созван ЭСКАТО и Национальной комиссией по положению филиппинских женщин и состоялся 16-20 ноября 1993 года в Маниле. |
Moreover, as part of its efforts to strengthen national execution of UNFPA-funded activities, the Fund organized regional workshops in Manila, the Philippines, and in Kingston, Jamaica, to train national staff in UNFPA finance and accounting procedures. |
Кроме того, в рамках своих усилий по укреплению национального исполнения финансируемых ЮНФПА мероприятий Фонд организовал региональные практикумы в Маниле (Филиппины) и Кингстоне (Ямайка) для обучения национальных сотрудников принятым в ЮНФПА процедурам финансирования и учета. |
A number of congress convened by the Holy See's Pontifical Council for the Family in Mexico City, Manila, Arome Quito and Rio de Janeiro (1992-1994) |
Ряд конгрессов, созванных Папским советом Святейшего Престола по вопросам защиты семьи в Мехико, Маниле, Риме, Кито и Рио-де-Жанейро (1992-1994 годы) |
The Managua Conference helped to broaden the exchange of experiences begun in Manila, Philippines, in 1988, when the First International Conference was held with the participation of 13 States. |
Прошедшая в Манагуа Конференция содействовала расширению процесса обмена опытом, начало которому было положено в 1988 году в Маниле, Филиппины, когда состоялась первая Международная конференция при участии 13 государств. |
Youth issues, accordingly, were of great concern to her Government, which in March 1996 had welcomed the global launching in Manila of the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
Поэтому правительство страны уделяет огромное внимание проблемам молодежи, и в марте 1996 года оно приветствовало начало проведения в Маниле мероприятий по осуществлению в глобальном масштабе Всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
The German Foundation for International Development (DSE), in cooperation with the Ministry of Economics and the Federal Cartel Office (FCO) of Germany and UNCTAD organized this seminar, in cooperation with the Government of the Philippines, from 15-19 August 1994 in Manila. |
Этот семинар был организован 15-19 августа 1994 года в Маниле Германским фондом международного развития (ДСЕ) в сотрудничестве с министерством экономики, федеральным управлением по делам картелей (ФУК) Германии и ЮНКТАД во взаимодействии с правительством Филиппин. |
UNIC Manila hosted an NGO event organized by the Philippine Alliance of Human Rights Advocates at which awards were presented to several NGOs for their work in the field of human rights. |
ИЦООН в Маниле обеспечил возможность для проведения мероприятия НПО, организованного Филиппинским альянсом поборников прав человека, на котором нескольким НПО были вручены награды за их деятельность в области прав человека. |
The first international conference, called the International Conference of Newly Restored Democracies, was held at Manila from 3 to 6 June 1988 with 13 States participating. |
Первая такая международная конференция, которая называлась Международная конференция стран новой или возрожденной демократии, состоялась в Маниле 3-6 июня 1988 года, и в ней участвовало 13 государств. |
In December 1996, UNHCR and AALCC organized a seminar in Manila to commemorate the thirtieth anniversary of the Principles on the Status and Treatment of Refugees, adopted by AALCC in Bangkok in 1966. |
В декабре 1996 года УВКБ и ААКПК организовали в Маниле семинар, посвященный тридцатой годовщине принципов, касающихся статуса беженцев и обращения с ними, которые были приняты ААКПК в Бангкоке в 1966 году. |
In an audit of the UNHCR Liaison Office in Manila, OIOS found that a former staff member had falsified the Office accounts in order to hide a misappropriation of approximately $362,000 between January 2004 and February 2007. |
В ходе ревизии Отделения связи УВКБ в Маниле УСВН было установлено, что бывший сотрудник подделал счета Отделения для сокрытия незаконного присвоения средств на сумму примерно 362000 долл. США, которое имело место в период с января 2004 года по февраль 2007 года. |
On 1 May 2001, the President declared a state of rebellion to cover Manila, the capital, due to violent street 7 May 2001, the state of rebellion was lifted. |
1 мая 2001 года по причине уличных демонстраций с проявлениями насилия президент объявил в столице Маниле состояние восстания. 7 мая 2001 года состояние восстания было отменено. |
For instance, at the Manila office, there were as many as 10 implementing agencies, three of them set up as ad hoc bodies by the local administration and one to represent the military administration, to manage the four ongoing projects. |
Так, например, с отделением в Маниле сотрудничало целых 10 учреждений-исполнителей: три из них были созданы местной администрацией в качестве временных органов, а одно представляло военную администрацию, причем все они были заняты управленческой деятельностью применительно к четырем проектам. |
The Benin Conference, following the Manila, Managua and Bucharest Conferences, has adopted the theme "Democracy, Peace, Security and Development,"which to our view is remarkably timely and appropriate. |
Конференции в Бенине вслед за конференциями в Маниле, Манагуа и Бухаресте проходит под лозунгом «Демократия, мир, безопасность и развитие», что, на наш взгляд, очень своевременно и актуально. |
The partnership was successfully implemented as UN-Habitat added on a fraction of the urban inequities surveys to the demographic and health surveys for Manila in 2003 and Dakar in 2004. |
Успешно используя это партнерство, ООН-Хабитат дополнила некоторыми элементами изучения неравенства в городах демографические медико-санитарные обследования, проводившиеся в Маниле в 2003 году и в Дакаре в 2004 году. |
This office also receives bids from prospective buyers, and if the bids and offers match, the NFA delivers from its warehouses in Manila. |
Это бюро получает также заявки от потенциальных покупателей, и, если цены покупателей и продавцов совпадают, НУП осуществляет поставку продукции из своих складов в Маниле. |
The status of satellite-based air quality monitoring in South Africa and of urban air quality monitoring in the metropolitan area of Manila were the themes dealt with by the last two invited speakers. |
Темами заключительных докладов приглашенных на эту сессию двух докладчиков были состояние спутникового мониторинга качества воздушной среды в Южной Африке и мониторинг качества воздушной среды в Большой Маниле. |
Welcomes the convening of the United Nations Expert Group Meeting on Violence against Women Migrant Workers in Manila, from 27 to 31 May 1996; |
приветствует созыв в Маниле 27-31 мая 1996 года Совещания Группы экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов; |