The prevention and control of corruption and bribery, including the strengthening of regional and subregional cooperation in that area, was also one of the main themes of the Asia Regional Ministerial Meeting on Transnational Crime, held at Manila from 23 to 25 March 1998. |
Вопрос о предупреждении коррупции и взяточничества и борьбе с ними, включая укрепление регионального и субрегионального сотрудничества в этой области, также явился одной из основных тем Регионального семинара на уровне министров стран Азии по транснацио-нальной преступности, который состоялся в Маниле 23-25 марта 1998 года. |
In 1998, the States members of ASEAN, meeting in Manila, had reaffirmed their conviction that the doctrine of nuclear deterrence was obsolete and that everything possible must be done to free the world from nuclear weapons. |
В 1998 году собравшиеся в Маниле представители государств - членов АСЕАН вновь подтвердили, что доктрина ядерного сдерживания утратила в настоящее время свою актуальность и что необходимо стремиться к полной ликвидации ядерного оружия во всем мире. |
In coordination with other APEC member economies, women business leaders, government officials and gender experts from the Philippines led the organizing of the first APEC Ministerial Meeting on Women in Manila in October 1998. |
В координации с другими странами - членами АТЭС женщины - руководители бизнеса, должностные лица правительства и эксперты по гендерным вопросам из Филиппин руководили организационной работой по подготовке первого министерского совещания АТЭС по вопросу женщин, которое состоялось в Маниле в октябре 1998 года. |
It greatly appreciated the efforts of the UNIDO Field Representative in Manila in the planning phase of the Framework, and hoped that the goodwill he had created in the country would facilitate the smooth commencement of implementation of the Framework by 2005. |
Высоко оценивая усилия представителя ЮНИДО в Маниле на этапе планирования рамок, его делегация надеется, что та атмосфера доброй воли, которая была создана в стране, позволит плавно перейти в 2005 году к осуществлению этих рамок. |
Along with Australia, Indonesia was chosen as the Co-Chair of the Group for the period of 2006-2008 at the Group's annual meeting in Manila, in July 2006. |
На ежегодной встрече Группы в Маниле в июле 2006 года Индонезия вместе с Австралией были избраны сопредседателями Группы на период 2006 - 2008 годов. |
The second Global Forum on Migration and Development, which the Philippines was privileged to chair in Manila, reinforced that important message by focusing on the human face of migration and on the human rights and empowerment of migrants. |
Второй Глобальный форум по миграции и развитию, на котором Филиппины имели честь председательствовать в Маниле, укрепил этот важный посыл и сосредоточил свое внимание на человеческом аспекте миграции, правах человека и улучшении положения мигрантов. |
The first forum was held in Bangkok in 2006, the second in Hanoi in 2007, the third in Manila in 2008 and the fourth in Singapore in 2009. |
Первый форум был проведен в 2006 году в Бангкоке, второй - в 2007 году в Ханое, третий - в 2008 году в Маниле и четвертый - в 2009 году в Сингапуре. |
ADFIAP, with support from Capacity Building International Germany and in cooperation with the Development Bank of the Philippines, conducted a regional seminar entitled "Seminar-Workshop on Strategies for Financing Lasting Development", in Manila, Philippines. |
АУФРАТР - при поддержке Международной организации по укреплению потенциала (Германия) и в сотрудничестве с Банком развития Филиппин - провела в Маниле (Филиппины) региональный семинар на тему «Стратегии финансирования устойчивого развития». |
Once the 2010 Standards of Training Certification and Watchkeeping for Seafarers amendments adopted in Manila come into force in January 2012, several aspects of the Convention will already have become mandatory for seafarers covered by the Standards. |
Когда в январе 2012 года вступят в силу принятые в 2010 году в Маниле поправки к стандартам подготовки и дипломирования моряков и несении вахты, несколько аспектов Конвенции уже будут обязательными в отношении моряков, подпадающих под стандарты. |
The Group looked forward to the Secretariat's efforts to carry out the actions contained in the Declaration and the Framework of Action adopted by the International Conference on Green Industry in Asia, held from 9 to 11 September 2009 in Manila. |
Группа рассчитывает на то, что Секретариат предпримет усилия по реализации мер, содер-жащихся в Декларации и Рамочной программе действий, принятых на Международной конфе-ренции по "зеленой" промышленности в Азии, которая проходила с 9 по 11 сентября в Маниле. |
In collaboration with UNEP, the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) and the Government of the Philippines, UNIDO organized the International Conference on Green Industry in Asia, which took place in Manila in 2009. |
В сотрудничестве с ЮНЕП, Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и правительством Филиппин ЮНИДО организовала Международную конференцию по "зеленой" промышленности в Азии, которая была проведена в Маниле в 2009 году. |
In addition, the Japanese Government had been discussing with UNIDO the idea of co-hosting a conference on green industry in Asia, to follow up on the International Conference in Manila and to review the progress made since then. |
Кроме того, прави-тельство Японии обсуждает с ЮНИДО идею о совместном проведении в развитие Международной конференции, проходившей в Маниле, конференции по вопросам «зеленой» промышленности в Азии с целью рассмотрения достигнутого с тех пор прогресса. |
The Statistics Division has organized three global forums on gender statistics (Rome in 2007, Accra in 2009 and Manila in 2010). |
Статистический отдел организовал проведение трех глобальных форумов по гендерной статистике (в 2007 году в Риме, в 2009 году в Аккре и в 2010 году в Маниле). |
In conjunction with the forum, the Inter-Agency and Expert Group on Gender Statistics also met in Manila to discuss the further development of a global database for gender statistics, training courses and best practices of related statistical legislation. |
Также в Маниле провела свое совещание Межучрежденческая группа экспертов по гендерной статистике, посвященное обсуждению дальнейшей работы над глобальной базой данных гендерной статистики, вопросов организации учебных курсов и примеров передовой практики в отношении статистического законодательства. |
The regional documentation centres in London, New York and Manila, which are responsible for analysing documentation provided by users with applications submitted at the Merchant Navy Consulates of the Republic of Panama. |
2 - региональные центры документации в Лондоне, Нью-Йорке и Маниле, Филиппины, в компетенцию которых входит анализ документации, представляемой клиентами вместе с заявлениями в консульства морского торгового флота Республики Панамы. |
In March 2009, indigenous peoples and their support organizations from 35 countries around the world gathered in Manila for the International Conference on Extractive Industries and Indigenous Peoples. |
В марте 2009 года представители коренных народов и организаций, оказывающих им поддержку, из 35 стран мира, собрались в Маниле на Международной конференции по вопросам горнодобывающей промышленности и коренных народов. |
In a clear demonstration of its commitment to the cause of interfaith dialogue, the Philippines hosted the special Non-Aligned Movement (NAM) ministerial meeting on interfaith dialogue and cooperation for peace in Manila in December 2009. |
Четко демонстрируя свою приверженность ведению межконфессионального диалога, Филиппины приняли у себя специальное совещание Движения неприсоединения (ДНП) по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира на уровне министров в Маниле в декабре 2009 года. |
During the preparatory process leading up to the first meeting of the Forum, new partnerships were forged under the leadership of Governments, and it is expected that this cooperation will be pursued after Brussels, to the Manila meeting and beyond. |
В ходе подготовительного процесса, который завершился первым совещанием Форума, под эгидой правительств были созданы новые партнерства и предусматривается, что такое сотрудничество продолжится и после брюссельского совещания на совещании в Маниле и в будущем. |
It is important that HIV/AIDS be included in such deliberations, in Manila and in other regional and international intergovernmental forums, such as the regional consultative processes on migration. |
Важно включать в такие обсуждения тему ВИЧ/СПИДа: и в Маниле, и на других региональных и международных межправительственных форумах, таких, как региональный консультативный процесс по миграции. |
Parliamentarians from countries vulnerable to climate change had recently held a consultative meeting in Manila, where they had advocated disaster risk reduction policies not only as national and community priorities but also as a cost-effective means of adapting to climate change. |
Недавно парламентарии из стран, уязвимых к изменению климата, провели консультативное совещание в Маниле, где они выступили за то, чтобы политика уменьшения опасности бедствий стала не только приоритетом государства и общин, но и оправдывающим затраты средством адаптации к изменению климата. |
Welcoming the meetings of the Global Forum on Migration and Development held in Brussels and Manila, it considered that stronger links between the Forum and the United Nations could help to foster dialogue and exchange of experience among practitioners and guide international cooperation. |
Приветствуя проведение совещаний в рамках Глобального форума по миграции и развитию в Брюсселе и Маниле, страна полагает, что укрепление связей между Форумом и Организацией Объединенных Наций будет способствовать поощрению диалога и обмена опытом между участниками и определению направленности международного сотрудничества. |
The first consultation was held in Tunis in October 2014, followed by a consultation in Tbilisi, Georgia, in November 2014 and another in Manila, Philippines, in December 2014. |
Первая консультация прошла в Тунисе в октябре 2014 года, следующая состоялась в Тбилиси, Грузия, в ноябре 2014 года, и еще одна - в Маниле, Филиппины, в декабре 2014 года. |
In 1988 in Manila, 13 Governments participated in the First Conference; their number has now increased considerably, reaching 80 at the Third Conference, held in Bucharest in 1997. |
В 1988 году в Маниле участниками первой Конференции были правительства 13 стран; затем их число значительно возросло, и в работе третьей Конференции, состоявшейся в Бухаресте в 1997 году, приняли участие 80 стран. |
The first seminar was held in Bangkok in January 2001, the second in Manila in February 2002, the third in Singapore in February 2003 and the fourth in Jakarta in February 2004. |
Первый семинар проводился в Бангкоке в январе 2001 года, второй - в Маниле в феврале 2002 года, третий - в Сингапуре в феврале 2003 года и четвертый - в Джакарте в феврале 2004 года. |
UN-SPIDER staff organized a technical advisory meeting with officials of the National Disaster Risk Reduction and Management Council of the Philippines and its member agencies in Manila on 9 July 2010 to review and strengthen the support provided to the Philippines under the UN-SPIDER programme. |
В Маниле 9 июля 2010 года сотрудники СПАЙДЕР-ООН организовали консультативно-техническое совещание с участием должностных лиц Национального совета Филиппин по предупреждению, уменьшению опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций и учреждений, входящих в его состав в целях анализа расширения поддержки, предоставляемой Филиппинам в рамках программы СПАЙДЕР-ООН. |