Inheritance of land, according to customary right is made in the male line, excluding women as participants in agricultural land. |
Наследование земли в соответствии с обычным правом производится по мужской линии, за исключением случаев участия женщин в наследовании сельскохозяйственных угодий. |
Since the 1981-82 crisis, it is mostly the male workforce whose situation has improved. |
После кризиса 1981-1982 годов наблюдается рост занятости главным образом среди мужской части населения. |
Figures for 1995 showed that only three sectors in the public service, two of which related to the prison administration, remained male preserves. |
Данные за 1995 год говорят о том, что преимущественно мужской контингент продолжает сохраняться лишь в трех секторах государственной службы, два из которых связаны с управлением пенитенциарными учреждениями. |
Of special importance to women in countries with such laws was that the equal right to inherit land and property was either precluded by customary law or mediated by a male relative. |
Особое значение для женщин в странах с подобными законами имеет тот факт, что осуществление равного права на наследование земли или имущества либо запрещается по обычному праву, либо зависит от решения, которое принимается родственником по мужской линии. |
Delegations commended UNFPA for its work in gender mainstreaming, including male involvement, as well as for using a culturally sensitive approach to programming. |
Делегации дали высокую оценку мероприятиям ЮНФПА в том, что касается отражения женской проблематики в основной деятельности, включая вовлечение в эту деятельность мужской части населения, а также применения учитывающего культурные особенности подхода к программированию. |
Due to an increase in male unemployment, there was hardly any difference between the unemployment rates for men and women on Bonaire in 2001. |
Вследствие роста мужской безработицы в 2001 году на Бонайре едва ли существовало какое-либо различие между уровнем безработицы среди мужчин и женщин. |
What he needed more than anything was a strong male role model to look out for him. |
Больше всего ему нужен был сильный мужской пример для подражания. |
you start internalizing the male gaze. |
Мужской взгляд, Мэдисон-авеню, патриархат. |
Are these all male power ballads from, like, 1995? |
Все эти баллады мужской силе из 1995? |
Internationally, greater emphasis should be put on the need to change attitudes among the male population and to recognize the human rights of the female population. |
На международном уровне следует уделять больше внимания необходимости изменения отношения к женщинам со стороны мужской части населения и признания того, что женщины обладают правами человека. |
We must work arduously on the eradication of spiritual poverty: racism, discrimination, colonialism, male chauvinism, fascism, individualism, and consumerism, and replacing them by respect, solidarity, complementarity, peaceful living and community. |
Мы должны изо всех сил стремиться к искоренению духовной нищеты, а именно таких явлений, как расизм, дискриминация, колониализм, мужской шовинизм, фашизм, индивидуализм, и заменять их уважением, солидарностью, взаимодополняемостью, мирным сосуществованием и содружеством. |
For example, certain tax arrangements that directly or indirectly disincentivize women's participation in the labour force or promote the male bread-winner family model could threaten women's enjoyment of human rights. |
Например, некоторые налоговые механизмы, прямо или косвенно создающие препятствия для вовлечения женщин в категорию рабочей силы или способствующие утверждению мужской модели кормильца семьи, могут ставить под угрозу осуществление женщинами прав человека. |
Disarmament, demobilization and reintegration programmes, given the traditionally male structure of armed groups, often do not respond to the distinct needs of women and girls, fail to consult them and also exclude them. |
Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции зачастую не отвечают конкретным потребностям женщин и девочек, не предоставляют им консультативных услуг, а также исключают их из общего процесса, учитывая традиционно мужской состав вооруженных группировок. |
You're no Bridget Jones, and I am no... whatever the male equivalent to Bridget Jones is. |
Ты не Бриджит Джонс, а я не... какой-то мужской эквивалент Бриджит Джонс. |
I was thinking, what if every dysfunction had a male version and a female version? |
Я думала, а что если у любой дисфункции есть мужской и женский вариант? |
The voice you heard, was that a male or a female? |
А голос был мужской или женский? |
Thyroid cartilage, also known as the Adam's apple in male anatomy, is still intact, as is... the hyoid bone above it. |
Щитовидный хрящ, так же известный как Адамово яблоко в мужской анатомии, не поврежден, как и... подъязычная кость выше. |
And I went there - I noticed that there was a male section, which was carefully separated from the female section. |
И я зашел туда - и заметил, что там был мужской зал, который был тщательно отделен от женского зала. |
So, what's up with this need for sudden male bonding? |
Итак, к чему такая внезапная нужда мужской дружбы? |
Why is it that women's rights are positive feminism and men's rights horrendous male chauvinism? |
Почему права женщин это положительный феминизм а права мужчин - ужасный мужской шовинизм? |
As we can see, the highest percentages of women are in the medical sciences, accounting for 60% of careers in medicine in this context, though it remains a traditionally male preserve in many countries. |
Как видно из таблицы, наибольший процент женщин (60%) в разбивке по научным дисциплинам обучается по специальности медицина - дисциплина, которая во многих странах мира продолжает считаться мужской. |
James Pike, male, age 38, height six foot one, weight 174. |
Джеймс Пайк, Пол - мужской, Возраст - 38 лет. |
"James Keech, Caucasian male, height, 4'7", |
Джеймс Кич , белый, пол мужской, рост, метр сорок , |
The long-term goal of changing societal attitudes and pre-dispositions about the roles and capabilities of women, particularly among the male population, merits sustained and strong support from international donors. |
Перспективная задача изменения взглядов общества и борьбы с предрассудками в отношении роли и возможностей женщин, особенно среди мужской части населения, заслуживает постоянной и решительной поддержки со стороны международных доноров. |
After each team challenge, on a male Gauntlet day, the winning team selects a male member of the losing team to protect from the Gauntlet and another male member to send into the Gauntlet. |
После каждого командного задания, в мужской день «Битвы» победившая команда выбирает мужчину проигравшей команды и защищает его от «Битвы» и ещё одного, чтобы отправить на «Битву». |