Females comprise only 10 percent of managerial workers. |
Женщины занимают лишь 10 процентов всех руководящих должностей. |
Programmes to build supervisory, managerial and leadership capacity have been strengthened and made mandatory for targeted groups of staff. |
Были расширены программы формирования руководящих и управленческих кадров и руководителей подразделений, которые были сделаны обязательными для целевых групп персонала. |
The small percentage of women in managerial and decision-making posts; |
Низкий процент женщин на руководящих постах и должностях, связанных с принятием решений. |
Oversight should also be strengthened to ensure the efficient use of resources and to enhance managerial accountability. |
В целях обеспечения эффективного использования ресурсов и повышения уровня подотчетности руководящих сотрудников необходимо также укрепить систему надзора. |
Police advisers and the Institute of Public Administration and Management in Freetown are in the process of compiling managerial courses for the police. |
Полицейские советники и Институт государственного управления во Фритауне находятся в процессе организации учебных курсов для руководящих кадров полиции. |
A new learning programme has been launched for mid-level managers with a view to strengthening their managerial competence and leadership skills. |
В Фонде началась реализация учебной программы для руководителей среднего звена с целью повышения их компетентности в области управления и укрепления их руководящих навыков. |
The data presented clearly shows that men occupy the managerial and decision-making positions in educational institutions. |
Представленные данные однозначно свидетельствуют о том, что на управленческих и руководящих должностях в учебных заведениях преобладают мужчины. |
Research has shown that women constitute a significant untapped source of new managerial and executive talent. |
Исследования показали, что женщины являются важным и еще не задействованным источником новых талантливых управленческих и руководящих кадров. |
The vacancy situation at UNMIT continued to present serious challenges, particularly at the senior managerial and professional levels. |
Положение с вакансиями в ИМООНТ по-прежнему характеризуется серьезными проблемами, особенно на уровне старших руководящих сотрудников и сотрудников категории специалистов. |
Several managerial and director positions involving the following activities: |
Несколько директивных и руководящих должностей, связанных с: |
This is also true for the administration and managerial category which has 6.24 per cent men and 1.27 per cent females. |
Точно так же обстоят дела и с категорией административных и руководящих работников, где мужчины составляют 6,24%, а женщины - 1,27%. |
(c) The managerial competencies for supervisory staff so as to provide an assessment of their supervisory skills; |
с) управленческие профессиональные качества руководящего персонала для оценки их руководящих навыков; |
The Secretary-General welcomes the observations of the Inspectors on the implementation of training activities to improve supervisory and managerial skills, as set out in paragraphs 115 to 119. |
Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает замечания инспекторов, касающиеся осуществления мероприятий по профессиональной подготовке с целью повышения квалификации руководящих и управленческих кадров, изложенные в пунктах 115-119. |
In all countries, however, neither the political nor the legal changes were sufficiently powerful to counter resistance to women entering the most senior managerial levels. |
Во всех странах, однако, ни политические, ни правовые перемены не были достаточно сильными, чтобы преодолеть то сопротивление, на которое наталкивались женщины, претендующие на должности руководящих сотрудников высшего звена. |
The High Commissioner should devote more attention to human resources management issues, including the geographical distribution of the staff, PAS discipline and effectiveness, and managerial accountability for discharging supervisory duties. |
Верховному комиссару следует уделять больше внимания вопросам управления людскими ресурсами, включая географическое распределение персонала, соблюдение положений о ССА и эффективность ССА и ответственность руководителей за выполнение ими своих руководящих функций. |
It was also noteworthy that its management had introduced innovations in managerial and financial accountability and transparency by instituting additional guidelines for utilization of the Trust Fund. |
Также заслуживает внимания то, что руководство Трибунала ввело новшества в управленческий учет и финансовую отчетность и их открытость благодаря применению дополнительных руководящих принципов для использования средств Целевого фонда. |
The Administration informed the Board that the situation had been created by the operational requirements of the mission to fill international vacancies at the managerial and supervisory levels. |
Администрация уведомила Комиссию о том, что такая ситуация обусловлена оперативными потребностями этой миссии, которой необходимо было найти сотрудников для выполнения управленческих и руководящих функций на должностях, заполняемых на международной основе. |
Women make up a small percentage of managerial, maintenance and design personnel in networks, operating systems and software. |
Невелика доля женщин на руководящих должностях, должностях по обслуживанию и разработке сетей, оперативных систем и программного обеспечения. |
Accountability for the implementation of the policies and guidelines for refugee women is being incorporated in the managerial and functional competencies of the career management system. |
Подотчетность в вопросах осуществления стратегий и руководящих принципов в отношении женщин-беженцев включается - в рамках системы управления развитием карьеры - в функции управленческого и оперативного персонала. |
He particularly welcomed the emphasis on building leadership and managerial capacity, since effective managers must be skilled in strategic policy formulation as well as in personnel and financial management. |
Он особо приветствует упор на развитие руководящих и управленческих навыков, поскольку эффективные руководители должны уметь выработать стратегию, а также обеспечить управление кадрами и финансами. |
The above-mentioned managerial, leadership or executive experience should include current knowledge of: |
Помимо вышеупомянутого опыта работы на управленческих или руководящих должностях в государственном или частном секторе кандидат должен обладать современными знаниями: |
Establish templates for diverse career paths for different occupational categories of staff, with particular emphasis on women, including for managerial and high-level posts. |
Разработать матрицы различного карьерного роста для разных профессиональных категорий сотрудников при уделении особого внимания женщинам, в том числе для занятия должностей руководящих и ответственных должностей высокого уровня. |
Another barrier is the presence of unspoken assumptions that women are not as acceptable as men in more senior, managerial and technical posts. |
Еще одним препятствием является существующее негласное мнение о том, что женщины менее, чем мужчины подходят для работы на должностях более высокого уровня, руководящих постах и работы по техническим специальностям. |
Rather than training managers, it would be better to identify those with managerial competencies and develop them. |
Вместо того чтобы готовить руководящих работников, было бы лучше выявить работников, имеющих качества руководителя, и выдвигать их. |
Continuing managerial development will include customized programmes aimed at building managerial competencies and strengthening accountability at both individual and departmental levels. |
Непрерывный процесс профессионального роста руководящих работников предполагает осуществление специально разрабатываемых программ по развитию управленческих профессиональных качеств и укреплению подотчетности как применительно к отдельным работникам, так и на уровне департаментов. |